Bibliográfiai adatok
A Daliás idők második dolgozata. II.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei V. kötet
Alcím: Toldi szerelme. A daliás idők első és második dolgozata.
Dátum: 1863/4 1854 1863 1953
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0659001185324
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
Megtalálható tehát ebben a kéziratban a II. dolg. I. ének 1—6. versszaka (itt a
számozás szerint 4 oldal hiányzik) és a 27—30. vsz., s ugyanide, külön levélen,
fogalmazványban, számozatlanul be van iktatva a T. Sz. I.
ének 29—39. versszaka (a szakok nincsenek számozva). A 34. vsz. előtt kék
irónjelzés és ez a felírás: Az I. ének vége. A tisztázásban a II.
dolg. I. ének 29. vsz. után szintén jelezve van kék irónnal, hogy oda betoldás
kerül. Azután következik a II. dolg. II. énekének teljes szövege; a 10. és 11.
lap közé egy kétrét hajtott ív levél van betéve, rajta ez ének 10—29. szakai,
alkalmasint fogalmazványban. A 13. lapon a szöveg a 23. vsz-tól kékkel áthúzva s
ez a jelzés: A viadal egész másként lett. A II. dolg. II. énekének
34. vszakába a költő, a második sor után, még két teljes szakot toldott be, ez
itt külön papíron van beragasztva. A 18—19. lap között megint egy számozatlan
lap van betoldva, rajta a II. dolg. II. énekének 40—51. szakai, nem tudni: első
fogalmazás-e. Ezután következik a II. dolg. III. énekének teljes szövege.
Cimében a »Harmadik« szó kékkel áthúzva, fölötte: Most VII-dik. A
T. Sz.-be átvett szakokat a költő oldalt kékkel
megszámozta, de számozása eltér a véglegestől. L. ezt a szövegváltozatok közt.
Az utolsó átvett szak után a lap alján jelezve van a II. dolg. III. éneke
következő szakának első sora (Igy az egész tábor), a következő
laptól ez ének szövege a 65-től végig, de a 42. és 43. lap közé egy számozatlan
kétrét hajtott ív van betéve, rajta megint a 84—90. vsz., talán első fogalmazás.
A betét negyedik oldalán a II. dolg. IV. énekének első szaka, háromszor
újrakezdve, ezután a 44., 45. és 46. lapon, valamint egy számozatlan kétrét
hajtott ív 1—2. oldalán a II. dolg. IV. énekének tisztázata. A betét 3—4. lapja
üres. A következő lapon kékkel a számozás megint 1-gyel kezdődik, kékkel a lap
tetején felirat: Új dolgozat, No. 3. impurum — tintával: 1863/4. Most következnek az újonnan
írt részek a T. Sz. II. éneke 21. szakától kezdve. A
számozás kékkel megy 1-től 63-ig (kivéve a 41-et, ez tintával van írva), a 63.
hátlapja üres és számozatlan. (Itt jelzi a költő a II. dolg. III. éneke
betoldását.) A többi lapon ez a folyamatos számozás nincs meg. Van azonban a
kéziratcsomónak egy másik számozása is, fekete irónnal a lap jobb alsó sarkán,
de nem az oldalak, hanem a levelek vannak számozva ; ez a számozás végigmegy
1-től 105-ig. A költemény utolsó szakai a 104. levél első lapján vannak.
Ennek a kéziratnak két címlapja van. Az elsőn fent jobbról tintával: A tisztázat (ez a II. dolg.-ra vonatkozhat) ; középen
:
DALIÁS IDŐK.
(TOLDI MÁSODIK RÉSZE.)
ÍRTA:
ARANY JÁNOS
1854.
A cím kék irónnal áthúzva, föléírva : No. 2. ez lett a Toldi Szerelme
. Lentebb tintával: Ez részint
cassálva, részint beolvasztva az 1863 végén kezdett Toldi Szerelme című
k. beszélybe, mely ha isten segít utolsó kidolgozása lesz e tárgynak.
— Ez alatt kék irónnal: Az I, II. és VII. ének régibb fragmentumokból
való, a többi a legutolsó dolgozat impuruma. — A másik cimlap:
TOLDI
MÁSODIK DARAB.
