X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A lovagok. V.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat „tisztázat” (T)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
V.  
   
AGORAKRITOS
  (a volt hurkás.)  
 
Csend és figyelem !
n
Jegyzet Szokott felkiáltás a szertartásos ünnepeknél (Euphemeite).
száj zárva legyen; szűnjön kiki pör-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Csend legyen, a száj lakaton, és meg kell szünni a pörlekedéstől, »
n
Jegyzet áthú- zással véglegesre javítva.
Csend és figyelem ! száj zárva legyen; szűnjön kiki pörekedéstől;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lekedéstől;
 
n.1210
Csukják be a törvény termeit is, melyeknek örűl ez a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Zárva legyen minden törvényház, melyeknek örül ez a város »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Csukják be a törvény termeit is, melyeknek örűl ez a város,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  város,
 
S üdvözleni az új, boldog időt paeant
n
Jegyzet Üdvözlő v. győzelmi ének.
harsogjon a szín-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« S örvendetes uj esetekre való paeant »
n
Jegyzet A sor első fele így javítva:
S üdvözleni az uj boldog időt
Beszúrás
harsogjon a színkör !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kör !
KAR.
  Oh fénye Athén’ szent városnak !
bajtárs szigetink
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
bajtárs-szigetink
n
Jegyzet Ez a helyes fordítás; a görög szövegben ugyanis hii"ovee van. A nyomtatott szövegbe valószínűleg sajtóhiba folytán került „segedelme” helyett „fejedelme”. Szövegünkben visszaállitottuk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  segedelme !
  Mi örömhírrel közelitsz hozzánk ?
mire áldozzunk a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
n
Jegyzet A helyes ez volna: az utcákon, mert a görög szövegben ez van: ... 'Je1Jt<JÖJµF:JJ dyvtá~; („töltsük meg áldozati illattal az utcákat”)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
küszöbnél ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
küszöbnél ?
n
Jegyzet A helyes ez volna: az utcákon, mert a görög szövegben ez van: ... 'Je1Jt<JÖJµF:JJ dyvtá~; („töltsük meg áldozati illattal az utcákat”)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Az öreg Démost,
újra kifőzvén, rútból széppé alakítám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« ujra kifőztem, csúnyából szépre szapúltam. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
újra kifőzvén, rútból széppé alakítám.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.1215
És hol vagyon ő, te csodálatos
új lelemény bűbájosa ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« uj furfangosság kilelője ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
új lelemény bűbájosa ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hol
  van ?
AGORAKRITOS.
  A régi Athén ibolyakoszorús várossát lakja
dicsően.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
jelenleg.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Hogyan óhajtom meglátni, minők a díszleti, és maga
  milyen.
AGORAKRITOS.
  Mint mikor Aristídessel
előbb,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« egykor, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
előbb,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és Miltiadessel ebédelt.
  De hiszen mindiárt meglátjátok:
már nyílik az érckapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
már nyilik is a kapu
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  zajjal.
  (Athenae a színpadon feltárúl. Démos, ifjan, trónuson.)  
 
n.1220
Riadozzatok ujjongó dalokat a feltűnt régi Athénnek,
  A dalzengte dicső városnak, hol uralg a nagynevű
  Démos !
KAR.
  Oh, hírben ragyogó és ibolya-koszorúzta szerelmes
  Athenae,
  Nosza láttassad mivelünk Hellas és Attika nagy fejedelmét !
AGORAKRITOS.
  Im Ő — az arany tücskök haja közt
n
Jegyzet Régi athenaei viselet, a haj közé arany tücsköket tűzni.
tündöklő hajdani
  mezben,
 
n.1225
Nem kagylótól
n
Jegyzet A szavazó kagylót érti, s a sok bíráskodásra, gyűléskedésre céloz.
szagosan, hanem a békétől s mirrhakenet-
  től.
KAR.
  Üdv, hellének fejedelme, neked ! mi is üdvözlünk vala-
  mennyin,
  Mert méltó vagy ezen városhoz, s a marathoni győze-
  delemhez.
DÉMOS.
  Oh, jöszte, kedves drága emberem;
  Mily jót tevét velem, hogy újra főztél !
AGORAKRITOS.
 
