
A lovagok. I.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt.
15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása:
A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K
508. jelzet alatt. Voinovich Géza
akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak
a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva.
(Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára,
egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai
másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a
költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az
Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők
Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben
fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak
összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek
egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg
a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel,
egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis
aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás -
némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett,
hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által
részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben
könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok,
melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket
rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már
nagyítóval sem lehet elolvasni..
Arany
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti
Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3
kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta,
gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a
fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére
azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák
tisztázata 1873. május 8., a
Lysistrate tisztázata 1873. okt.
15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a
Plutosé 1874. júl. 9-én),
ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még
mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy
e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1.
kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak
a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás
szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap
aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg
az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket,
A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet
végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2.
kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és
Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők
Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
Arany János
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan eztA.
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás
közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle
kiadást. Ez utóbbit azért, mert Arany János
A.
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket,
amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben
(Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is
megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a
javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az
1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.
Arany János
Keletkezés:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
- Szövegforrás III: Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben.I.
DEMOSTHENES.n
Jegyzet
Demosthenes, Nikias a
később
Sicillá
ban, oly nagyszerű hadjárat után, elveszett hadvezérek. Itt
szolgaként szerepelnek.Szicilia
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
KETTEN.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
„Bár mondanád ki, a mit mondanom kell !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« „Hogy mondanád, a mit nekem kell mondanom? »„Bár mondanád ki, a mit mondanom kell !
Beszúrás
n
Jegyzet Majd javítás által a végleges szöveg.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Euripides
nél mondja Phaedra.Euripidész
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
Szo—szo—szoborhoz? Hát hiszesz te istent?
n
Jegyzet D. nem igen hisz az istenekben ; Nikias ellenben,
Thukydides
bizonysága szerint, a babonásságig vallásos volt.Thuküdidész
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
n.35
Jól megmutattad. De máskép segítsünk. —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Jól
[törölt]
« bizonyitád. »n
Jegyzet áthúzva
megmutattad.
[törölt]
« De más baj van itt ! »Beszúrás
n
Jegyzet
A.
áthúzta, s fölé:Arany János
De máskép segítsünk !
Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Beszéde és játéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Beszédük, és játékuk »n
Jegyzet a birtokos személyrag áthítzva, s így
javítva:
Beszéde és játéka
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Valószinűleg taps ; aztán folytatja a másik szolga, a mi
következik.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
n.80
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Épen
[törölt]
«
Chaont »n
Jegyzet
A.
áthúzta, s fölé írtaArany János
[törölt]
«
Detág,
»Beszúrás
n
iránt van a lika,Jegyzet - ezt is áthúzta, de nem irt fölé
sem.mit.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Keze Kapjonban, és esze Lopádon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Keze Kaparban, és esze Lopisban.
n
Jegyzet S
jegyzetül hozzátette:
Ezek nem az eredeti helynevek,
az eredeti helynevek áthúzva, fölé: görög szók. Az eredeti
helynevek hasonló gonosz célzatúak.
Mind a kézirati változat, mind a végleges szöveg remekül adja
vissza a görög szöveg szójátékát.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
Hogy horkol Paphlagon ! hogy durrogat !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy’ horkol
n
Jegyzet
A.
a mondat második felét áthúzással a véglegesre
javította.Arany János
[törölt]
« s durrogat Paphlagon ! »Paphlagon ! hogy durrogat !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
Oly rég, remegve a tenjóslatodtól !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Rettegve, a mit jósoltak neked ?
n
Jegyzet Ez
jobban megadja az eredeti értelmét, mint a végleges: remegve a tenjóslatodtól ! — hiszen a
„terád” vonatkozó jóslatról van szó.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
. .
[törölt]
« remegve jóslatod szavától ! »remegve a tenjóslatodtól !
Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n.130
Először egy kócárusn
lesz, ki azJegyzet
Eukrates
, kinek lenüzlete volt.
Perikles
halála után, mint demagog, ez jutott fő hatalomra. Ajándék
leső, árúló, idegen, a comoediák szerint.Periklész
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
A kapzsi, kurjancs, vízroham
n
szavú.Jegyzet Valami olyas rekedt, mégis lármás hang, mint a
hegyrő1 lerohanó vízé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kapzsi, lármás, kykloboros* hangu.
n
n
Jegyzet A végleges: vizroham
szavu igen kifejező, s fölöslegessé teszi a
magyarázatot.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
Menj, vedd el asztalát, s így a hogy itt áll,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Menj, vedd el
[törölt]
« a padját »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
asztalát
, s úgy, Beszúrás
[törölt]
« a miként van »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
a hogy itt áll
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
A másikat meg
felé.