DALIÁS IDŐK
az utolsó két szó tintával erősen áthúzva, alatta: Toldi
szerelme. A lap jobb felső sarkában tintával: A második
dolgozat, a VII-ik énekig víve. (Arany János
Arany
itt tévedett, a II. dolgozatból csak négy ének készült
el.)
E címlap hátán található az a mottókba foglalt tervezet, amelyet fentebb a Második dolgozatnál ismertettünk. Az ott leírtakon kívül a
lap alján, eltérő írással, még egy mottó-sorozat olvasható, ezzel a felírással:
Harcias mottók. A sorozat a következő:
1. Rettenetes haddal ezentől induljunk.
2. Ott az város kívül táborát futtatá.
Vitéz magyarokat minden nép csudálja.
3. Nagy vakmerőn magyarok indulának.
4. Vagyon nagy kiáltás szélyel az városban.
5. Jó Lajos királynak mind fejet hajtanak.
6. Kurta pej lovára mint egy barát üle.
7. Hamar jó lovára olasz felült vala.
Arany János
History:
A Daliás idők Első dolgozatának minden kézirata és a Második dolgozat fogalmazványának jelentős része megsemmisült, de a szövegváltozatok már ki voltak jegyezve. A Második dolgozat tisztázata fennmaradt a Toldi szerelme úgynevezett impurum-kéziratában (ennek ismertetését. 1. a T. Sz. jegyzetei közt), — ugyanebbe a kéziratba beillesztve megmaradt a Második dolgozat első fogalmazványának több részlete is. Voinovich Géza hagyatékából a Magyar Tudományos Akadémia kézirattárába került a Toldi szerelme első fogalmazványa, amelyetArany
nyomán az alábbiakban »impurum«-nak
nevezünk. Ez a kézirat tartalmazza mindazon részek első fogalmazványát, amelyek
1863 decembere után
keletkeztek, tehát a II. ének új versszakait a 21-től kezdve végig, az új III.,
IV., V., VI. éneket, a VII. helyén ezt az utalást: A 7-dik ének egy régibb
dolgozat III-di (így) éneke volt — azután a teljes VIII., IX., X .,
XI., és XII. éneket. Ezek az új részek (felébe hajtott ív lapokon írva) össze
vannak vonva a Daliás idők Második dolgozatának
tisztázott kéziratával. Az alább ismertetendő jelzésekből arra lehet
következtetni, hogy az összevonás még talán magától Arany János
Arany
tól származik.
Arany János
Keletkezés:
Dátum:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
elbeszélő költemény
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
- Szövegforrás III: Első fogalmazás
- Szövegforrás IV: Szépirodalmi Figyelő
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
Az első dolgozat I. énekét a költő kiadta a Losonci Phoenixben. A második dolgozat II. énekét közölte a költő a Szépirodalmi Figyelőben, 1861—62. II. félév, 1. sz. május 8. , 1—12. vsz.; a 13—24. vsz. a 2. sz. május 15.; 25—36. vsz. 3. sz. május 22.; 37—53. vsz. 4. sz. május 29. — Az első közlemény alatt ez a jegyzet: Olvastatott a Kisfaludy-társaság februári köz-ülésén. — A Losonczi Phoenix I. kötetében megjelent Első ének rövid tartalma ez. »Az ifju Lajos király, álmezben s egyedül járván országát, egy falunál elesteledik s beszáll annak birtokosához, Rozgonyihoz, hol magát szegény sorsu utazó nemesnek adja ki, Csuta György néven. Vidám esteli közben megtudja, hogy a gazdag Rozgonyinak nincs több gyermeke, csak szép hajadon leánya, Piroska, s hogy az apát igen aggasztja a honi törvény, mely szerint tetemes birtokának oldalrokonaira kell szállni. Örömmel odaadná leányát akármely szegény, de vitéz nemesnek, csak vagyonát ráhagyhassa. A királynak Toldi Miklós jut eszébe, kedvenc testőrje, s felteszi magában fiúsítani a leányt, egyszersmind akkor hozván be ez eddig honunkban ismeretlen intézményt. Midőn tehát reggel szíves búcsút vesz a gazdától, egy levelet hagy éji vánkosa alatt, melyben megnevezi magát, Piroskát fiúsítja, oly feltétellel, ha apja a közelebbi pünkösd napon harc játékot tart, melyen a győző egyszersmind a leány kezét is elnyerje.« Erre következik a Második ének. Szerk. A III. éneket kiadta a Koszorúban, 1863. I. félév, 16. sz. ápr. 19. 