n.1230
Hisz nem tudod, milyen valál előbb,
  Sem, hogy miket től; máskép istenítnél.
DÉMOS.
  Milyen valék hát, s mit tettem ? beszélj.
AGORAKRITOS.
  Először is, ha így szólt valaki
  Gyűlésben: „Imádlak, oh Démos, szeretlek !
 
n.1235
Én gondolok rád, én adok csupán
  Igaz tanácsot” — ha így kezdte, mondom,
  Már röpdesél, s emelted szarvad.
DÉMOS.
  Én ?
AGORAKRITOS.
  Cserébe aztán rászedett, s
odább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
tovább
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
állt.
DÉMOS.
  Mit hallok ! ezt tevé, s nem vettem észre ?
AGORAKRITOS.
 
n.1240
Mert a füled, Zeüsz uccse, szét terűlt
  Mint egy napernyő, s ismét összehajlott.
n
Jegyzet Nagy füled volt: szamár voltál.
DÉMOS.
  Öreg létemre ily oktondi voltam ?
AGORAKRITOS.
  Bizony; s ha két szónok felállt, az egyik,
  Hogy nagy hajókat kell csinálni, más,
 
n.1245
Hogy árát osszuk el napdíj gyanánt:
  A díjas messze hagyta a
hajóst.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« hajókat. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
hajóst
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mit bújsz ? mért nem maradsz a helyeden ?
DÉMOS.
  Szégyellem
az előbbi tévedésim.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« én előbbi vétkemet. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
az előbbi tévedésim.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRlTOS.
  Ne búsulj; nem te vagy hibás, hanem
 
n.1250
A rászedőid. Most pedig felelj:
 
Ha egy árulkodó szónok felállna:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Ha egy csélcsap szónok kiáltana: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ha egy árulkodó szónok felállna:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  „Bírák (különben nem lesz lisztetek)
  Szavazzátok meg e vádat
n
Jegyzet Vagyonkobzást.
nekem !”
  No, mit tennél az ily vádaskodóval ?
DÉMOS.
 
n.1255
Kapnám derékon, s a mélységbe dobnám,
  Nyakára kötve még — Hyperbolust.
n
Jegyzet Lásd legközelebb: 1197. v.
AGORAKRITOS.
  Ez már okos szó, és nagyon helyes.
  Hát máskülönben hogy kormányzanál ?
DÉMOS.
  Először: a kik
nagy-hajót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
nagy hajón
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Hadihajó.
eveznek,
 
n.1260
Ha visszatértek, a bért megadom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Hazajövet megadnám béröket. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Ha visszatértek, a bért megadom.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Sok feltörött
farocskának vigasz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
farocskát megvigasztalsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÉMOS.
  Aztán, a polgár, ki hadsorba jő,
  Egy sem fog átíratni
n
Jegyzet Magasabb rangba.
kedvezésből,
  Hanem, mint volt először, úgy marad.
AGORAKRITOS.
 
n.1265
Hej csípi ez Kleónym pajzsa-szíjját !
n
Jegyzet Ki a paizst elhányta, mégis tiszt volt.
DÉMOS.
  Gyűlésben
a csupaszszájú
n
Jegyzet A fiatal.
ne szóljon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« a pelyhesszájú nem beszél »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a csupaszszájú ne szóljon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Hát hol beszél majd Kleisthenes, Straton ?
n
Jegyzet Fiatal szónokok, természetesen.
DÉMOS.
  Értvén a mirrha-boltokat
n
Jegyzet Hol az ifjak összegyűltek mint pl. a cukrásznál ma.
leső
  Ifjoncokat, kik ottan így fecsegnek:
 
n.1270
„Phaeax a szónok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« „Phaiax a lángész !” »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
„Phaeax a szónok !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meghalt volna máskép ;
n
Jegyzet T. i. szónoklatával egy halálos vád alól kivágta magát. Ha nem derék szónok, meghal.
  Mert kapcsolékony,
mindig célfutékony,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« és célnak futékony »
n
Jegyzet táhúzva, helyette:
[törölt]
«
ácélirányczékony,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
a célnak futékony.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Bölcsmondalékony, biztos és fogékony,
  Zajongékony elem közt is
n
Jegyzet Nagy, zajos néptömegben.
hatékony
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« hathatékony »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hatékony
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . .”
AGORAKRITOS.
  Nyárs a csacsogékony bőrödbe !
n
Jegyzet T. i. annak, ki így beszél.
s ne vékony.
DÉMOS.
 
n.1275
Zeüsz uccse, őket
én leszoktatom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
én
[törölt]
« majd »
n
Jegyzet áthúzva.
mindet leszoktatom
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A szavazásról,
s kergetem vadászni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
és vadászni hajtom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint ifjakhoz illő mulatságra.
AGORAKRITOS.
 
