X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Aristóból

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VI. kötet
Alcím: Zsengék. Töredékek. Rögtönzések.
Dátum: 1952
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0659001228236
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Kéziratából mindössze az 1—4. stanzák voltak meg. Fölöttük ceruzával: Kisérlet. Közölte az ÖK. Elegyes Darabjai közt. A kézirattól a nyomtatott szöveg eltéréseket mutat.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers - műfordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Nyomtatásban az ÖK. Elegyes Darabjai közt, 1858. évszámmal.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A művekhez tartozó jegyzetek az alábbi linken érhetőek el:
 
  MŰFORDlTASOK.  
  ARIOSTÓBÓL.  
  Fordítási kísérlet.  
  ELSŐ ÉNEK.  
  1.  
 
 
n.1
Hölgyek és leventék, szerelmek, kalandok,
 
n.2
S harc az én tárgyaim, mikről danolandok ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S harc lesznek tárgyaim.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.3
Akkoriból, hogy a mórok özön hada
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hogyan jöttek által, Frankhon ártalmára
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.4
Tengeren átkelvén, Frankhonra támada,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
A mórok a tenger innenső partjára,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.5
Agramánt királyuk dühétől vezetve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Agramant királyuk dühének miatta
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.6
Ki fiatal gőzzel mondá fenyegetve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ki fiatal gőzzel fenjen hánytorgatta,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.7
Hogy Troján halálát, ahhoz illő áron,
 
n.8
Megveszi Nagy Károly római császáron.
 
  2.  
 
 
n.9
Lorántról is fogok beszélni egyversben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Rolandról is fogok szólani egy versben,
n
Jegyzet (az utolsó két szó alá van húzva a sajátos értelem kiemelésére).
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.10
Olyat, ami nincs még prózában, se versben :
 
n.11
Hogy lett szerelemből dühössé, bolonddá,
 
n.12
Bár előbb mindenki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Noha előbb minden
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
bölcs embernek mondá ;
 
n.13
Ha ugyan az, aki velem se bánt jobban,
 
n.14
S már-már fölemészti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ki majd-majd elvette
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
ami kis eszem van
n
Jegyzet Ámor, a szerelem.
A. J.
Arany János
,
 
n.15
Hagy belőle annyit, amennyi elég lesz,
 
n.16
Hogy, amibe kezdtem, jól vihessem véghez.
 
  3.  
 
 
n.17
Fogadd, oh Herkules dicső
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Fogadd el Herkules (nemes) dicső
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
nemzedéke,
 
n.18
Századunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
(Ragyogó)
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
kiváló fénye, dísze, éke,
 
n.19
Hippolit,
fogadd el, mit jószántából ád
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
fogadd ó kegyesen, amit ad,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.20
És adhat egyedül, alázatos szolgád
 
n.21
Tartozásom nincs mi leróhassa, mint a
 
n.22
Szavak némi részben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Szóbeszéd egy részben
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, és az iró tinta.
 
n.23
Ne is vedd bűnül, hogy kevés adományom,
 
n.24
Mert amennyi telik, ím,
mind felajánlom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« mind neked szánom »
mind neked ajánlom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
  4.  
 
 
n.25
Majd hallasz,
a méltó nagy hősökkel számban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ama nagy hősökkel egy sorban
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
,
 
n.26
Kiknek dicsérete készül mostan számban,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Kiknek dícséretét zengem a mult korban
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.27
Hallasz Rugierról, ki őseid őse,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Majd hallasz Rogerról
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.28
Híres nemzetfádnak volt legvénebb törzse.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Fényes elődidnek volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.29
Majd beszélek róla fényes győzedelmet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hallani fogsz róla híres győzedelmet
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.30
Dicső tetteket, ha megnyerem figyelmed,
 
n.31
És ha, tágulván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És ha engedvén
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a fejedelmi gondok,
 
n.32
Helyet adsz elmédben annak, amit mondok.
 
  5.  
 
 
n.33
Loránt, ki régóta halálból szerette
 
n.34
A szép Angyélikát, s harcolván érette
 
n.35
India-, Média- és Tatárországban
 
n.36
Diadalmit hagyta véghetetlen számban,
 
n.37
Most vele Nyugatra megtért vala épen,
 
n.38
Hol, a Pirenéi nagy hegyek tövében,
 
n.39
— Francia- s Németföld népével körötte —
 
n.40
Károly a mezőben táborát ütötte ;
 
  6.  
 
 
n.41
Avégre, hogy Marsil s Agramánt királyok
 
n.42
Vakmerőségökért hadd yerjék pofájok’,
 
n.43
Amiért fölszedte egyik Afrikában,
 
n.44
Aki láncsát, kardot elbír a markában;
 
n.45
Másik, hogy ami nép Spanyolhont lakozta,
 
n.46
Mindet a szép frank föld romlására hozta.
 
n.47
Így Loránt is épen jókor érkezett meg,
 
n.48
De, hogy oly pontos volt, meg is bánta bezzeg;
 
  7.  
 
 
n.49
Mert elvették hölgyét nem sok idő telve ;
 
n.50
(Im, mily gyakran téved az emberi elme !)
 
n.51
Azt, kiér’ Nyugattól Napkeletig annyi
 
n.52
Hosszu harcot vívott, nem akarván hagyni,
 
n.53
Most elveszik tőle, baráti körében,
 
n.54
Egy kardcsapás nélkül, a saját földében.
 
n.55
Az eszélyes császár volt, ki azt elvette,
 
n.56
Oltandó a tűzvészt, mely kigyúlt érette.
 