Karchedon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Chalkedon
n
Jegyzet S hozzá e jegyzetet írta
A.
: Többnyire
Karchedonnak (Carthago) olvassák, pedig, ha jobb szemét veti
Káriára, lehetetlen bal szemét Karthagóra vetnie. Én a
Chalcedont tartom helyesnek.
Véglegesnek azonban a Karchedon-t fogadta el, s így e jegyzet is
elmaradt. (Pontosan követtük Arany János
A.
helyesírását.)Arany János
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
n.200
„Ámde midőn kampó-csőrrel horogújjzatu bőrsas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ám, mikor a horgascsőr »n
Jegyzet áthúzva, alá
[törölt]
«
Ám, mikor aztán csőrhorogú s,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva ez is, és alá:
[törölt]
«
Ámde, ha majd csőrhorgú bőrsas görbe
»Beszúrás
n
Jegyzet görbe áthúzva, helyette: kajla körömmel
[törölt]
«
Ámde, ha majd csőrhorgú bőrsas kajla
körömmel,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Ámde, midőn kampó
[törölt]
« csőrével »Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, fölé:
[törölt]
«
körmével
»Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé újra:
csőrével
a Beszúrás
[törölt]
« marcona »Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, fölé:
karmona
bőrsas,Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hurkaszatócsoknak pedig isten nagy diadalt ád,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hurkaszatócsoknak isten nagy nevet és hírt ád. »n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
Hurkaszatócsoknak pedig isten nagy diadalt
ád,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
Hogy görbe újja mindent elrabol.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy görbe
[törölt]
« kézzel »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
ujja
mindent Beszúrás
[törölt]
« elrabol »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
elragadsz
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
elragad
.Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
Te csak ne félj: nincs ábrázolva képe,
n
Jegyzet
Kleonnak szinészi álarcát senki sem merte
megcsinálni.
Aristophanes
maga játszotta el, befestve arcát.Arisztophanész
DEMOSTHENES.
Hej, Panaitios,
n
ti a jobb Jegyzet
Simon, Panaitios, a
lovagok hadnagyai.
szárny felé vonuljatok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
szárny
(?)
[törölt]
« ra »n
Jegyzet áthúzva, fölé írva:
felé
Beszúrás
[törölt]
« gyorsan »[törölt]
« támaszkodjatok »n
Jegyzet (az utolsó szó át
van húzva, s nem lehet elolvasni)
n
Jegyzet
gyorsan áthúzva, s az olvashatatlan szó
fölé:
vonuljatok
!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
KLEON.
KAR.
KLEON.
Hát ti is
Értetek bánt engem ez,
mind rajtam estek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
mind nékem estek ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
[törölt]
« mind rám rohantok ? »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
mind rajtam estek ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy vitézségért a város néktek állítson
szobort.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Felállitni e városban, hősiségért, szobrotok, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Felállitni a városban a ti hősi
szobrotok.
»Beszúrás
n
Jegyzet Végül áthúzással a 270—71. sor a végleges
alakjára javítva.
Hogy vitézségért a város néktek állítson
szobort.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mint a vén naposbírákat
.
n
megtréfálna Jegyzet Heliastákat.
Különben nem a naptól (helios), hanem a helytő1
neveztetnek így, a hol bíráskodtak. De napidíjat
kaptak (3 obol) s így a naposbíró nem
helytelen.
csúfosan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« csélcsap »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, fölé:
dévajul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
Hanem én meg
.
túlordítlak, s hangommal kergettek el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
tulorditlak,
[törölt]
« megfuttatlak tégedet »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
mindjárt megszalasztalak,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
a hangommal, s elszaladsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
Gályákon
kolbászkötéllel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
pacal-levessel
n
Jegyzet Ez a fordítás épp
annyira helytálló, mint a végleges: kolbászkötéllel, a „zómeumata” tulajdonképp:
„húsleves”, de tréfásan a „hypozó-matá”-ra emlékeztet, ami a
hajó köré a hullámok ellen vont
h
e v e d e r t jelent, tehát kolbászkötél-lel tréfásan fordítható.
Bothe
mindkét felfogást koncedálja.Bothe, Friedrich Heinrich
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
űzi a csempészetet.Jegyzet
Hadiszert, tehát hajókötelet is, az ellenséges
spártaiaknak eladni tilos volt.