Vedd most ezen dísz-széket, s hogy vigye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Ennek fejébe vedd e tábori széket »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
vedd e szerint most,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva s helyette:
fogadd tehát most e tábori széket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Utánad, ím e nem-herélt fiút:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Meg ezt a kan fiút is,
[törölt]
« ki azt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hogy,
Beszúrás
vigye,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha tetszik, ezt is használd szék gyanánt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Ha tetszik, ebből is széket csinálhatsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÉMOS
  (a székre űl).  
 
n.1280
Ím, régi boldog helyzetemben űlök !
AGORAKRITOS.
  Hát még a harmincéves
n
Jegyzet 30 évig tartó fegyverszünet.
Béke-nőket
  Ha átadom.
Elő, lyányok, hamar !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
jertek hamar, leányok !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  (Jőnek.)  
DÉMOS.
  Oh Zeüsz, mi szépek ! Hát aztán szabad,
 
Az égre !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Az istenért ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Az égre !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
— megharmincadolni őket ?
 
n.1285
Igazán, hol vetted őket ?
AGORAKRITOS.
  Paphlagon
 
Eldugta volt benn, hogy rájok ne lelj.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Nem eldugá bent, hogy rájok ne lelj ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet No hát, csak allegoria: Kleon a békének ellene dolgozott, én most hozom.
  Most én ím átadom; eredj velök
  Ki a mezőre.
n
Jegyzet A háború miatt elég soká voltál falak közé zárva.
DÉMOS.
  Hát a Paphlagont,
  Ki ezt művelte, szólj, hogy bünteted ?
AGORAKRITOS.
 
n.1290
No, nem nagyon: mesterségem vigye,
 
Áruljon ő most hurkát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Árulja ő a hurkát »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Áruljon ő most hurkát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a kapuknál,
  Ebhúst
vegyítsen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
vegyítve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a szamár — ügyekkel,
  Rimákkal szitkozódjék részegen,
  S fürdő-csatornák moslékját igya.
DÉMOS.
 
n.1295
Jól gondolád, hogy mire érdemes:
  Rimákkal és fürdősökkel
kocódni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« civódni »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kocódni
Beszúrás
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Helyette most jer a prytaneumba,
 
Hol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Hol
[törölt]
« épen »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
eddig ő, az akasztófa, űlt.
  Ím vedd e zöld palástot, és kövess;
 
n.1300
Azt meg vigyék a mestersége mellé:
  Hadd lássák hercehurcált társaink.
n
Jegyzet A társ városok és szigetek.
KAR.
  (Végdala nincs meg.)  
 
 
V.  
   
AGORAKRITOS
  (a volt hurkás.)  
 
Csend és figyelem !
n
Jegyzet Szokott felkiáltás a szertartásos ünnepeknél (Euphemeite).
száj zárva legyen; szűnjön kiki pör-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Csend legyen, a száj lakaton, és meg kell szünni a pörlekedéstől, »
n
Jegyzet áthú- zással véglegesre javítva.
Csend és figyelem ! száj zárva legyen; szűnjön kiki pörekedéstől;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lekedéstől;
 
n.1210
Csukják be a törvény termeit is, melyeknek örűl ez a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Zárva legyen minden törvényház, melyeknek örül ez a város »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Csukják be a törvény termeit is, melyeknek örűl ez a város,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  város,
 