  8.  
 
 
n.57
Mert némelynap szörnyű vetély keletközött
 
n.58
Loránt és unokaöccse Rináld között,
 
n.59
Minthogy a leányzó különös szépsége
 
n.60
Miatt mind a kettő édes vágyban ége.
 
n.61
Károly, egy csöppet sem örülvén e pernek,
 
n.62
Mely elvonta kardját két ily hős embernek,
 
n.63
Elvevé a bajnak okozóját szépen,
 
n.64
S a bajor hercegnek adá azt kezében,
 
  9.  
 
 
n.65
Jutalmul ígérve kettejök közt annak,
 
n.66
Ki ama nagy harcon, melyre útba’ vannak,
 
n.67
Több pogányt aprít le, és sajátkezűleg
 
n.68
Fegyverét legjobban forgatja közűlök.
 
n.69
De nem úgy ütött ki bezzeg az eredmény,
 
n.70
Mert bizony futásnak indult a keresztyén,
 
n.71
Fogoly lőn a herceg s vele annyi bátor
 
n.72
S elhagyatva állott a hercegi sátor ;
 
  10.  
 
 
n.73
Hol, miután maga maradt a kisasszony,
 
n.74
Nehogy martalékul a győzőnek jusson,
 
n.75
Előbb, mint az lenne, felszökött nyergébe,
 
n.76
És hátat fordíta még jó idejébe’,
 
n.77
Sajdítván előre, hogy az nap elpártol
 
n.78
A szerencse Károly római császártól.
 
n.79
Szűk, szoros ösvényen egy erdőbe ment be,
 
n.80
S egy vitézre bukkant, ki gyalog jött szembe.
 
  11.  
 
 
n.81
Sisak a fejében, derekán páncélja,
 
n.82
Balkarján a paizs, oldalán acélja,
 
n.83
Mégis könnyebben fut (legyen útja jó, rossz)
 
n.84
Mint a pöre paraszt a vörös posztóhoz
n
Jegyzet Pályafutás alkalmával.
A. J.
Arany János
.
 
n.85
Félénk pásztorlegény zord kigyótul soha
 
n.86
Nem riadt, nem nyargalt oly egyszerre tova,
 
n.87
Mint most Angyélika e lovag láttára
 
n.88
Forditá a zablát s megeredt kantára .
 
  12.  
 
 
n.89
Ámon fia volt ez a derék levente,
n
Jegyzet Rinaldo.
 
n.90
Ura Montalbánnak ; s gyalog azér’ ment e,
 
n.91
Mert lova, Bajárdo, csak azelőtt épen,
 
n.92
Elszaladt kezérül, csudálatosképen.
 
n.93
Ő, mihelyt szemét a hölgyre fölemelte,
 
n.94
Bárha még jó távol, egybe’ megismerte
 
n.95
Az angyali arcot, a deli szépséget,
 
n.96
Melynek hálójábul nem lelt menedéket.
 
  13.  
 
 
n.97
A hölgy paripáját megfordítja nyomba.
 
n.98
S megeresztett fékkel vágtat a vadonba,
 
n.99
Nem is nézi, hol van sűrű, hol világos,
 
n.100
Se’ az útat, hol jobb, merre bátorságos ;
 
n.101
Hanem, magán kívül, sápadtan, reszketve,
 
n.102
Hagyja futni ménjét, merre viszi kedve.
 
n.103
Fel s alá az erdőn addig-addig jára,
 
n.104
Miglen egy folyamnak érkezett partjára.
 
  14.  
 
 
n.105
A parton időzött Ferraù szerecsen,
n
Jegyzet Azaz szaracén. —
A. J.
Arany János
 
n.106
Merő izzadság s por ; mivel egyenesen
 
n.107
A csatából hozta ide égő szomja
 
n.108
S a nagy fáradság, mely készté nyugalomra ;
 
n.109
Már most ha akarna sem mehetne vissza,
 
n.110
Mert midőn a víznek mohón dilit, hogy issza,
 
n.111
A folyamba ejté sisakját, és semmi
 
n.112
Üggyel nem birá még belőle kivenni.
 
  15.  
 
 
n.113
Sikoltozva szörnyen minél jobban tudott,
 
n.114
A réműlt kisasszony épen arra futott.
 
n.115
Felszökött helyéből a pogány e szóra
 
n.116
S fölveté szemeit a kiáltozóra ;
 
n.117
Megismerte mindjárt közelebb jöttében,
 
n.118
Noha zavart, sápadt vala ijedtében,
 
n.119
S bár felőle régen hallgat a hír szája:
 
n.120
Hogy, kétségkivűl, ez szép Angyélikája.
 
  16.  
 
 
n.121
Udvarias lévén, s mert talán oly hővé
 
n.122
Tette keblét e szűz, mint ama kettőé,
 
n.123
Ahogy tőle telik, áll segélyre készen;
 
n.124
S mintha csak sisakja megvolna, merészen
 
n.125
Kardot ránt, fenyeget és nyomúl előre,
 
n.126
Oda, hol Rináldo kicsit fázik tőle.
 
n.127
Többször látták egymást, nemcsak úgy futtában,
 
n.128
Hanem mérkőztek is a fegyvertusában.
 
  17.  
 
 
n.129
Gyalog, amint voltak, meztelen szablyával
 
n.130
Összecsapnak mindjárt, kegyetlen csatával.
 
n.131
Nemhogy vékony páncél, perecek, kötések —
 
n.132
Egy kovács üllő sem állaná ütések’.
 
n.133
De mialatt ezek dolgoznak keményen,
 
n.134
Ideje, hogy a ló egérútat végyen,
 
n.135
Mert a szép leányzó, megfordúlva háttal,
 
n.136
Döfi, sarkantyúzza, tüskén-bokron átal.
 