HURKÁS.
Orját metszek a hátadból.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hátadból orját hasítok. »n
Jegyzet Áthúzva, s helyette:
[törölt]
«
Tölteléké vágom hátad.
»Beszúrás
n
Jegyzet De ez is áthúzva, s helyette:
Orját vágok a hátadból.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KLEON.
Hogy nem adsz az isteneknek a
tizedet.
belekből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« pacalból »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
belekből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Erre, úgy látszik, megdöbben
a hurkás, kell hogy a Kar biztassa.
n.300
Vám-, adóhivatal s a biróságok, oh pocsolya-lubickoló !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« sárlubickoló ! »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sárkeverő, te ki.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sárhabaró, te ki.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pocsolyafelkeverő,
»Beszúrás
n
Jegyzet s ebből
pocsolyafelzavaró !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
[törölt]
« pocsolya- felbizgató ! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
pocsolya-lubickoló !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
KLEON.
HURKÁS.
Te,
marha bőrét rézsut metszve
ki hitvány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« ki hitvány »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
selejtes
»Beszúrás
n
Jegyzet de ez is áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
árulod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« árulod »n
Jegyzet S a sor végén árulod
áthúzva, s fölé:
adtad el
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
NIKIAS.
Hát biz isten,
velem tette, — hogy nevetség tárgya volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« énvelem tett úgy, »n
Jegyzet Áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
rajtam történt
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
velem tette, hogy nevetség tárgya
[törölt]
« lőn »volt
.Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet
lőn áthúzva, helyette: volt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Pergasosba
n
Jegyzet Egy attikai község (demos). Állítólag odavaló volt Nikias vezér.
még nem értem, s úsztam a bocskorba már.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
mig elértem,
[törölt]
« csónakom vala bocskorom »n
Jegyzet áthuzva, s fölé:
usztam a bocskorba már
.Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Úgy kitágúlt a rossz vékony bőr.
S melybe
, a „társak” kövérjeit
bíztodban, te, mint fő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
biztodban
[törölt]
« fejed »n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
[törölt]
«
te, első főnök
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
te, mint fő
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
A szövetséges városok gazdagabb polgárait.
n.315
Úgy fejed
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Megfejed »n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
Úgy fejed
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Az alább is előforduló
Archeptolemos
, egyike
Athenae
nagyjainak, ki elvonulva rosszalta a demagogia
rakoncátlanságit, de tenni nem mert ellene.Athén
S ez letorkol, túltesz rajtad (a szeméből látom
én)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
S ez
[törölt]
« túltesz »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
elhallgattat, túltesz rajtad (a szeméből
[törölt]
« olvasom »látom én
)Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet
olvasom áthúzva, s fölé: látom én
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
Szentuccse ! az első
szóért
n
verekszem meg elébb is . . .Jegyzet Azért, hogy ő
beszélhessen elébb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Istenre ! »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
Szentuccse !
az első szóért Beszúrás
[törölt]
« verekszünk
meg »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
verekszem meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
Miben bízol, hogy énvelem csak szóba állni is mersz
?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Miben veted bizalmad, hogy velem mersz vitázni ? »n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Miben bízol, hogy én velem csak szembe állni is
mersz ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.330
Hát, mert beszélni jól tudok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« mert tudok beszélni »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
beszélni jól tudok
Beszúrás
n
Jegyzet
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
megadni.Jegyzet Mint hentes.
n
Jegyzet
A.
332. sora után egy verssor a fordításából a K.-ban is, a
nyomtatásból is kimaradt. E nem fordított sor a köv.: dM: olai>', 8
µoi nenovl>hai i5o"e~; 8nee To nlijl>o,. Értelme: De tudod-e,
szerintem mi esett meg veled ? Ami az átlagemberrel.Arany János
Nagy szónoknak hinnéd magad.
n
Bohó, mily esztelenség
!Jegyzet Kezdő
szónokok gyötrődését festi. Később
Demosthenes
nek is ilyet hánytak szemére.Démoszthenész
Egyes-egyedűl teáltalad lenyelveltetve, hallgat
?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyes-egyedül lenyelveled, és hallgat minden ember ? »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Egyes-egyedűl teáltalad lenyelveltetve, hallgat
?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
De sódarral ha jóllakám,
kincses bányát találtam.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kincses bányám van akkor. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
kincses bányát találtam.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Olyan úr vagyok, mintha kincset
találtam
Én meg
kitollak innen, a farodnál fogva, két-rét.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kitollak a házból, hogy földet ér az orrod. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
kitollak innen, a farodnál fogva, két-rét.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Poseidon uccse,
engem is kidobj akkor, ha ezt ki !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« engem is, ha ezt bántod, megtaszigálod. »n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
engem is kidobj akkor, ha ezt ki !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
KAR.