S üdvözleni az új, boldog időt paeant
n
Jegyzet Üdvözlő v. győzelmi ének.
harsogjon a szín-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« S örvendetes uj esetekre való paeant »
n
Jegyzet A sor első fele így javítva:
S üdvözleni az uj boldog időt
Beszúrás
harsogjon a színkör !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kör !
KAR.
  Oh fénye Athén’ szent városnak !
bajtárs szigetink
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
bajtárs-szigetink
n
Jegyzet Ez a helyes fordítás; a görög szövegben ugyanis hii"ovee van. A nyomtatott szövegbe valószínűleg sajtóhiba folytán került „segedelme” helyett „fejedelme”. Szövegünkben visszaállitottuk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  segedelme !
  Mi örömhírrel közelitsz hozzánk ?
mire áldozzunk a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
n
Jegyzet A helyes ez volna: az utcákon, mert a görög szövegben ez van: ... 'Je1Jt<JÖJµF:JJ dyvtá~; („töltsük meg áldozati illattal az utcákat”)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
küszöbnél ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
küszöbnél ?
n
Jegyzet A helyes ez volna: az utcákon, mert a görög szövegben ez van: ... 'Je1Jt<JÖJµF:JJ dyvtá~; („töltsük meg áldozati illattal az utcákat”)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Az öreg Démost,
újra kifőzvén, rútból széppé alakítám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« ujra kifőztem, csúnyából szépre szapúltam. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
újra kifőzvén, rútból széppé alakítám.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.1215
És hol vagyon ő, te csodálatos
új lelemény bűbájosa ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« uj furfangosság kilelője ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
új lelemény bűbájosa ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hol
  van ?
AGORAKRITOS.
  A régi Athén ibolyakoszorús várossát lakja
dicsően.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
jelenleg.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Hogyan óhajtom meglátni, minők a díszleti, és maga
  milyen.
AGORAKRITOS.
  Mint mikor Aristídessel
előbb,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« egykor, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
előbb,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és Miltiadessel ebédelt.
  De hiszen mindiárt meglátjátok:
már nyílik az érckapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
már nyilik is a kapu
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  zajjal.
  (Athenae a színpadon feltárúl. Démos, ifjan, trónuson.)  
 
n.1220
Riadozzatok ujjongó dalokat a feltűnt régi Athénnek,
  A dalzengte dicső városnak, hol uralg a nagynevű
  Démos !
KAR.
  Oh, hírben ragyogó és ibolya-koszorúzta szerelmes
  Athenae,
  Nosza láttassad mivelünk Hellas és Attika nagy fejedelmét !
AGORAKRITOS.
  Im Ő — az arany tücskök haja közt
n
Jegyzet Régi athenaei viselet, a haj közé arany tücsköket tűzni.
tündöklő hajdani
  mezben,
 
n.1225
Nem kagylótól
n
Jegyzet A szavazó kagylót érti, s a sok bíráskodásra, gyűléskedésre céloz.
szagosan, hanem a békétől s mirrhakenet-
  től.
KAR.
  Üdv, hellének fejedelme, neked ! mi is üdvözlünk vala-
  mennyin,
  Mert méltó vagy ezen városhoz, s a marathoni győze-
  delemhez.
DÉMOS.
  Oh, jöszte, kedves drága emberem;
  Mily jót tevét velem, hogy újra főztél !
AGORAKRITOS.
 
n.1230
Hisz nem tudod, milyen valál előbb,
  Sem, hogy miket től; máskép istenítnél.
DÉMOS.
  Milyen valék hát, s mit tettem ? beszélj.
AGORAKRITOS.
  Először is, ha így szólt valaki
  Gyűlésben: „Imádlak, oh Démos, szeretlek !
 
n.1235
Én gondolok rád, én adok csupán
  Igaz tanácsot” — ha így kezdte, mondom,
  Már röpdesél, s emelted szarvad.
DÉMOS.
  Én ?
AGORAKRITOS.
  Cserébe aztán rászedett, s
odább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
tovább
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
állt.
DÉMOS.
  Mit hallok ! ezt tevé, s nem vettem észre ?
AGORAKRITOS.
 
n.1240
Mert a füled, Zeüsz uccse, szét terűlt
  Mint egy napernyő, s ismét összehajlott.
n
Jegyzet Nagy füled volt: szamár voltál.
DÉMOS.
  Öreg létemre ily oktondi voltam ?
AGORAKRITOS.
  Bizony; s ha két szónok felállt, az egyik,
  Hogy nagy hajókat kell csinálni, más,
 
n.1245
Hogy árát osszuk el napdíj gyanánt:
  A díjas messze hagyta a
hajóst.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« hajókat. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
hajóst
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mit bújsz ? mért nem maradsz a helyeden ?
DÉMOS.
  Szégyellem
az előbbi tévedésim.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« én előbbi vétkemet. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
az előbbi tévedésim.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRlTOS.
  Ne búsulj; nem te vagy hibás, hanem
 
n.1250
A rászedőid. Most pedig felelj:
 