1—22. vsz.; 23—43. vsz. 17. sz. ápr. 26.; 44—64. vsz. 18. sz. május 3.; 65—93. vsz. 19. sz. május 10. — Az első közlemény alatt ez a jegyzet: Több felől kifejezett óhajtásnak enged a szerző, midőn a »Daliás idők« ez énekét is, mely a Kisfaludy-társaság tavalyi közülésén felolvasva, félig már úgyis a nyilvánosságé, szintén közrebocsátja. A cselekvényfolyam értésére elég tudni annyit, hogy Toldi már elnyerte Rozgonyi leányát, Piroskát, harcjátékon, hol a király nagy Lajos is jelen volt. Egyébaránt a költemény I. éneke megjelent a Losonczi Phoenixben, a II-ik tavaly a Sz. Figyelőben. A harmadik itt. Igazán »disjecti membra poetae.« — Szerk. A Daliás idők Első dolgozatának teljes szövege megjelent a HV. közt. A Második dolgozat nem teljes szövegét közölte (úgy, hogy a végleges kidolgozással egyező részeket csak tartalmilag ismertette) a HV., a Magyar Remekírók V. kötete és az ÖK. 1924-es kiadása. Ugyanígy jelent meg a Franklin-Társulat ú. n. Parnasszus kiadásában. A IV. ének először a jelen kiadásban. Az utolsó négy versszakot közölte Voinovich Géza a Kisfaludy-Társaság Évlapjai 1933—36. évi 59. kötetében, 284. 1.MÁSODIK ÉNEK.
n.138
Nem is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Nem is »Én
se
Beszúrás
n
Jegyzet irónnal jav.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
jobbra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« jobbal »jobbra
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.147
Zárt sisakon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Ott fénylő sisakon »Zárt
sisakon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
nagy toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« a »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.163
Fölnyitá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Meg »Felnyitá
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Szépirodalmi Figyelő
Szépirodalmi Figyelő
n.168
Most kürtjébe fúvall
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Belefú »[törölt]
«
[fú]
»Beszúrás
fúvall
s igy kiált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet utána a tisztázat szélén, irónnal
:
[törölt]
« Kérdi : kicsoda? — Tar Lőrinc színeit
beirják. »Beszúrás
n
Jegyzet Innen kezdve a tisztázat kék
ceruzával áthúzva, odaírva : A viadal egész másként
lett.
n
Jegyzet
Pesty Frigyes értekezése szerint (
A perdöntő
bajvívások története, Értekezések a tört. tud.
köréből I. kötet, 1867—70., 37. 1.) : »A német szokás szerint a bajtéren
magasabb emelvény állíttatott a birónak«.
n.195
Sok dárda törött el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Sok tarcsa röpűlt szét »Sok dárda
törött szét
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
röpüle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« elrepült »repüle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet a »tarcsá«-hoz a SzF-ben jegyzet: pajzs-féle.
n.207
Helybehagyá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« hagyta »hagyja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
hagyá
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
lesve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
les[]ve
[törölt]
« te »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.208
Megvallotta, hogy már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
vallja, hogy már
ennél
Beszúrás
Megvallotta, hogy már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
ő se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
se[m]
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n.240
Mond neki valamit szíve dobogása.n
Jegyzet 10—30. vsz.-ig az első
fogalmazást is megőrizte
Arany
.
Ennek jele az alábbiakban :
fog.,
a tisztán leirté : t., a Szépirodalmi Figyelőben kiadott
szövegé : Sz. F.
Arany János
n.385
Majd a párnatáncnakn
következvén sorja,Jegyzet A párnatánchoz a SzF-ben jegyzet: Ennek maradványa most is él falusi lakomákban.
