Aranysárkány fejléc kép
 
  MÁSODIK DOLGOZAT  
  (1855—56.)  
  A terv nem hagyta nyugodni. 1855. januárjában némi önbizalommal ad hírt róla
Tompá
Tompa Mihály
nak: »Van … az én fiókomban valami, amit néha-néha előveszek s egv-egy vonást szeretettel rántok rajta … Csak még ezt az egyet, aztán … ’hadd jöjjön az este'« (Mátyás dalünnepe, 3. vsz.-ából.) 1855. júliusában csakugyan előveszi; fel volt jegyezve a kéziraton. Felújítja tanulmányait. A gimnázium könyvtárából kiveszi a Revue des Deux Mondes 1855. évi füzeteit,
Thierry
Thierry Amadé
könyvét is, ( Huszár György: A. J. könyvei. 1913. 549.1.) de
Thierry
Thierry Amadé
széles előadásából mellőzi a sok idegen személyt, akik az I. dolgozat első énekét megtöltötték, csak Krimhild és Detre marad meg ; elhagyja a külföldi helyi mondák emlegetését is. Jobban a magyar krónikákhoz fordul. Iskolai irodalomtörténetében azt tanította, hogy a magyar krónikák a hunok »dolgait« sok helyen a külföldi íróktól egészen eltérőleg adják elő s ez által elárulják, hogy részint a néphagyományból vétettek. Éppen ezt kereste.
Gyulai
Gyulai Pál
figyelmeztette
Ipolyi
Ipolyi Arnold
Magyar Mythológiájára (megj. 1854.) ; »teméntelen adat van benne, roppant szorgalom gyümölcse. Úgy hiszem, époszod dolgozásánál te is használhatnád«. (1854. szept. 6.)
Arany
Arany János
hamar meghozatja ; 1854. szept. 25. azt írja
Gyulai
Gyulai Pál
nak : »A Magyar Mythologiát, drágasága dacára, meghozattam. Igen érdekes, jó könyv, sok hasznát lehetne venni, ha volna kinek. Pár év óta várok rá, s most, midőn itt van, mi haszna ? Az egész vakáción át egy betűt sem dolgoztam.«  
 
Tompá
Tompa Mihály
nak is: »Ez jó könyv« (1854. szept. 27.). Sokat forgatja; a bekötési tábla belső fehér lapjára kijegyez mindent, ami tárgyára vonatkozik: »Vissza Attila — 75. 1. ; Etele és Leó, — u. o.; Csaba íre — 77., 160., 253. ; Halottak harca — 77. ; Csiglamező, Székelyek — 77. ; Turul — 72., 78., 80., 87. Csodaszarvas — 13., 147., 241. ; Csaba testamentoma — 13., 160. ; A nőrablás — 71. ; Cataloni remete — 76. ; Keveháza — 152. ; Isten kardja — 154. ; Csaba mezeje — 160. ; Táltosok jóstehetsége — 447. ; Isten personificatiója — 12. ; Világfája — 326.«  
  1855-ben Nagykőrösre ment tanárnak Szabó Károly, aki számos helyreigazítást közölt
Thierry
Thierry Amadé
művéhez, az Uj Magyar Múzeum 1858. évi folyamában (496—507., 562—575. 1.), melyeket a könyv lefordításánál is felhasznált (1865) ; később az Attila-mondákat is lefordította. Vele sokat beszélhetett érdeklődésük közös tárgyáról.  
  Szélesebben tárultak ki előtte a hun mondák, jobban beleélte magát tárgyába. Attila nem maradhat tétlen alak a hun mondában, sem pusztán idegen ármány áldozata. Benne testesül meg népének nagysága, holtából következik pusztulása. A költő újra kezdte az egészet, messzebbről. Részletes tervvázlatot állított össze, meg énekekre tagolt alaprajzot. A kettő nem egészen egyezik egymással, sem a kidolgozott rész velö k. Az új kidolgozás az első énekkel ott kezdődik : »Buda király megosztja öccsével az uralkodást.«
Kézai
Kézai Simon
nál Etele adja Buda országlása alá a Tiszától a Donig terjedő országot. Attilát, külföldi krónikák nyomán,
Thierry
Thierry Amadé
írta öcsnek: puiné de Bléda ; illett ez a költő tervébe : keleti uralkodók az idősebb fivért szokták eltenni az útból. — A II. énekben évek multán Buda egy álmából sarjad vetélkedésö k. Viszályukról hallgatnak a külföldi krónikák,
Kézai
Kézai Simon
nak is alig van róla egy-két szava ; ezt veszi a költő Buda halálához jeligének : »Testvérét Budát tulajdon kezével megölte, mert uralkodásával átlépte a megállapított határokat.« Az alaprajz nem említi Buda álmát, Detréről nevezi a II. éneket. Az első rész II—IV. éneke, címö k szerint, a krónikák száraz adatain épül (Anonymus,
Kézai
Kézai Simon
) : Buda várost épít, magáról nevezteti, ezen Etele haragra gyúl, — ebből következik Buda halála. — Erre az első részre az alaprajzban hat ének jut, a másodikra öt, a harmadik részre, Csaba történetére, tíz.  