Ha egy árulkodó szónok felállna:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Ha egy csélcsap szónok kiáltana: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ha egy árulkodó szónok felállna:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  „Bírák (különben nem lesz lisztetek)
  Szavazzátok meg e vádat
n
Jegyzet Vagyonkobzást.
nekem !”
  No, mit tennél az ily vádaskodóval ?
DÉMOS.
 
n.1255
Kapnám derékon, s a mélységbe dobnám,
  Nyakára kötve még — Hyperbolust.
n
Jegyzet Lásd legközelebb: 1197. v.
AGORAKRITOS.
  Ez már okos szó, és nagyon helyes.
  Hát máskülönben hogy kormányzanál ?
DÉMOS.
  Először: a kik
nagy-hajót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
nagy hajón
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Hadihajó.
eveznek,
 
n.1260
Ha visszatértek, a bért megadom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Hazajövet megadnám béröket. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Ha visszatértek, a bért megadom.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Sok feltörött
farocskának vigasz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
farocskát megvigasztalsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÉMOS.
  Aztán, a polgár, ki hadsorba jő,
  Egy sem fog átíratni
n
Jegyzet Magasabb rangba.
kedvezésből,
  Hanem, mint volt először, úgy marad.
AGORAKRITOS.
 
n.1265
Hej csípi ez Kleónym pajzsa-szíjját !
n
Jegyzet Ki a paizst elhányta, mégis tiszt volt.
DÉMOS.
  Gyűlésben
a csupaszszájú
n
Jegyzet A fiatal.
ne szóljon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« a pelyhesszájú nem beszél »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a csupaszszájú ne szóljon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Hát hol beszél majd Kleisthenes, Straton ?
n
Jegyzet Fiatal szónokok, természetesen.
DÉMOS.
  Értvén a mirrha-boltokat
n
Jegyzet Hol az ifjak összegyűltek mint pl. a cukrásznál ma.
leső
  Ifjoncokat, kik ottan így fecsegnek:
 
n.1270
„Phaeax a szónok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« „Phaiax a lángész !” »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
„Phaeax a szónok !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meghalt volna máskép ;
n
Jegyzet T. i. szónoklatával egy halálos vád alól kivágta magát. Ha nem derék szónok, meghal.
  Mert kapcsolékony,
mindig célfutékony,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« és célnak futékony »
n
Jegyzet táhúzva, helyette:
[törölt]
«
ácélirányczékony,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
a célnak futékony.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Bölcsmondalékony, biztos és fogékony,
  Zajongékony elem közt is
n
Jegyzet Nagy, zajos néptömegben.
hatékony
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« hathatékony »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hatékony
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . .”
AGORAKRITOS.
  Nyárs a csacsogékony bőrödbe !
n
Jegyzet T. i. annak, ki így beszél.
s ne vékony.
DÉMOS.
 
n.1275
Zeüsz uccse, őket
én leszoktatom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
én
[törölt]
« majd »
n
Jegyzet áthúzva.
mindet leszoktatom
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A szavazásról,
s kergetem vadászni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
és vadászni hajtom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint ifjakhoz illő mulatságra.
AGORAKRITOS.
 
Vedd most ezen dísz-széket, s hogy vigye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Ennek fejébe vedd e tábori széket »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
vedd e szerint most,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva s helyette:
fogadd tehát most e tábori széket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Utánad, ím e nem-herélt fiút:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Meg ezt a kan fiút is,
[törölt]
« ki azt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hogy,
Beszúrás
vigye,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha tetszik, ezt is használd szék gyanánt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Ha tetszik, ebből is széket csinálhatsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÉMOS
  (a székre űl).  
 
n.1280
Ím, régi boldog helyzetemben űlök !
AGORAKRITOS.
  Hát még a harmincéves
n
Jegyzet 30 évig tartó fegyverszünet.
Béke-nőket
  Ha átadom.
Elő, lyányok, hamar !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
jertek hamar, leányok !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  (Jőnek.)  
DÉMOS.
  Oh Zeüsz, mi szépek ! Hát aztán szabad,
 
Az égre !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Az istenért ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Az égre !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
— megharmincadolni őket ?
 
