Bibliográfiai adatok
Függelék. Töredékek. ROMEO ÉS JULIA.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei VII. kötet
Alcím: Drámafordítások 1. Shakespeare. A Szent-iván éji álom. Hamlet, Dán királyfi. János király.
Dátum: 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0749000033150
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Ruttkay Kálmán
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
I.A.
a Koszorú
1863. aug. 2-i számában kezdi
közölni Bartalus István
Wagner Richard és hangversenye a nemzeti színházban júl.
23-kán e. cikkét, s a befejező közleményhez fűzött szerkesztői
megjegyzésben a maga különvéleményének ad hangot Arany János
Bartalus
feltétlen Wagner-rajongásával
szemben. E megjegyzéssel vitába száll a Zenészeti Lapok
szerkesztősége, de mert a Koszorúban közölt jegyzetből az
eredetit elferdítve, értelmét meghamisítva idéz, Bartalus István
A.
nem látja érdemesnek, hogy tovább vitatkozzék, s a maga
részéről, lapjának szept. 20-i számában Végszó a Zenészeti
Lapoknak c. szerkesztőség cikkével lezárja a polémiát, s csípős mottóul a
Romeo és Juliából lefordítja a Montague és Capulet
ház szolgáinak „kapcáskodó" szóváltását.
M.: Koszorú. I. évf. II. félév. 285.
1.
II.
E töredék, mely A Mab
királyné címen közismert, a keletkezésére vonatkozó jegyzetekkel
megtalálható e kiadás VI., ill. revideált II. kötetében. A töredék szövegét azonban
ebben a kötetben is közöljük, hogy ittArany János
A.
minden Shakespeare-fordítása hiánytalanul együtt
legyen.
Arany János