Hogy eredetileg párnával lejtették, neve mutatja. (L. T. Sz. XII. ének
109. és
Arany
cikkét a párnatáncról
prózai művei közt.)Arany János
n.401
Azzal ölön fogta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« fogá »fogta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
és járta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
«
és
rakta
»Beszúrás
[törölt]
«
s
úgy
»Beszúrás
és járta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
MÁSODIK ÉNEK.
n.138
Nem is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Nem is »Én
se
Beszúrás
n
Jegyzet irónnal jav.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
jobbra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« jobbal »jobbra
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.147
Zárt sisakon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Ott fénylő sisakon »Zárt
sisakon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
nagy toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« a »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.163
Fölnyitá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Meg »Felnyitá
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Szépirodalmi Figyelő
Szépirodalmi Figyelő
n.168
Most kürtjébe fúvall
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Belefú »[törölt]
«
[fú]
»Beszúrás
fúvall
s igy kiált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet utána a tisztázat szélén, irónnal
:
[törölt]
« Kérdi : kicsoda? — Tar Lőrinc színeit
beirják. »Beszúrás
n
Jegyzet Innen kezdve a tisztázat kék
ceruzával áthúzva, odaírva : A viadal egész másként
lett.
n
Jegyzet
Pesty Frigyes értekezése szerint (
A perdöntő
bajvívások története, Értekezések a tört. tud.
köréből I. kötet, 1867—70., 37. 1.) : »A német szokás szerint a bajtéren
magasabb emelvény állíttatott a birónak«.
n.195
Sok dárda törött el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Sok tarcsa röpűlt szét »Sok dárda
törött szét
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
röpüle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« elrepült »repüle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet a »tarcsá«-hoz a SzF-ben jegyzet: pajzs-féle.
n.207
Helybehagyá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« hagyta »hagyja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
hagyá
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
lesve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
les[]ve
[törölt]
« te »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.208
Megvallotta, hogy már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
vallja, hogy már
ennél
Beszúrás
Megvallotta, hogy már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
ő se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
se[m]
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n.240
Mond neki valamit szíve dobogása.n
Jegyzet 10—30. vsz.-ig az első
fogalmazást is megőrizte
Arany
.
Ennek jele az alábbiakban :
fog.,
a tisztán leirté : t., a Szépirodalmi Figyelőben kiadott
szövegé : Sz. F.
Arany János
n.385
Majd a párnatáncnakn
következvén sorja,Jegyzet A párnatánchoz a SzF-ben jegyzet: Ennek maradványa most is él falusi lakomákban.
Hogy eredetileg párnával lejtették, neve mutatja. (L. T. Sz. XII. ének
109. és
Arany
cikkét a párnatáncról
prózai művei közt.)Arany János
n.401
Azzal ölön fogta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« fogá »fogta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
és járta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
«
és
rakta
»Beszúrás
[törölt]
«
s
úgy
»Beszúrás
és járta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
MÁSODIK ÉNEK.
n.138
Nem is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Nem is »Én
se
Beszúrás
n
Jegyzet irónnal jav.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
jobbra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« jobbal »jobbra
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.147
Zárt sisakon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Ott fénylő sisakon »Zárt
sisakon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
nagy toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« a »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.163
Fölnyitá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Meg »Felnyitá
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Szépirodalmi Figyelő
Szépirodalmi Figyelő
n.168
Most kürtjébe fúvall
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Belefú »[törölt]
«
[fú]
»Beszúrás
fúvall
s igy kiált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet utána a tisztázat szélén, irónnal
:
[törölt]
« Kérdi : kicsoda? — Tar Lőrinc színeit
beirják. »Beszúrás
n
Jegyzet Innen kezdve a tisztázat kék
ceruzával áthúzva, odaírva : A viadal egész másként
lett.
n
Jegyzet
Pesty Frigyes értekezése szerint (
A perdöntő
bajvívások története, Értekezések a tört. tud.
köréből I. kötet, 1867—70., 37. 1.) : »A német szokás szerint a bajtéren
magasabb emelvény állíttatott a birónak«.