n.1285
Igazán, hol vetted őket ?
AGORAKRITOS.
  Paphlagon
 
Eldugta volt benn, hogy rájok ne lelj.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Nem eldugá bent, hogy rájok ne lelj ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet No hát, csak allegoria: Kleon a békének ellene dolgozott, én most hozom.
  Most én ím átadom; eredj velök
  Ki a mezőre.
n
Jegyzet A háború miatt elég soká voltál falak közé zárva.
DÉMOS.
  Hát a Paphlagont,
  Ki ezt művelte, szólj, hogy bünteted ?
AGORAKRITOS.
 
n.1290
No, nem nagyon: mesterségem vigye,
 
Áruljon ő most hurkát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Árulja ő a hurkát »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Áruljon ő most hurkát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a kapuknál,
  Ebhúst
vegyítsen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
vegyítve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a szamár — ügyekkel,
  Rimákkal szitkozódjék részegen,
  S fürdő-csatornák moslékját igya.
DÉMOS.
 
n.1295
Jól gondolád, hogy mire érdemes:
  Rimákkal és fürdősökkel
kocódni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« civódni »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kocódni
Beszúrás
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Helyette most jer a prytaneumba,
 
Hol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Hol
[törölt]
« épen »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
eddig ő, az akasztófa, űlt.
  Ím vedd e zöld palástot, és kövess;
 
n.1300
Azt meg vigyék a mestersége mellé:
  Hadd lássák hercehurcált társaink.
n
Jegyzet A társ városok és szigetek.
KAR.
  (Végdala nincs meg.)  
 
 
V.  
   
AGORAKRITOS
  (a volt hurkás.)  
 
Csend és figyelem !
n
Jegyzet Szokott felkiáltás a szertartásos ünnepeknél (Euphemeite).
száj zárva legyen; szűnjön kiki pör-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Csend legyen, a száj lakaton, és meg kell szünni a pörlekedéstől, »
n
Jegyzet áthú- zással véglegesre javítva.
Csend és figyelem ! száj zárva legyen; szűnjön kiki pörekedéstől;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  lekedéstől;
 
n.1210
Csukják be a törvény termeit is, melyeknek örűl ez a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Zárva legyen minden törvényház, melyeknek örül ez a város »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Csukják be a törvény termeit is, melyeknek örűl ez a város,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  város,
 
S üdvözleni az új, boldog időt paeant
n
Jegyzet Üdvözlő v. győzelmi ének.
harsogjon a szín-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« S örvendetes uj esetekre való paeant »
n
Jegyzet A sor első fele így javítva:
S üdvözleni az uj boldog időt
Beszúrás
harsogjon a színkör !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  kör !
KAR.
  Oh fénye Athén’ szent városnak !
bajtárs szigetink
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
bajtárs-szigetink
n
Jegyzet Ez a helyes fordítás; a görög szövegben ugyanis hii"ovee van. A nyomtatott szövegbe valószínűleg sajtóhiba folytán került „segedelme” helyett „fejedelme”. Szövegünkben visszaállitottuk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  segedelme !
  Mi örömhírrel közelitsz hozzánk ?
mire áldozzunk a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
n
Jegyzet A helyes ez volna: az utcákon, mert a görög szövegben ez van: ... 'Je1Jt<JÖJµF:JJ dyvtá~; („töltsük meg áldozati illattal az utcákat”)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
küszöbnél ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
küszöbnél ?
n
Jegyzet A helyes ez volna: az utcákon, mert a görög szövegben ez van: ... 'Je1Jt<JÖJµF:JJ dyvtá~; („töltsük meg áldozati illattal az utcákat”)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Az öreg Démost,
újra kifőzvén, rútból széppé alakítám.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« ujra kifőztem, csúnyából szépre szapúltam. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
újra kifőzvén, rútból széppé alakítám.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.1215
És hol vagyon ő, te csodálatos
új lelemény bűbájosa ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« uj furfangosság kilelője ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
új lelemény bűbájosa ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hol
  van ?
AGORAKRITOS.
  A régi Athén ibolyakoszorús várossát lakja
dicsően.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
jelenleg.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Hogyan óhajtom meglátni, minők a díszleti, és maga
  milyen.
AGORAKRITOS.
  Mint mikor Aristídessel
előbb,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« egykor, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
előbb,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és Miltiadessel ebédelt.
  De hiszen mindiárt meglátjátok:
már nyílik az érckapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
már nyilik is a kapu
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  zajjal.
  (Athenae a színpadon feltárúl. Démos, ifjan, trónuson.)  
 