  18.  
 
 
n.137
Miután egyik se’ tudott arra menni,
 
n.138
Ellenét lábárul hogy le birná venni ;
 
n.139
Mivel a vívásban vele egy fokon áll,
 
n.140
Nem nagyobb, nem kisebb az ennél, ez annál :
 
n.141
Rináld volt az első, ura Montalbánnak,
 
n.142
Ki megszólalt, mondván a vitéz pogánynak,
 
n.143
Mint olyan, ki keble tüzét már nem állja,
 
n.144
S égve mindenestül, helyét nem találja :
 
  19  
 
 
n.145
Szólott a pogánynak : Csupán engem bántasz,
 
n.146
Azt hivéd, pedig lám, téged szintugy bánt az,
 
n.147
Ha egyéb bajod nincs, mint, hogy ez új napnak
 
n.148
Tündöklő sugári a szívedbe kaptak ;
 
n.149
Mi hasznod van, jámbor, ezen múlatságba?
 
n.150
Hisz, tegyük fel, ölj meg, avagy ejts fogságba,
 
n.151
Még se’ tied a szép hajadon, mert már a,
 
n.152
Míg az időt lopjuk, elmene dolgára.
 
  20.  
 
 
n.153
Mennyivel okosabb, ha te is szereted,
 
n.154
Hogy velem jössz, s magad’ az útjába veted,
 
n.155
Hogy segítsz elérni és letartóztatni,
 
n.156
Mielőtt nagyon is el talál szaladni.
 
n.157
Ha egyszer kezünkben a hölgy, kit akartunk :
 
n.158
Hogy melyőnké legyen, döntse el jó kardunk !
 
n.159
Máskülönben, nem t’om, akármeddig fáraszt
 
n.160
E harc, mi követné végre is, mint kár azt.
 
  21.  
 
 
n.161
Nem volt ínye ellen e szó a pogánynak,
 
n.162
Így a birkozással mostan felhagyának,
 
n.163
És léptek azonnal oly fegyverszünetre,
 
n.164
Harag és gyűlölség úgy el lőn feledve,
 
n.165
Hogy Ferraú, midőn elindultak onnat,
 
n.166
Nem ereszté gyalog jó fiát Amonnak,
 
n.167
Ülne háta mögé, unszolá a pogány,
 
n.168
S elkocogtak együtt Angyélika nyomán.
 
  22.  
 
 
n.169
Oh nagy jámborsága a lovag-hajdannak !
 
n.170
Ime vetélytársak, nem egy hiten vannak,
 
n.171
És egész testökben sajog a tömérdek
 
n.172
Ütés kegyetlenül, mit egymásra mértek ;
 
n.173
Mégis együtt járnak, görbe úton s útlan,
 
n.174
Nagy erdők homályán, és pedig gyanútlan. —
 
n.175
Paripájok, amely négy sarkantyut érez,
 
n.176
Mostan oda ért, hol egy út kettővé lesz.
 
  23.  
 
 
n.177
Már itt nem tudá a két erős levente,
 
n.178
A kisasszony erre, vagy amarra ment-e?
 
n.179
Mert különbség nélkül mindenik ösvényen
 
n.180
Látható az új nyom, a puha fövényen :
 
n.181
Így tehát indultak, puszta véletlenre,
 
n.182
A szerecsen arra, Rináld pedig erre,
 
n.183
Amaz, sok csavargás után az erdőben,
 
n.184
Oda került vissza, ahol volt elsőben.
 
  24.  
 
 
n.185
Azon vette észre, hogy a folyamnál van,
 
n.186
Hol imént sisakja elmerűlt az árban.
 
n.187
Nem remélve, hogy a hölgyre rátaláljon,
 
n.188
Legalább sisakját keresé, a tájon,
 
n.189
Hol a víz elnyelte ; s a folyamnak nedves
 
n.190
Szélihez leszálla, melyet a hab verdes ;
 
n.191
Hanem a fövenyben űgy elűlt a sisak,
 
n.192
Hogy nagy üggyel-bajjal ha kiveheti csak.
 
  25.  
 
 
n.193
Most egy élőfárul hosszu póznát törvén,
 
n.194
Méregeti azzal, milyen mély az örvény,
 
n.195
Szurdal a fenékig itt is, ott is, sokat,
 
n.196
Nem marad olyan hely, mit meg nem tapogat.
 
n.197
S míg ott, bosszankodva ennyi fáradságon,
 
n.198
Legnagyobb méreggel időz a világon :
 
n.199
Íme, a folyamból, egészen köldökig,
 
n.200
Büszke ábrázatu lovag emelködik.
 
  26.  
 
 
n.201
Teljes fegyverben volt, a fejét kivéve,
 
n.202
Hanem egy sisakot tarta jobb kezébe’,
 
n.203
Ugyanazt, mely ottan a folyóba esett
 
n.204
És amit Ferraù hiába keresett.
 
n.205
Neheztelve mintegy a csodás lovag szól :
 
n.206
Hitszegő, árúló, hát te még haragszol
 
n.207
Ezért a sisakért, hogy itt fog maradni,
 
n.208
Holott régen vissza tartozál azt adni?
 
  27.  
 
 
n.209
Emlékezz’ rá, pogány, amidőn megölted
 
n.210
Angyélika bátyját : itt van az, előtted ;
 
n.211
Igérted, a sisak rövid-nap enyim lesz,
 
n.212
A folyóba veted, többi fegyverimhez,
 
n.213
Most, hogy a szerencse teljesíti, látom,
 
n.214
Mit te-elmulasztál, s vissz’adá sajátom’ :
 
n.215
Ne haragudj’, vagy ha a harag eröltet,
 
n.216
Haragudj’ magadra, hogy hited megtörted.
 