n.195
Sok dárda törött el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Sok tarcsa röpűlt szét »Sok dárda
törött szét
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
röpüle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« elrepült »repüle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet a »tarcsá«-hoz a SzF-ben jegyzet: pajzs-féle.
n.207
Helybehagyá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« hagyta »hagyja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
hagyá
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
lesve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
les[]ve
[törölt]
« te »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.208
Megvallotta, hogy már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
vallja, hogy már
ennél
Beszúrás
Megvallotta, hogy már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
ő se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
se[m]
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n.240
Mond neki valamit szíve dobogása.n
Jegyzet 10—30. vsz.-ig az első
fogalmazást is megőrizte
Arany
.
Ennek jele az alábbiakban :
fog.,
a tisztán leirté : t., a Szépirodalmi Figyelőben kiadott
szövegé : Sz. F.
Arany János
n.385
Majd a párnatáncnakn
következvén sorja,Jegyzet A párnatánchoz a SzF-ben jegyzet: Ennek maradványa most is él falusi lakomákban.
Hogy eredetileg párnával lejtették, neve mutatja. (L. T. Sz. XII. ének
109. és
Arany
cikkét a párnatáncról
prózai művei közt.)Arany János
n.401
Azzal ölön fogta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« fogá »fogta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
és járta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
«
és
rakta
»Beszúrás
[törölt]
«
s
úgy
»Beszúrás
és járta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
MÁSODIK ÉNEK.
n.138
Nem is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Nem is »Én
se
Beszúrás
n
Jegyzet irónnal jav.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
jobbra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« jobbal »jobbra
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.147
Zárt sisakon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Ott fénylő sisakon »Zárt
sisakon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
nagy toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« a »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.163
Fölnyitá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Meg »Felnyitá
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
szolgáló-mester
*
Szövegforrás:
Szépirodalmi Figyelő
Szépirodalmi Figyelő
n.168
Most kürtjébe fúvall
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Belefú »[törölt]
«
[fú]
»Beszúrás
fúvall
s igy kiált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet utána a tisztázat szélén, irónnal
:
[törölt]
« Kérdi : kicsoda? — Tar Lőrinc színeit
beirják. »Beszúrás
n
Jegyzet Innen kezdve a tisztázat kék
ceruzával áthúzva, odaírva : A viadal egész másként
lett.
n
Jegyzet
Pesty Frigyes értekezése szerint (
A perdöntő
bajvívások története, Értekezések a tört. tud.
köréből I. kötet, 1867—70., 37. 1.) : »A német szokás szerint a bajtéren
magasabb emelvény állíttatott a birónak«.
n.195
Sok dárda törött el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« Sok tarcsa röpűlt szét »Sok dárda
törött szét
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
röpüle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« elrepült »repüle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n
Jegyzet a »tarcsá«-hoz a SzF-ben jegyzet: pajzs-féle.
n.207
Helybehagyá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« hagyta »hagyja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
hagyá
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
lesve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Első fogalmazás
Szépirodalmi Figyelő
les[]ve
[törölt]
« te »*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.208
Megvallotta, hogy már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
vallja, hogy már
ennél
Beszúrás
Megvallotta, hogy már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
ő se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
se[m]
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
n.240
Mond neki valamit szíve dobogása.n
Jegyzet 10—30. vsz.-ig az első
fogalmazást is megőrizte
Arany
.
Ennek jele az alábbiakban :
fog.,
a tisztán leirté : t., a Szépirodalmi Figyelőben kiadott
szövegé : Sz. F.
Arany János
n.385
Majd a párnatáncnakn
következvén sorja,Jegyzet A párnatánchoz a SzF-ben jegyzet: Ennek maradványa most is él falusi lakomákban.
Hogy eredetileg párnával lejtették, neve mutatja. (L. T. Sz. XII. ének
109. és
Arany
cikkét a párnatáncról
prózai művei közt.)Arany János
n.401
Azzal ölön fogta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
« fogá »fogta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás
és járta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szépirodalmi Figyelő
[törölt]
«
és
rakta
»Beszúrás
[törölt]
«
s
úgy
»Beszúrás
és járta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Első fogalmazás
Első fogalmazás