n.1220
Riadozzatok ujjongó dalokat a feltűnt régi Athénnek,
  A dalzengte dicső városnak, hol uralg a nagynevű
  Démos !
KAR.
  Oh, hírben ragyogó és ibolya-koszorúzta szerelmes
  Athenae,
  Nosza láttassad mivelünk Hellas és Attika nagy fejedelmét !
AGORAKRITOS.
  Im Ő — az arany tücskök haja közt
n
Jegyzet Régi athenaei viselet, a haj közé arany tücsköket tűzni.
tündöklő hajdani
  mezben,
 
n.1225
Nem kagylótól
n
Jegyzet A szavazó kagylót érti, s a sok bíráskodásra, gyűléskedésre céloz.
szagosan, hanem a békétől s mirrhakenet-
  től.
KAR.
  Üdv, hellének fejedelme, neked ! mi is üdvözlünk vala-
  mennyin,
  Mert méltó vagy ezen városhoz, s a marathoni győze-
  delemhez.
DÉMOS.
  Oh, jöszte, kedves drága emberem;
  Mily jót tevét velem, hogy újra főztél !
AGORAKRITOS.
 
n.1230
Hisz nem tudod, milyen valál előbb,
  Sem, hogy miket től; máskép istenítnél.
DÉMOS.
  Milyen valék hát, s mit tettem ? beszélj.
AGORAKRITOS.
  Először is, ha így szólt valaki
  Gyűlésben: „Imádlak, oh Démos, szeretlek !
 
n.1235
Én gondolok rád, én adok csupán
  Igaz tanácsot” — ha így kezdte, mondom,
  Már röpdesél, s emelted szarvad.
DÉMOS.
  Én ?
AGORAKRITOS.
  Cserébe aztán rászedett, s
odább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
tovább
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
állt.
DÉMOS.
  Mit hallok ! ezt tevé, s nem vettem észre ?
AGORAKRITOS.
 
n.1240
Mert a füled, Zeüsz uccse, szét terűlt
  Mint egy napernyő, s ismét összehajlott.
n
Jegyzet Nagy füled volt: szamár voltál.
DÉMOS.
  Öreg létemre ily oktondi voltam ?
AGORAKRITOS.
  Bizony; s ha két szónok felállt, az egyik,
  Hogy nagy hajókat kell csinálni, más,
 
n.1245
Hogy árát osszuk el napdíj gyanánt:
  A díjas messze hagyta a
hajóst.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« hajókat. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
hajóst
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mit bújsz ? mért nem maradsz a helyeden ?
DÉMOS.
  Szégyellem
az előbbi tévedésim.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« én előbbi vétkemet. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
az előbbi tévedésim.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRlTOS.
  Ne búsulj; nem te vagy hibás, hanem
 
n.1250
A rászedőid. Most pedig felelj:
 
Ha egy árulkodó szónok felállna:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Ha egy csélcsap szónok kiáltana: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ha egy árulkodó szónok felállna:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  „Bírák (különben nem lesz lisztetek)
  Szavazzátok meg e vádat
n
Jegyzet Vagyonkobzást.
nekem !”
  No, mit tennél az ily vádaskodóval ?
DÉMOS.
 
n.1255
Kapnám derékon, s a mélységbe dobnám,
  Nyakára kötve még — Hyperbolust.
n
Jegyzet Lásd legközelebb: 1197. v.
AGORAKRITOS.
  Ez már okos szó, és nagyon helyes.
  Hát máskülönben hogy kormányzanál ?
DÉMOS.
  Először: a kik
nagy-hajót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
nagy hajón
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Hadihajó.
eveznek,
 
n.1260
Ha visszatértek, a bért megadom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Hazajövet megadnám béröket. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Ha visszatértek, a bért megadom.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Sok feltörött
farocskának vigasz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
farocskát megvigasztalsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÉMOS.
  Aztán, a polgár, ki hadsorba jő,
  Egy sem fog átíratni
n
Jegyzet Magasabb rangba.
kedvezésből,
  Hanem, mint volt először, úgy marad.
AGORAKRITOS.
 