HURKÁS.
Embernek mutatkozott is, más vetését hordta
be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ember látszott lenni, míg a más vetését aratá. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Embernek mutatkozott is, más vetését
hordta be.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet A pylosi dolog. Röviden ez. A peloponnesusi
háború alatt az atheneiek,
Demosthenes
vezérlete alatt, Démoszthenész
Peloponnesus
nyugati partján, Peloponnészosz
Pylos
elpusztúlt város mellett, erődöt rögönöztek. A spártaiak
ezt szárazon ostrom alá vették, vizen pedig az athenei hajóhad blokade
alá vette a szemközti Sphakteria szigetét, hova
400-on felűl levő spártai csapat beszorúlt.
Pülosz
Kleon
Cleón de Atenas
Athenae
ben rágalmazta a hadvezéreket, hogy e maroknyi spártait nem
bírják elfogni, s azt a bolond igéretet tette,
(Athén
Thukydides
is maniá-nak nevezi,) hogy ő két hét alatt elhozza. Szaván fogták, s bár
szabadkozott, elküldték. Csakugyan — nem Thuküdidész
Kleon
, hanem Cleón de Atenas
Demosthenes
— kemény csata után elfogott a 400-ból vagy 300-at, s azokat
Démoszthenész
Kleon
nagy diadallal Cleón de Atenas
Athené
be vitte. A többi elesett.Athén
KLEON.
Tőletek semmit se félek, a míg él a bölcs
Tanács,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Tőletek bizony nem félek, valamig él a nagy Tanács. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Tőletek semmit se félek, a míg él a bölcs
Tanács,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S az öreg Nép álszemélye ottben együgyűsködik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S az öreg Nép álorcája együgyün gyűléskedik. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S az öreg Nép álszemélye ottben
együgyűsködik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lám, minő szemtelen egy dög ez, még csak a
színe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Lám, minő szemtelen mind a teste is, lelke is, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Lám, minő szemtelen egy dög ez, még csak a
színe
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Jó kedviben az Iuliszi öreg
n
gabnakufár is*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Jó kedvében maga a Juliszi kenyérkufár öregje »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Jó kedviben az Iuliszi öreg gabnakufár is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
„Ni, fecske, fecske ! gyermekek, látjátok-é ? tavasz
van !”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« „Ni gyermekek, látjátok-e, tavasz van ?” »n
Jegyzet Áthúzva, s helyette a végleges szöveg.
„Ni, fecske, fecske ! gyermekek, látjátok-é ?
tavasz van !”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mint a csalánevő,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Mint tengeri besülaszt n
-evő, »Jegyzet (?
olvashatatlan szó)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mint a csalánevő,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
te is „fecske előtt”
oroztál.Jegyzet Vagy csalán vagy tengeri puhány, melyről azt tartották, csak addig
jó enni, míg a fecske haza nem jő.
Úgy hogy, ki látta tettemet, egy szónok,
felkiálta:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ugyhogy, midőn látták e tettemet, egy szónok felkiálta: »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Úgy hogy, ki látta tettemet, egy szónok,
felkiálta:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
KLEON.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
Fel én téged, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Fel téged én, hogy
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
csatlósa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« hajdúja »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
csatlósa
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
No,
Bűrszinának,
n
HippiasJegyzet
Hippias
zsarnok; a neje
Mürsina volt, de a bőrre célozva, ferdít (bürsza : bőr, tájilag: bűr).Hippiasz
n
nejének.Jegyzet
Hippias
zsarnok; a neje
Mürsina volt, de a bőrre célozva, ferdít (bürsza : bőr, tájilag: bűr).Hippiasz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Bürszináé, Hippias nejéé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
KAR.
Üsd emberűl, gyomrozd agyon, taposd ki a belét, meg
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Csak jól megintsd az embert! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Üsd emberűl, gyomrozd agyon, taposd ki a belét, meg
a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
KAR
HURKÁS.
KAR.
HURKÁS.
KAR.
HURKÁS.
KAR.