  28.  
 
 
n.217
Ha pedig az a baj, hogy finom sisak kell,
 
n.218
Szerezz mást, s viseld azt nagyobb becsülettel !
 
n.219
Ilyet hord Loránt is, ama jó levente,
 
n.220
Ilyen van Rináldnak, ha különb nem, mint e !
 
n.221
Egyik Almonté volt, Mambriné a másik,
 
n.222
Vedd el, a melyikre fogad jobban vásik,
 
n.223
Hanem, amit egyszer nekem hagytál szóban,
 
n.224
Jól tennéd, ha nekem hagynád most valóban.
 
  29.  
 
 
n.225
Amint a kísértet így elébe álla,
 
n.226
Borzadt a lovagnak minden szőre-szála ;
 
n.227
Elképedt, az arcát elhagyá a vére,
 
n.228
Szava, mely útban volt, rátapadt nyelvére.
 
n.229
Majd Argaliától (mert a neve az volt,
 
n.230
Aki hajdan ott az ő keze miatt holt,)
 
n.231
Hallva hitszegését szemrehányásképen,
 
n.232
Bosszu, harag és düh lángja gyúlt szivében.
 
  30.  
 
 
n.233
És mivel nem ért rá, hogy magát kivágja,
 
n.234
Azt is bölcsen tudván, hogy igaz a vádja,
 
n.235
Hallgatott, a száját felnyitni se’ merte ;
 
n.236
De szivét a szégyen úgy keresztülverte,
 
n.237
Hogy megeskütt anyja Lánfuza éltére,
 
n.238
S fogadá, több sisak nem megy a fejére,
 
n.239
Míg Loránttól ki nem küzdi ama szépet,
 
n.240
Melyet az az Almont fejéről letépett.
 
  31.  
 
 
n.241
Esküjét ezúttal meg is tartá jobban,
 
n.242
Hogysem azt az elsőt, mely szemére lobban.
 
n.243
Akkor indul onnat, oly veszett kedéllyel,
 
n.244
Hogy eszi, emészti magát nappal, éjjel.
 
n.245
Csak azon van, hogy a leventét keresse,
 
n.246
Itt is, ott is, aho1 szokott járni, lesse. —
 
n.247
Más kalandra bukkant jó Rináld ezalatt,
 
n.248
Aki Ferraùval nem egy úton haladt.
 
  32.  
 
 
n.249
Még nem messze járt ő, csak keveset méne,
 
n.250
Hát ihol, előtte szökdel szilaj méne :
 
n.251
Állj meg, én Bajárdom, édes lovam, állj meg,
 
n.252
Nélküled ellenni nem tudok ; no várj meg
 
n.253
De biz e szép szóra a paripa süket,
 
n.254
Nem hogy vissza térne, sőt még jobban üget.
 
n.255
Rináld megy utána, égve nagy boszútól. —
 
n.256
De mi Angyélikát érjük inkább utól.
 
  33.  
 
 
n.257
Futott ő az erdőn, sötét rengetegen,
 
n.258
Járatlan, kietlen, borzasztó helyeken.
 
n.259
Levél zörrenése, zöld lomb susogása,
 
n.260
A cser, a szil, a bükk félelmes zugása,
 
n.261
Rettegéssel töltvén gyönge szívét tele,
 
n.262
Különös egy útat csináltattak vele :
 
n.263
Mert ha árnyék rendül hegyen akár völgyön :
 
n.264
Már Rináldtól reszket, azt képzeli, ő jön.
 
  34.  
 
 
n.265
Így az üsző dámvad, szűlő erdejében,
 
n.266
Vagy fiatal zerge hűs lombok tövében,
 
n.267
Mely anyját a párduc körmei közt látta,
 
n.268
Midőn rá az épen véres torkot táta,
 
n.269
Erdőről erdőre fut a kegyetlentül,
 
n.270
Reszket ijedtében, s új-új félelemtül :
 
n.271
Egy fa-tő, egy ág ha érinti futtában,
 
n.272
Magát a szörnyűnek véli már fogában.
 
  35.  
 
 
n.273
Az nap, akkor éjjel, másnap szinte délig
 
n.274
Bolyga, nem tudván hol ; az is eltelt félig ;
 
n.275
Azután megálla egy kies erdőben,
 
n.276
Mely lassan himbálta magát a szellőben.
 
n.277
Két ezüst csermelynek hallá mormogásit,
 
n.278
Melytől szüntelen friss, gyenge ott a pázsit,
 
n.279
S amint a kövecs közt habjai gördülnek,
 
n.280
Édes. összhang lészen e moraj a fülnek.
 
  36.  
 
 
n.281
Ott magát a szép hölgy vélve bátorságban
 
n.282
És Rináldtól ezer mérföld távolságban,
 
n.283
Gondolá, hogy jó lesz ennyi út és ennyi
 
n.284
Nyári hőség után kissé megpihenni.
 
n.285
Leszálla virágos szép mezőben tehát,
 
n.286
És legelni csapta, lefékezvén, lovát ;
 
n.287
Az a tiszta csermelyt bolyongva követi,
 
n.288
Melynek széleit friss, buja virány fedi.
 
  37.  
 
 
n.289
Ime, lomblugast is lát nem igen távol,
 
n.290
Virágzó tövisből, szép piros rózsából,
 
n.291
Mely magát a habban nézi tetszelegve,
 
n.292
Árnyas vén cserfáktól a nap ellen fedve ;
 
n.293
Sűrü boltot képez, melynek üregében
 
n.294
Titkos árnyék unszol friss tanyára szépen,
 
n.295
És úgy összenőtt lomb, galy, levél meg inda,
 
n.296
Hogy a nap se’ lát be, hát kisebb szem, mint a !
 