n.1265
Hej csípi ez Kleónym pajzsa-szíjját !
n
Jegyzet Ki a paizst elhányta, mégis tiszt volt.
DÉMOS.
  Gyűlésben
a csupaszszájú
n
Jegyzet A fiatal.
ne szóljon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« a pelyhesszájú nem beszél »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a csupaszszájú ne szóljon
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
AGORAKRITOS.
  Hát hol beszél majd Kleisthenes, Straton ?
n
Jegyzet Fiatal szónokok, természetesen.
DÉMOS.
  Értvén a mirrha-boltokat
n
Jegyzet Hol az ifjak összegyűltek mint pl. a cukrásznál ma.
leső
  Ifjoncokat, kik ottan így fecsegnek:
 
n.1270
„Phaeax a szónok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« „Phaiax a lángész !” »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
„Phaeax a szónok !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meghalt volna máskép ;
n
Jegyzet T. i. szónoklatával egy halálos vád alól kivágta magát. Ha nem derék szónok, meghal.
  Mert kapcsolékony,
mindig célfutékony,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« és célnak futékony »
n
Jegyzet táhúzva, helyette:
[törölt]
«
ácélirányczékony,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
a célnak futékony.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Bölcsmondalékony, biztos és fogékony,
  Zajongékony elem közt is
n
Jegyzet Nagy, zajos néptömegben.
hatékony
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« hathatékony »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hatékony
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . .”
AGORAKRITOS.
  Nyárs a csacsogékony bőrödbe !
n
Jegyzet T. i. annak, ki így beszél.
s ne vékony.
DÉMOS.
 
n.1275
Zeüsz uccse, őket
én leszoktatom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
én
[törölt]
« majd »
n
Jegyzet áthúzva.
mindet leszoktatom
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A szavazásról,
s kergetem vadászni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
és vadászni hajtom.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint ifjakhoz illő mulatságra.
AGORAKRITOS.
 
Vedd most ezen dísz-széket, s hogy vigye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Ennek fejébe vedd e tábori széket »
n
Jegyzet áthúzva s helyette:
[törölt]
«
vedd e szerint most,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva s helyette:
fogadd tehát most e tábori széket
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Utánad, ím e nem-herélt fiút:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Meg ezt a kan fiút is,
[törölt]
« ki azt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
hogy,
Beszúrás
vigye,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ha tetszik, ezt is használd szék gyanánt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Ha tetszik, ebből is széket csinálhatsz.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DÉMOS
  (a székre űl).  
 
n.1280
Ím, régi boldog helyzetemben űlök !
AGORAKRITOS.
  Hát még a harmincéves
n
Jegyzet 30 évig tartó fegyverszünet.
Béke-nőket
  Ha átadom.
Elő, lyányok, hamar !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
jertek hamar, leányok !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  (Jőnek.)  
DÉMOS.
  Oh Zeüsz, mi szépek ! Hát aztán szabad,
 
Az égre !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Az istenért ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Az égre !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
— megharmincadolni őket ?
 
n.1285
Igazán, hol vetted őket ?
AGORAKRITOS.
  Paphlagon
 
Eldugta volt benn, hogy rájok ne lelj.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Nem eldugá bent, hogy rájok ne lelj ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet No hát, csak allegoria: Kleon a békének ellene dolgozott, én most hozom.
  Most én ím átadom; eredj velök
  Ki a mezőre.
n
Jegyzet A háború miatt elég soká voltál falak közé zárva.
DÉMOS.
  Hát a Paphlagont,
  Ki ezt művelte, szólj, hogy bünteted ?
AGORAKRITOS.
 
n.1290
No, nem nagyon: mesterségem vigye,
 
Áruljon ő most hurkát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« Árulja ő a hurkát »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Áruljon ő most hurkát
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a kapuknál,
  Ebhúst
vegyítsen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
vegyítve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a szamár — ügyekkel,
  Rimákkal szitkozódjék részegen,
  S fürdő-csatornák moslékját igya.
DÉMOS.
 
n.1295
Jól gondolád, hogy mire érdemes:
  Rimákkal és fürdősökkel
kocódni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
[törölt]
« civódni »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
kocódni
Beszúrás
.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Helyette most jer a prytaneumba,
 
Hol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
 
Hol
[törölt]
« épen »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
eddig ő, az akasztófa, űlt.
  Ím vedd e zöld palástot, és kövess;
 
n.1300
Azt meg vigyék a mestersége mellé:
  Hadd lássák hercehurcált társaink.
n
Jegyzet A társ városok és szigetek.
KAR.
  (Végdala nincs meg.)