A 20. sorhoz : Etele
Thuróczi
nál :
Hungarico idiomate Ethele dictus est. (XIII.) Oláh Miklós : hungarice Ethele dictus. (III. fej.) Melich János szerint, a népi alak Ethela, Attila régiesített.
(
M Ny ., 1906.
)
Thuróczy János
Az első dolgozat hangján és versmértékében van írva, tehát ehhez tartozónak vehetni. A
19-24. sorok és a II. ének elejének tárgyi hasonlósága emellett szól, szintúgy az élet
hegyének ismétlése, a kétség és csüggetegség, mely benső szemlélődésén elömlik. Ebben az
időben idézi a költő Danteból az emberélet
ösvényének felét, il mezzo camino di nostra vita. (
Tompá
nak, 1852. dec.
1.) Mikor az
ÖK.
hatodik
kötetében kiadta, 1855. évszámot írt alája
; máshol nem volt alatta év. Ebben az évben a leírást személyes élményhez kapcsolná a
tetétleni kirándulás, (1. A tetétleni halmon c. költemény
jegyzetét) a táj megelevenülése a kettőben szinte párhuzamos.
Tompa Mihály
Tolnai Vilmos mégis 1864-re tenné a vers keltét
(
IT., 1927
). Azonban
Arany
a vers 40. sorát már 1857-ben idézi Toldy Ferencnek:
(aug. 11.) »Bevégzetlen élet,
bevégzetlen munka« — olvastam kegyed előtt egy töredékben.
Arany János
Kiadások.
Buda Halála első kiadásában nincs közölve ; először az
ÖK. VI. kötetében, »Csabához« —
Előhang címen (A tartalomjegyzékben: Előhang Csabához) ; azután az
ÖM. IV. kötetében ; azután a
HV.
-ben a Csaba királyfi töredékei
előtt Előhang címmel.
Kézirat. A töredékben maradt dolgozatok kézirata megvolt a
költő hátrahagyott iratai közt. Ráírta : Hun monda, 1853. Legelső
töredékek. A három dolgozat kéziratát a költő együtt tartotta ; az ostromban
mind elégett. Törlések, javítások nem voltak rajtok ; tisztába írta.
Fennmaradt a legelső kezdetből három sor. Tanítványainak sikerült néha a költő
papírkosarából egy-egy eldobott cédulát megszerezni és eltenni. Ilyenről közölte
Benkó Imre ezt a három sort: (Arany János tanársága Nagykőrösön, 183. 1.)
Kiadások:
Arany László közölte a
HV
-ben ; másodszor
Voinovich G.
A. J. összes művei, I—IV. köt., Franklin Társ. kiadása,
1924.
Mindegyik kiadásból
hiányzik egy lap, ezt a lapot Voinovich Arany János életrajza közölte,
hasonmásban, a II. kötetben ; a második dolgozat III. részének első énekébe való, a
25—65. sorok más
fogalmazása.
Voinovich Géza
Az I. ének teljes, a II.-ban hézag van, a VI. Keveháza
eseményeit mondja el, krónikás egyszerűséggel, azután Keveháza énekét adva a táltos szájába. Ez az ismétlés mutatja, hogy az ének
sebtében papírra vetett vázlat ; ilyen ismétlést képtelenség föltenni
Arany
szerkesztésbeli gondosságáról.
Arany János
A költemény Attila világhódító útja idején kezdődik, de nem kíséri az idegen helyi mondák
során : A cselekmény az itthoni »titkos ármányt« mondja el (I. én. 65.
sor ), melytől a leigázott
fejedelmek Attila halálát és felszabadulásukat várják. Az ármányt Detre szövi, a
cezumóri harc után megbékélt hunokkal, de »non recto erat corde« (
Thuróczi
, és I. én. 23.
sor ). Az I. énekben
hálójába keríti Walamir gót királyt, a II.-ban testvérein vett bosszújának emlékét költi
fel Krimhildben (175—195.
sor , Nib. XXXIX)
s Attila megölésének gondolatát, azzal kecsegtetve, hogy Attila halála után az idegenek
az ő fiát emelik urokká. A hunok reménysége Csaba.
Thuróczy János
Priszkosz írja, hogy Attila sohasem mosolygott (
U. M.
Muz. 621. 1.), csak Ernász (Jordanesnél Hernac, Szabónál
Irnac, magyar krónikákban Chaba) fiára, mert — amint egy skytha megsúgta Priszkosznák —
jósok megjövendölték Attilának, hogy nemzetsége el fog bukni, de ezen gyermek által
ismét felemelkedik. (I. én. 181—184.
sor. ) Csaba a
nemzeti hős, a jövő ; atyja feleséget is rokon vérből választ neki : korozmin leányt.