  38.  
 
 
n.297
Benn puha füvecskék alkotnak gyepágyat,
 
n.298
Mely nyugodni híja, aki nem is bágyadt :
 
n.299
Tagjait a szép hölgy pihenésre hajtja,
 
n.300
Ott lefekszik és ott el is szunnyad rajta.
 
n.301
De soká nem szunnyad, s jól még el se’ alszik,
 
n.302
Mert egy érkezőnek lábdobajja hallszik.
  — — — — — — — — — — — —
 
  (1858.)  
 
 
  MŰFORDlTASOK.  
  ARIOSTÓBÓL.  
  Fordítási kísérlet.  
  ELSŐ ÉNEK.  
  1.  
 
 
n.1
Hölgyek és leventék, szerelmek, kalandok,
 
n.2
S harc az én tárgyaim, mikről danolandok ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S harc lesznek tárgyaim.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.3
Akkoriból, hogy a mórok özön hada
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hogyan jöttek által, Frankhon ártalmára
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.4
Tengeren átkelvén, Frankhonra támada,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
A mórok a tenger innenső partjára,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.5
Agramánt királyuk dühétől vezetve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Agramant királyuk dühének miatta
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.6
Ki fiatal gőzzel mondá fenyegetve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ki fiatal gőzzel fenjen hánytorgatta,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.7
Hogy Troján halálát, ahhoz illő áron,
 
n.8
Megveszi Nagy Károly római császáron.
 
  2.  
 
 
n.9
Lorántról is fogok beszélni egyversben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Rolandról is fogok szólani egy versben,
n
Jegyzet (az utolsó két szó alá van húzva a sajátos értelem kiemelésére).
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.10
Olyat, ami nincs még prózában, se versben :
 
n.11
Hogy lett szerelemből dühössé, bolonddá,
 
n.12
Bár előbb mindenki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Noha előbb minden
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
bölcs embernek mondá ;
 
n.13
Ha ugyan az, aki velem se bánt jobban,
 
n.14
S már-már fölemészti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ki majd-majd elvette
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
ami kis eszem van
n
Jegyzet Ámor, a szerelem.
A. J.
Arany János
,
 
n.15
Hagy belőle annyit, amennyi elég lesz,
 
n.16
Hogy, amibe kezdtem, jól vihessem véghez.
 
  3.  
 
 
n.17
Fogadd, oh Herkules dicső
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Fogadd el Herkules (nemes) dicső
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
nemzedéke,
 
n.18
Századunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
(Ragyogó)
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
kiváló fénye, dísze, éke,
 
n.19
Hippolit,
fogadd el, mit jószántából ád
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
fogadd ó kegyesen, amit ad,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.20
És adhat egyedül, alázatos szolgád
 
n.21
Tartozásom nincs mi leróhassa, mint a
 
n.22
Szavak némi részben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Szóbeszéd egy részben
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, és az iró tinta.
 
n.23
Ne is vedd bűnül, hogy kevés adományom,
 
n.24
Mert amennyi telik, ím,
mind felajánlom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« mind neked szánom »
mind neked ajánlom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
  4.  
 
 
n.25
Majd hallasz,
a méltó nagy hősökkel számban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ama nagy hősökkel egy sorban
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
,
 
n.26
Kiknek dicsérete készül mostan számban,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Kiknek dícséretét zengem a mult korban
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.27
Hallasz Rugierról, ki őseid őse,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Majd hallasz Rogerról
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.28
Híres nemzetfádnak volt legvénebb törzse.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Fényes elődidnek volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.29
Majd beszélek róla fényes győzedelmet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hallani fogsz róla híres győzedelmet
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.30
Dicső tetteket, ha megnyerem figyelmed,
 
n.31
És ha, tágulván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És ha engedvén
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a fejedelmi gondok,
 
n.32
Helyet adsz elmédben annak, amit mondok.
 
  5.  
 
 
n.33
Loránt, ki régóta halálból szerette
 
n.34
A szép Angyélikát, s harcolván érette
 
n.35
India-, Média- és Tatárországban
 
n.36
Diadalmit hagyta véghetetlen számban,
 
n.37
Most vele Nyugatra megtért vala épen,
 
n.38
Hol, a Pirenéi nagy hegyek tövében,
 
n.39
— Francia- s Németföld népével körötte —
 
n.40
Károly a mezőben táborát ütötte ;
 
  6.  
 
 
n.41
Avégre, hogy Marsil s Agramánt királyok
 
n.42
Vakmerőségökért hadd yerjék pofájok’,
 
n.43
Amiért fölszedte egyik Afrikában,
 
n.44
Aki láncsát, kardot elbír a markában;
 
n.45
Másik, hogy ami nép Spanyolhont lakozta,
 
n.46
Mindet a szép frank föld romlására hozta.
 
n.47
Így Loránt is épen jókor érkezett meg,
 
n.48
De, hogy oly pontos volt, meg is bánta bezzeg;
 
  7.  
 
 
n.49
Mert elvették hölgyét nem sok idő telve ;
 
n.50
(Im, mily gyakran téved az emberi elme !)
 
n.51
Azt, kiér’ Nyugattól Napkeletig annyi
 
n.52
Hosszu harcot vívott, nem akarván hagyni,
 
n.53
Most elveszik tőle, baráti körében,
 
n.54
Egy kardcsapás nélkül, a saját földében.
 
n.55
Az eszélyes császár volt, ki azt elvette,
 
n.56
Oltandó a tűzvészt, mely kigyúlt érette.
 