Hogy csípj, harapj, rúgj,
,
a búbját kitépd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« tépd ki tollait »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
edd le a taréját
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Kleon
t is mint kakast képzeli.Cleón de Atenas
Ti
itt anapaestusainkra figyeljetek, oh
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« pedig »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
meg itt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
minden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« nézők »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
minden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Zenemértékben már magatoktól gyakorolt izlésü
közönség.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Zenemértékben gyakorolt jóizlésü közönség »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Zenemértékben már magatoktól gyakorolt izlésü
közönség.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
És bátran síkra kiszáll a Typhón, az üvöltő vészvihar
ellen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S mert bátran sikra kiáll a Typhón szörny és pusztitó vészvihar
ellen. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
És bátran síkra kiszáll a Typhón, az üvöltő
vészvihar ellen.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
De mivel, mint mondja, közületek őt bámulva sokan
keresik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Azt mondja »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
De mivel tiközületek őt sokan, úgymond,
hozzájárva csudálják.
»Beszúrás
n
Jegyzet Újra
leírva, a véglegesre javítva.
De mivel, mint mondja, közületek őt bámulva sokan
keresik
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S
, mi okon nem kért már régen kart,
faggatják
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« vallatják »n
Jegyzet áthúzva, helyette
faggatják
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
maga
nevé-Jegyzet A
szinköltei kart kért, ha darabját elő akarta
adatni. A költséget egy gazdag vállalkozó ingyen
fedezte: a choregus. Azután a költő maga tanította be darabját a szinészeknek.
Rajta, hogy ezt halogatta, hanem mert az volt a
vélekedése,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Halogatta bizony, hanem ugy vélvén, hogy a
vigjáték-betanitás »Rajta, hogy ezt halogatta, hanem mert az volt a
vélekedése,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy minden munkánál nehezebb a
vígjáték-betanítás;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Valamennyi dolog közt legnehezebb, mert bár sokan esnek
utána. »Hogy minden munkánál nehezebb a
vígjáték-betanítás;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Kart kérni, v. darabot
tanítani tehát annyi, mint föllépni a művel.
Mert járnak utána sokan, de kegyét ritkának nyújtja
közű-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Kevesen bírják kegyeit »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ritkának ajándékozza kegyét. Ismerte azonkívül
a ti
»Beszúrás
Mert járnak utána sokan, de kegyét ritkának nyújtja
közű-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Ismerte továbbá a ti muló, egy-évi
n
Jegyzet Egyik előadástól másikig.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyévi szeszélyteket is, »Ismerte továbbá a ti muló, egy-évi szeszélyteket,
és hogy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Ez az egész (475. — 79.) első fogalmazás áthúzva, s
helyette leírva a végleges szöveg.
n.485
Nem elégített ki, s azon végzé aggkorban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Nem elégitett ki
[törölt]
« utóbb, hanem végül »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette a végleges
szöveg
s azon végzé aggkorban
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
mert soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
mert
[törölt]
« nem is »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
soha
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.490
Lakomán sem hangzott más dal, mint: „Dóró
figetalpu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S nem hallatszott lakomán más dal: „Figetalpu cipős
Dóró”-nál. »n
Jegyzet Áthúzva, s a véglegesre javítva.
Lakomán sem hangzott más dal, mint: „Dóró
figetalpu
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S nem firkálni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« lézengni, hanem »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
firkálni
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
de nézni
n
kenettenJegyzet
Nézni, a színkörben, fő helyről.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« de nézni ragyogón, »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
kenetten
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
szobra tövéből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
szobra
[törölt]
« közelében »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tövéből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Evezősnek kell lennie,
n
mondá, mielőtt Jegyzet Alantibb fokon
kell kezdeni.
kormánypadon ülne,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kormányra kerülne »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
kormánypadon ülne
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy ilyen józan vala, és
dőrén tengerre, locsogni, ki nem szállt:
dőrén tengerre,
n
locsogni, ki nemJegyzet Folytatja a hajós hasonlatot.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« dőrén be nem ugrott szószaporitni: »n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lenaeusi
n
nagy
zajjal haza, hogy Jegyzet A dionysiák (Bacchus ünnepei), melyeken szini előadások is
voltak, kétszer tartattak évenként: tavasszal
(ezek nagy v. városi
dionysiáknak mondattak) és ősszel, melyek kis v. mezei dionysiáknak,
többnyire pedig lenaeák-nak (sajtó- azaz szüreti dionysiák)
neveztettek. Ez utóbbiak olykor Attika más
községében folytak le, a szini előadás azonban valószinüleg mindig
Athenae
ben volt, hová a kis Athén
Attiká
ból könnyen berándulhatott az ünneplő sokaság.Attika
szíve szerénti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« vágya betelvén »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szíve szerénti
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Vágya betelvén, hadd távozzék ragyogó arcával a költő
!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hadd távozzék vágya beteltén
[törölt]
« örvendezve,
vidáman »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ragyogó arcával,
el a költőBeszúrás
n
Jegyzet s végül a végle gesre javítva.