  A második rész a terv szerint Csaba születésének megjövendölésével indult volna, népmesei módon : a jóslat Attilának olyan fiáról szól, akit még nem ismer ; s rögtön hozzák Csaba születésének hírét. (A még nem ösmert fiú számos népmesében előfordul, pl .
Arany L.
Arany László
gyűjt. Ráadó és Anyicska;
Erdélyi
Erdélyi János
: Népdalok és mondák, III. 219.) A cselekvény Attila nyugati hadjáratai alatt történnék, itthon : Csaba növekedése, a királynék vetélkedése fiaik és nemzetségeik miatt, lett volna a tárgya. A versengést Krimhild a Nibelung-énekből hozta magával. (E dolgozatnak versmértéke is Nibelung-strófa.) Az egész résznek címe : Rika és Ildikó ; később a költő Rika nevét kitörölte a címből, mert a nagyobb szerep Ildikóé.  
  A királynék versengése odáig megy, hogy Rika »áldozata lesz«, s emiatt Ildikó »elűzetik«. Ez a sértődés adja kezébe a gyilkot a III. részben. (I. én., 25. sor.) — A költő képzeletében az időben messze eső tervek szorosan össze voltak szőve. A Nibelung-énekből maradt meg az a mozzanat is, melyet Arany előbb hibáztatott, hogy Krimhild Attila által akarja megtorolni gyászát a Nibelungokon. (I. én. 75. sor.)  
  Ildikó nevét a Budai krónika 30. lapján egy jegyzetben találta : »Criemhild, alias Hildich, Jornando et Prisco Rhetore Ildicon.«
Ipolyi
Ipolyi Arnold
könyvében a 158. 1. szélén
Arany
Arany János
így vezeti le : Hilde, Hildicó, Ildico. A név a magyar krónikákban Kremheld, Kremhild, Kézainál Crumhelt. A hangeltérésekből arra következtettek, hogy neve élt a magyar nép ajkán. ( Bleyer Jakab: Századok, 1905, 872. 1.) 1380-ban oklevél említi »Kremheld ferdejét«. Tholt Titus : Az Óbudai Fehévegyháza és Árpád sírja.. — Arch. Ért., Új folyam, XLII.Podhraczky Kézai-kiadásában Kelenföldnek Creenfeld elnevezését is Krimhild nevéből származtatja.)  
  A közbülső rész terve még laza, később sem telik meg. Epizód-énekek növelnék (ilyennek lehetett szánva a Két éles kard c. ballada-töredék).  
  A költőt szemlátomást a Csabáról szóló harmadik rész vonzza. Ebből készült el a legtöbb : négy ének egymásutáni rendben s teljesen kiérlelt alakban. Az egész dolgozaton a monda szelleme érzik. Már az első részben, Buda álmában, a csodaszarvas regéje, a harmadik részben, Attila lakodalma előtt, a jósjelek, a harmadik énekben ismét ; a negyedik ének szintén az ősidőkbe illő.  
  A második dolgozat terve már az egész hun mondát fölveszi. Az események elmondása helyett maguk az események folynak szemünk előtt ; a mellékesebb személyek meg vannak válogatva, számuk apad ; Detre ármánya hátrább szorul, a főalakok maguk állanak szemben egymással.  
  A költő meg lehetett elégedve munkájával. 1856 nyarán letisztázta az első két éneket, 1857-ben a szünidő előtt újra, nyilván hogy beleélje magát.  
  A folytatás mégis abbamaradt. Mikor 1862-ben újra kezébe vette, az első tagot, Buda halálát dolgozta ki.