  8.  
 
 
n.57
Mert némelynap szörnyű vetély keletközött
 
n.58
Loránt és unokaöccse Rináld között,
 
n.59
Minthogy a leányzó különös szépsége
 
n.60
Miatt mind a kettő édes vágyban ége.
 
n.61
Károly, egy csöppet sem örülvén e pernek,
 
n.62
Mely elvonta kardját két ily hős embernek,
 
n.63
Elvevé a bajnak okozóját szépen,
 
n.64
S a bajor hercegnek adá azt kezében,
 
  9.  
 
 
n.65
Jutalmul ígérve kettejök közt annak,
 
n.66
Ki ama nagy harcon, melyre útba’ vannak,
 
n.67
Több pogányt aprít le, és sajátkezűleg
 
n.68
Fegyverét legjobban forgatja közűlök.
 
n.69
De nem úgy ütött ki bezzeg az eredmény,
 
n.70
Mert bizony futásnak indult a keresztyén,
 
n.71
Fogoly lőn a herceg s vele annyi bátor
 
n.72
S elhagyatva állott a hercegi sátor ;
 
  10.  
 
 
n.73
Hol, miután maga maradt a kisasszony,
 
n.74
Nehogy martalékul a győzőnek jusson,
 
n.75
Előbb, mint az lenne, felszökött nyergébe,
 
n.76
És hátat fordíta még jó idejébe’,
 
n.77
Sajdítván előre, hogy az nap elpártol
 
n.78
A szerencse Károly római császártól.
 
n.79
Szűk, szoros ösvényen egy erdőbe ment be,
 
n.80
S egy vitézre bukkant, ki gyalog jött szembe.
 
  11.  
 
 
n.81
Sisak a fejében, derekán páncélja,
 
n.82
Balkarján a paizs, oldalán acélja,
 
n.83
Mégis könnyebben fut (legyen útja jó, rossz)
 
n.84
Mint a pöre paraszt a vörös posztóhoz
n
Jegyzet Pályafutás alkalmával.
A. J.
Arany János
.
 
n.85
Félénk pásztorlegény zord kigyótul soha
 
n.86
Nem riadt, nem nyargalt oly egyszerre tova,
 
n.87
Mint most Angyélika e lovag láttára
 
n.88
Forditá a zablát s megeredt kantára .
 
  12.  
 
 
n.89
Ámon fia volt ez a derék levente,
n
Jegyzet Rinaldo.
 
n.90
Ura Montalbánnak ; s gyalog azér’ ment e,
 
n.91
Mert lova, Bajárdo, csak azelőtt épen,
 
n.92
Elszaladt kezérül, csudálatosképen.
 
n.93
Ő, mihelyt szemét a hölgyre fölemelte,
 
n.94
Bárha még jó távol, egybe’ megismerte
 
n.95
Az angyali arcot, a deli szépséget,
 
n.96
Melynek hálójábul nem lelt menedéket.
 
  13.  
 
 
n.97
A hölgy paripáját megfordítja nyomba.
 
n.98
S megeresztett fékkel vágtat a vadonba,
 
n.99
Nem is nézi, hol van sűrű, hol világos,
 
n.100
Se’ az útat, hol jobb, merre bátorságos ;
 
n.101
Hanem, magán kívül, sápadtan, reszketve,
 
n.102
Hagyja futni ménjét, merre viszi kedve.
 
n.103
Fel s alá az erdőn addig-addig jára,
 
n.104
Miglen egy folyamnak érkezett partjára.
 
  14.  
 
 
n.105
A parton időzött Ferraù szerecsen,
n
Jegyzet Azaz szaracén. —
A. J.
Arany János
 
n.106
Merő izzadság s por ; mivel egyenesen
 
n.107
A csatából hozta ide égő szomja
 
n.108
S a nagy fáradság, mely készté nyugalomra ;
 
n.109
Már most ha akarna sem mehetne vissza,
 
n.110
Mert midőn a víznek mohón dilit, hogy issza,
 
n.111
A folyamba ejté sisakját, és semmi
 
n.112
Üggyel nem birá még belőle kivenni.
 
  15.  
 
 
n.113
Sikoltozva szörnyen minél jobban tudott,
 
n.114
A réműlt kisasszony épen arra futott.
 
n.115
Felszökött helyéből a pogány e szóra
 
n.116
S fölveté szemeit a kiáltozóra ;
 
n.117
Megismerte mindjárt közelebb jöttében,
 
n.118
Noha zavart, sápadt vala ijedtében,
 
n.119
S bár felőle régen hallgat a hír szája:
 
n.120
Hogy, kétségkivűl, ez szép Angyélikája.
 
  16.  
 
 
n.121
Udvarias lévén, s mert talán oly hővé
 
n.122
Tette keblét e szűz, mint ama kettőé,
 
n.123
Ahogy tőle telik, áll segélyre készen;
 
n.124
S mintha csak sisakja megvolna, merészen
 
n.125
Kardot ránt, fenyeget és nyomúl előre,
 
n.126
Oda, hol Rináldo kicsit fázik tőle.
 
n.127
Többször látták egymást, nemcsak úgy futtában,
 
n.128
Hanem mérkőztek is a fegyvertusában.
 
  17.  
 
 
n.129
Gyalog, amint voltak, meztelen szablyával
 
n.130
Összecsapnak mindjárt, kegyetlen csatával.
 
n.131
Nemhogy vékony páncél, perecek, kötések —
 
n.132
Egy kovács üllő sem állaná ütések’.
 
n.133
De mialatt ezek dolgoznak keményen,
 
n.134
Ideje, hogy a ló egérútat végyen,
 
n.135
Mert a szép leányzó, megfordúlva háttal,
 
n.136
Döfi, sarkantyúzza, tüskén-bokron átal.
 
