X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Chinai dalok. III.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VI. kötet
Alcím: Zsengék. Töredékek. Rögtönzések.
Dátum: 1952
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0659001228236
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Az itt közölt fordítás-töredékek
Arany
Arany János
érdeklődési és tanulmányi körének széles határait mutatják. Amit olvasott, abból egy-egy szép sor önkénytelenül zendül meg benne magyarúl. Chinai dalok. A kéziraton a költő a cím mellé odaírta : Ángolból, rosszúl. — Úgy látszik, csak magának fordította, próbaképen. Az I. darab címében a horgany szó után kérdőjelet tett. — A III. darab azon részére vonatkozón, hol a lányhoz különböző papokat akarnak hívni, tudni kell, hogy a japánok »tetszés szerint végzik ájtatosságaikat, egyik vagy másik ritus szerint . . . A japáni sokszor az egyik rítus szerint köt házasságot és a másik rítus szerint temetik el.« — ( Anadoli : Jegyzetek japánról.Budapesti Szemle, 147-148. köt.). A kézirat kék ívén ezt jegyezte ki a folyóiratból a III. darabhoz : A gyönyör tanyái. Egy kéjleány meghatóan panaszolja sorsát.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: fordítás-töredék

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

A három első a
HV.
közt, a
IV. először itt.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A művekhez tartozó jegyzetek az alábbi linken érhetőek el:
 
CHINAI DALOK. III.  
WANGNÉ ASSZONY.  
 
 
n.1
Fátyolos ablakon kivűlről
 
n.2
Hallatszott egy szomszéd halk kopogtatása.
 
n.3
A leány benn kiálta : ki az?
 
n.4
»A szomszédja, Wangné.«
 
n.5
Wangné bement az ajtón s leült egy magas székre. Hajahaj !
 
n.6
L e á n y. »Nagyon fitymálva bánik velem, hogy nem jő gyakrabban szegény lakomba.«
 
n.7
Wangné bevoná a virággal hímzett függönyt,
 
n.8
Belehellé a szépítőszerek illatát,
 
n.9
Lefordítá a piros damaszk ágyterítőt,
 
n.10
Ránézett a leányra,
 
n.11
S észrevette, hogy összeesett és csupa árnyék. Hajahaj !
 
n.12
W a n g né (szóval). No kisasszony, hát hogy érzi magát mostanában?
 
n.13
L e á n y (dalol). Mostanában nincs semmi életerőm;
 
n.14
Még a teára sincs kedvem,
 
n.15
És semmi étvágyam ételeimhez,
 
n.16
Tea és étel iránt oly undort érzek, hogy csak nehezen vehetem be. Hajahaj !
 
n.17
W a n g né (szóval). Hivjak egy orvost, aki megnézze?
 
n.18
L e á n y (dalol). Nem hivok én, nem kell nekem.
 
n.19
Ha orvosért küldenék, csak üterem tapogatná, csak kifaggatna,
 
n.20
Félek én a faggatástól, tapogatástól. Hajahaj !
 
n.21
W a n g né (szóval). Hivjak-é egy buddha papot?
 
n.22
L e á n y. Nem hivok én azt se, nem kell nékem az se.
 
n.23
Ha buddha papot hivatnék, csak csengene-bongna,
 
n.24
S én félek a csengés-bongástól. Hajahaj !
 
n.25
W a n g né (szóval). Hivjak-é egy láma-papot?
 
n.26
L e á n y. Nem hivatok azt se, nem kell nékem az se.
 
n.27
Ha lámát hivatok, az csak dúdol-gajdol,
 
n.28
S én félek a dúdolás-gajdolástól. Hajahaj !
 
n.29
W a n g n é (szóval). Hivjak-é hát ördögűzőt?
 
n.30
L e á n y. Nem hivatok azt se, nem kell nékem az se.
 
n.31
Ha ördögűzőt hivatnék, csak büvölne, csak bájolna,
 
n.32
S én félek a bűtől bájtól. Ej haj !
 
n.33
W a n g né (szóval). Hát ez se kell, hát az se kell?
 
n.34
Hogyan esett e nyavalyába?
 
n.35
L e á n y. Harmadhóban, ah ! a harmadhóban,
 
n.36
A »kies derült« évszakban,
 
n.37
Mikor a borsóvirág nyilt,
 
n.38
És a fűzfa zöldje hajtott,
 
n.39
Egy legénnyel találkoztam, tavaszi sétája közben.
 
n.40
W a n g n é (szóval). Séta, vagy nem : mi dolga volt vele?
 
n.41
L e á n y. Ő szeret, mert szép leány vagyok,
 
n.42
Én is őt, mert ifjú és diák,
 
n.43
Szóltam hozzá szerelmesen egyet-kettőt. Ejhaj !
 
n.44
W a n g n é (szóval). Szerelmesen, vagy nem :
 
n.45
Nem félt, hogy szülei megtudják?
 
n.46
L e á n y. Apám hetvennyolc esztendős,
 
n.47
Az anyám siket — s rosszul lát ;
 
n.48
Egy cseppet sem félek egyiktől is. Ejhaj !
 
n.49
W a n g né (szóval). Hát a bátyád s ángyad nem félsz, hogy megtudja?
 
n.50
L e á n y. Bátyám ritkán van itthon,
 
n.51
Ángyam mindig az anyjánál lakik,
 
n.52
Úgy hát e kettőtől nem félek. Ejhaj !
 
n.53
W a n g n é (szóval). Hát nővéreidtől nem félsz, hogy megtudják?
 
n.54
L e á n y. A néném közt és közöttem nincs sok (kor)különbség ;
 
n.55
A húgom meg még kicsiny, az még semmit sem tud ;
 
n.56
S mi ketten egy véleményen vagyunk. Ejhaj !
 
n.57
W a n g né (szóval). No mit kiván tehát?
 
n.58
L e á n y. Oh édes Wangné, úgy tekintem mint második anyámat (térdre esik).
 
n.59
Térdeimen kérem, legyen igaz anyám, és hajtsa végre sükerrel ezt a dolgot. Ejhaj !
 
n.60
W a n g n é (szóval). De hátha nem lehet sikerrel végrehajtani?
 
n.61
L e á n y. Ha nem lehet : meghalok keservemben. Ejhaj !