(
Kézai
.) — Ez a nép az őshaza
szomszédságában élt, jeles harcos volt, uralkodó elem a kozárok országában, mozlim hitű.
— (
Kézai Simon
Vámbéry
: A
magyarok eredete, 179—180.l.) Aladárban ezért már ég is a gyűlölet
öccse ellen (I. én., 324.
sor ), ebből az ellentétből
fejlett volna Attila halála után a fiak viszálya, a birodalom pusztulása, Csaba
ivadékainak visszatérése.
Vámbéry Ármin
Az első két énekbe sok van belezsúfolva Attila nyugati hadjáratainak emlegetéséből,
Kézai
nyomán, Rikáról, Attila
készülő új menyegzőjéről ; a II. énekbe Krimhild egész múltja a Nibelung-énekből. Attila
maga csak hazatérőben van, helye az eposzban úgyszólván üresen van hagyva ; csak
»halotti torára jelen meg«, mondotta Péterfy. (A . J . eposzi
töredékeiről. — Összegyüjtött munkái, I. kötet,
266. o.) Ezzel már fogytán is az anyag. A várva-várt Nibelung-ének csak nehézséget
okozott. A magyar mondában nyoma sincs Sigfriednek, Krimhild özvegységének. A
Nibelung-énekben Krimhilda ilyen gondolattal megy feleségül Attilához ; »Így tán meg
lesz bosszúlvá férjem halála még« (XX. kaland), s ezért veszi rá Attilát, hogy
testvéreit meghívja udvarába, mert meg akarja állni rajtuk bosszúját Sigfriedért.
(XXIII. kaland.).
Kézai Simon
Arany
megütközött ezen. Egy
papírszeletre azt jegyezte fel : »Ez vala Krimhilda véres menyegzője, Sokképen az ének …
felőle : — de abba hibáznak, hogy Etelét mondják okául e gyásznak. — Nem tette
bizonnyal, vendégszeretetét nem mocskolta szennyel. S egy asszony uralma alatt nem volt
annyira, hogy magát boszujának eszközül használtassa.« — A Nibelung-éneknek ezt a
felfogását később kiküszöböli. — Még nagyobb eltérés, hogy a Nibelung-énekben a véres
lakomán Krimhildnek fia is, ő maga is elesik ; a magyar hagyomány mind a kettőt tovább
élteti : ők idézik fel Attila halálát s utána a végzetes testvérharcot : Krimhild
csatáját. Arany sokat tartott az epikai hitelre ; most ellentétbe kellett jutnia egy
ősi, ismert és nagyhitelű mondával, egy eposszal, melyet egy nép a maga multjából
valónak fogadott el. Abba is nehezen nyugodhatott bele, hogy Attila halálát s a
birodalom megdőlését Detre ármánya okozza. (Arany János
Kézai
nál: ’Ditrici astutia’).
Kézai Simon
Ezek a nehézségek megállították. 1854. január
21.-én azt írta
Gyulai
nak :
»Ha azt hiszed, hogy én itt valami óriás előmenetelt teszek akár Toldiban, akár a hunnicákban … fölötte csalatkozol. — Denique beláttam, hogy
korunkban, még nálunk is, az eposz nagyon mondvacsinált virág … Hol az anyag ? a gazdag
mondakör ? a mythologia ? … Nem tudom, benn van-e az esztetika szótárában e terminus :
»eposzi hitel«, de én annyira érzem ennek hatalmát, hogy történeti vagy mondái alap
nélkül nem vagyok képes alakítani …« Gyulai Pál
Tompá
nak 1854. szept.
27-én azt írta : »Még egy hun eposzt forgattam eszemben. Lesz-e belőle
valami ? isten tudja ; de még nem hagytam föl vele. Tanulmányoztam a kútfőket rá, most
Tompa Mihály
Ipolyi
Mythológiáját szereztem meg ; ez jó könyv. De lassúk a lélek
szárnyai, hamar kifáradnak.« 1853. nov.
22. fejzúgásról panaszkodik— »mi rendesen nagy szellemi lomhaságot
eredményez … a képzelődést különösen ártalmasnak tapasztalom.« — Kedvét szegték az
irodalmi állapotok is : az általános hanyatlás, a népies irány lejáratása a népieskedők
által, a közönség elfordulása. (Pákh Alberttel
váltott levelei, 1853-ban, Ipolyi Arnold
Tompá
nak
1853. jún. 28., júl. 5.) Másik, félbemaradt nagy tervét
vette elő, a Daliás Időket. Csaba
kéziratát félretette ; felébe hajtotta, kívül nagy betűkkel ráírta : Csaba. — Későbbi írással szomorkás rímnek odavetette :
»Maradt végkép a 'ba. (Arany László a
HV.
bevezetésében.)
Tompa Mihály