  18.  
 
 
n.137
Miután egyik se’ tudott arra menni,
 
n.138
Ellenét lábárul hogy le birná venni ;
 
n.139
Mivel a vívásban vele egy fokon áll,
 
n.140
Nem nagyobb, nem kisebb az ennél, ez annál :
 
n.141
Rináld volt az első, ura Montalbánnak,
 
n.142
Ki megszólalt, mondván a vitéz pogánynak,
 
n.143
Mint olyan, ki keble tüzét már nem állja,
 
n.144
S égve mindenestül, helyét nem találja :
 
  19  
 
 
n.145
Szólott a pogánynak : Csupán engem bántasz,
 
n.146
Azt hivéd, pedig lám, téged szintugy bánt az,
 
n.147
Ha egyéb bajod nincs, mint, hogy ez új napnak
 
n.148
Tündöklő sugári a szívedbe kaptak ;
 
n.149
Mi hasznod van, jámbor, ezen múlatságba?
 
n.150
Hisz, tegyük fel, ölj meg, avagy ejts fogságba,
 
n.151
Még se’ tied a szép hajadon, mert már a,
 
n.152
Míg az időt lopjuk, elmene dolgára.
 
  20.  
 
 
n.153
Mennyivel okosabb, ha te is szereted,
 
n.154
Hogy velem jössz, s magad’ az útjába veted,
 
n.155
Hogy segítsz elérni és letartóztatni,
 
n.156
Mielőtt nagyon is el talál szaladni.
 
n.157
Ha egyszer kezünkben a hölgy, kit akartunk :
 
n.158
Hogy melyőnké legyen, döntse el jó kardunk !
 
n.159
Máskülönben, nem t’om, akármeddig fáraszt
 
n.160
E harc, mi követné végre is, mint kár azt.
 
  21.  
 
 
n.161
Nem volt ínye ellen e szó a pogánynak,
 
n.162
Így a birkozással mostan felhagyának,
 
n.163
És léptek azonnal oly fegyverszünetre,
 
n.164
Harag és gyűlölség úgy el lőn feledve,
 
n.165
Hogy Ferraú, midőn elindultak onnat,
 
n.166
Nem ereszté gyalog jó fiát Amonnak,
 
n.167
Ülne háta mögé, unszolá a pogány,
 
n.168
S elkocogtak együtt Angyélika nyomán.
 
  22.  
 
 
n.169
Oh nagy jámborsága a lovag-hajdannak !
 
n.170
Ime vetélytársak, nem egy hiten vannak,
 
n.171
És egész testökben sajog a tömérdek
 
n.172
Ütés kegyetlenül, mit egymásra mértek ;
 
n.173
Mégis együtt járnak, görbe úton s útlan,
 
n.174
Nagy erdők homályán, és pedig gyanútlan. —
 
n.175
Paripájok, amely négy sarkantyut érez,
 
n.176
Mostan oda ért, hol egy út kettővé lesz.
 
  23.  
 
 
n.177
Már itt nem tudá a két erős levente,
 
n.178
A kisasszony erre, vagy amarra ment-e?
 
n.179
Mert különbség nélkül mindenik ösvényen
 
n.180
Látható az új nyom, a puha fövényen :
 
n.181
Így tehát indultak, puszta véletlenre,
 
n.182
A szerecsen arra, Rináld pedig erre,
 
n.183
Amaz, sok csavargás után az erdőben,
 
n.184
Oda került vissza, ahol volt elsőben.
 
  24.  
 
 
n.185
Azon vette észre, hogy a folyamnál van,
 
n.186
Hol imént sisakja elmerűlt az árban.
 
n.187
Nem remélve, hogy a hölgyre rátaláljon,
 
n.188
Legalább sisakját keresé, a tájon,
 
n.189
Hol a víz elnyelte ; s a folyamnak nedves
 
n.190
Szélihez leszálla, melyet a hab verdes ;
 
n.191
Hanem a fövenyben űgy elűlt a sisak,
 
n.192
Hogy nagy üggyel-bajjal ha kiveheti csak.
 
  25.  
 
 
n.193
Most egy élőfárul hosszu póznát törvén,
 
n.194
Méregeti azzal, milyen mély az örvény,
 
n.195
Szurdal a fenékig itt is, ott is, sokat,
 
n.196
Nem marad olyan hely, mit meg nem tapogat.
 
n.197
S míg ott, bosszankodva ennyi fáradságon,
 
n.198
Legnagyobb méreggel időz a világon :
 
n.199
Íme, a folyamból, egészen köldökig,
 
n.200
Büszke ábrázatu lovag emelködik.
 
  26.  
 
 
n.201
Teljes fegyverben volt, a fejét kivéve,
 
n.202
Hanem egy sisakot tarta jobb kezébe’,
 
n.203
Ugyanazt, mely ottan a folyóba esett
 
n.204
És amit Ferraù hiába keresett.
 
n.205
Neheztelve mintegy a csodás lovag szól :
 
n.206
Hitszegő, árúló, hát te még haragszol
 
n.207
Ezért a sisakért, hogy itt fog maradni,
 
n.208
Holott régen vissza tartozál azt adni?
 
  27.  
 
 
n.209
Emlékezz’ rá, pogány, amidőn megölted
 
n.210
Angyélika bátyját : itt van az, előtted ;
 
n.211
Igérted, a sisak rövid-nap enyim lesz,
 
n.212
A folyóba veted, többi fegyverimhez,
 
n.213
Most, hogy a szerencse teljesíti, látom,
 
n.214
Mit te-elmulasztál, s vissz’adá sajátom’ :
 
n.215
Ne haragudj’, vagy ha a harag eröltet,
 
n.216
Haragudj’ magadra, hogy hited megtörted.
 
  28.  
 
 
n.217
Ha pedig az a baj, hogy finom sisak kell,
 
n.218
Szerezz mást, s viseld azt nagyobb becsülettel !
 
n.219
Ilyet hord Loránt is, ama jó levente,
 
n.220
Ilyen van Rináldnak, ha különb nem, mint e !
 
n.221
Egyik Almonté volt, Mambriné a másik,
 
n.222
Vedd el, a melyikre fogad jobban vásik,
 
n.223
Hanem, amit egyszer nekem hagytál szóban,
 
n.224
Jól tennéd, ha nekem hagynád most valóban.
 
  29.  
 
 
n.225
Amint a kísértet így elébe álla,
 
n.226
Borzadt a lovagnak minden szőre-szála ;
 
n.227
Elképedt, az arcát elhagyá a vére,
 
n.228
Szava, mely útban volt, rátapadt nyelvére.
 
n.229
Majd Argaliától (mert a neve az volt,
 
n.230
Aki hajdan ott az ő keze miatt holt,)
 
n.231
Hallva hitszegését szemrehányásképen,
 
n.232
Bosszu, harag és düh lángja gyúlt szivében.
 
  30.  
 
 
n.233
És mivel nem ért rá, hogy magát kivágja,
 
n.234
Azt is bölcsen tudván, hogy igaz a vádja,
 
n.235
Hallgatott, a száját felnyitni se’ merte ;
 
n.236
De szivét a szégyen úgy keresztülverte,
 
n.237
Hogy megeskütt anyja Lánfuza éltére,
 
n.238
S fogadá, több sisak nem megy a fejére,
 
n.239
Míg Loránttól ki nem küzdi ama szépet,
 
n.240
Melyet az az Almont fejéről letépett.
 
  31.  
 
 
n.241
Esküjét ezúttal meg is tartá jobban,
 
n.242
Hogysem azt az elsőt, mely szemére lobban.
 
n.243
Akkor indul onnat, oly veszett kedéllyel,
 
n.244
Hogy eszi, emészti magát nappal, éjjel.
 
n.245
Csak azon van, hogy a leventét keresse,
 
n.246
Itt is, ott is, aho1 szokott járni, lesse. —
 
n.247
Más kalandra bukkant jó Rináld ezalatt,
 
n.248
Aki Ferraùval nem egy úton haladt.
 
  32.  
 
 
n.249
Még nem messze járt ő, csak keveset méne,
 
n.250
Hát ihol, előtte szökdel szilaj méne :
 
n.251
Állj meg, én Bajárdom, édes lovam, állj meg,
 
n.252
Nélküled ellenni nem tudok ; no várj meg
 
n.253
De biz e szép szóra a paripa süket,
 
n.254
Nem hogy vissza térne, sőt még jobban üget.
 
n.255
Rináld megy utána, égve nagy boszútól. —
 
n.256
De mi Angyélikát érjük inkább utól.
 
  33.  
 
 
n.257
Futott ő az erdőn, sötét rengetegen,
 
n.258
Járatlan, kietlen, borzasztó helyeken.
 
n.259
Levél zörrenése, zöld lomb susogása,
 
n.260
A cser, a szil, a bükk félelmes zugása,
 
n.261
Rettegéssel töltvén gyönge szívét tele,
 
n.262
Különös egy útat csináltattak vele :
 
n.263
Mert ha árnyék rendül hegyen akár völgyön :
 
n.264
Már Rináldtól reszket, azt képzeli, ő jön.
 
  34.  
 
 
n.265
Így az üsző dámvad, szűlő erdejében,
 
n.266
Vagy fiatal zerge hűs lombok tövében,
 
n.267
Mely anyját a párduc körmei közt látta,
 
n.268
Midőn rá az épen véres torkot táta,
 
n.269
Erdőről erdőre fut a kegyetlentül,
 
n.270
Reszket ijedtében, s új-új félelemtül :
 
n.271
Egy fa-tő, egy ág ha érinti futtában,
 
n.272
Magát a szörnyűnek véli már fogában.
 
  35.  
 
 
n.273
Az nap, akkor éjjel, másnap szinte délig
 
n.274
Bolyga, nem tudván hol ; az is eltelt félig ;
 
n.275
Azután megálla egy kies erdőben,
 
n.276
Mely lassan himbálta magát a szellőben.
 
n.277
Két ezüst csermelynek hallá mormogásit,
 
n.278
Melytől szüntelen friss, gyenge ott a pázsit,
 
n.279
S amint a kövecs közt habjai gördülnek,
 
n.280
Édes. összhang lészen e moraj a fülnek.
 
  36.  
 
 
n.281
Ott magát a szép hölgy vélve bátorságban
 
n.282
És Rináldtól ezer mérföld távolságban,
 
n.283
Gondolá, hogy jó lesz ennyi út és ennyi
 
n.284
Nyári hőség után kissé megpihenni.
 
n.285
Leszálla virágos szép mezőben tehát,
 
n.286
És legelni csapta, lefékezvén, lovát ;
 
n.287
Az a tiszta csermelyt bolyongva követi,
 
n.288
Melynek széleit friss, buja virány fedi.
 
  37.  
 
 
n.289
Ime, lomblugast is lát nem igen távol,
 
n.290
Virágzó tövisből, szép piros rózsából,
 
n.291
Mely magát a habban nézi tetszelegve,
 
n.292
Árnyas vén cserfáktól a nap ellen fedve ;
 
n.293
Sűrü boltot képez, melynek üregében
 
n.294
Titkos árnyék unszol friss tanyára szépen,
 
n.295
És úgy összenőtt lomb, galy, levél meg inda,
 
n.296
Hogy a nap se’ lát be, hát kisebb szem, mint a !
 
  38.  
 
 
n.297
Benn puha füvecskék alkotnak gyepágyat,
 
n.298
Mely nyugodni híja, aki nem is bágyadt :
 
n.299
Tagjait a szép hölgy pihenésre hajtja,
 
n.300
Ott lefekszik és ott el is szunnyad rajta.
 
n.301
De soká nem szunnyad, s jól még el se’ alszik,
 
n.302
Mert egy érkezőnek lábdobajja hallszik.
  — — — — — — — — — — — —
 
  (1858.)