Vágya betelvén, hadd távozzék ragyogó arcával a
költő !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
n.517
Lovag király Poseidon, kinek ércpatáju mének
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Lovag urunk, Poseidon, ki ércrobajú mének »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hősi lovag, Poseidon isten,
[törölt]
« Te ki
kedvel »Beszúrás
n
Jegyzet a három utolsó szó helyébe
áthúzással:
kinek a lovak,
»Beszúrás
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
király Poseidon, kinek ércmorajú mének
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lovag király Poseidon, kinek ércpatáju mének
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Nyerítése, robajja tetszik, és a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Zaját és [törölt]
« nyeritését »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vihogását
kedveled »Beszúrás
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
Dobaja, nyeritése tetszik és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Nyerítése, robajja tetszik, és a
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Jer, jer, légy ma velünk, te aranyszigonyu,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Jer elő, e karba,
[törölt]
« óh te »n
aranyJegyzet (áthúzva)
[törölt]
« os »n
szigonyú,Jegyzet (-os
áthúzva)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Jer, jer, légy ma velünk, te aranyszigonyu,
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
S Athenaenek, valamennyi isten közt, mostani harcán.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Minden istenek közül Athenaenek, mostani harcán légy ma
jelen.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S Athenaenek, valamennyi isten közt, mostani
harcán.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n
Jegyzet A
K.-ban tehát ez az 510-519-ig foglalt Kardal végleges szövege. A
végleges a (T.)-ban.
Vagy, ha olykor vállra
, egy vagy más csatán,
estek volna
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« buktak volna »n
Jegyzet áthúzással kijavítva:
[törölt]
«
estek volna csatában ők
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással javítva:
csatán
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Tartást azelőtt magának,
sürgetvén
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kérdezvén »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
sürgetvén
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Kleainetost.Jegyzet
Kl.
irt törvényt a prytaneumi ebédek szabályozására, s
valószínű, hogy őt bízták meg az engedély-adással.Cleón de Atenas
Úgy nem harcol, mind azt mondja.
Ámde mi készek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Mig mi vdrosunkat és »n
Jegyzet áthúzva, helyébe:
[törölt]
«
Mi pedig védjük lelkesen.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, s fölé a végleges.
Ámde mi készek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
FÉL KAR.
n.545
Mindenképen diadalt szerezned, ha valaha, most kell.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Diadalra segiteni mindenkép, ha valaha, most kell. »*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mindenképen diadalt szerezned, ha valaha, most
kell.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n
Jegyzet Ezt az egészet (536.—545.) áthúzva
A.
, de a végleges szöveget nem írta oda. A végleges a
(T.)-ban.Arany János
I.
DEMOSTHENES.n
Jegyzet
Demosthenes, Nikias a
később
Sicillá
ban, oly nagyszerű hadjárat után, elveszett hadvezérek. Itt
szolgaként szerepelnek.Szicilia
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
KETTEN.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
„Bár mondanád ki, a mit mondanom kell !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« „Hogy mondanád, a mit nekem kell mondanom? »„Bár mondanád ki, a mit mondanom kell !
Beszúrás
n
Jegyzet Majd javítás által a végleges szöveg.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Euripides
nél mondja Phaedra.Euripidész
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
Szo—szo—szoborhoz? Hát hiszesz te istent?
n
Jegyzet D. nem igen hisz az istenekben ; Nikias ellenben,
Thukydides
bizonysága szerint, a babonásságig vallásos volt.Thuküdidész
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
n.35
Jól megmutattad. De máskép segítsünk. —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Jól
[törölt]
« bizonyitád. »n
Jegyzet áthúzva
megmutattad.
[törölt]
« De más baj van itt ! »Beszúrás
n
Jegyzet
A.
áthúzta, s fölé:Arany János
De máskép segítsünk !
Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Beszéde és játéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Beszédük, és játékuk »n
Jegyzet a birtokos személyrag áthítzva, s így
javítva:
Beszéde és játéka
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Valószinűleg taps ; aztán folytatja a másik szolga, a mi
következik.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
n.80
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Épen
[törölt]
«
Chaont »n
Jegyzet
A.
áthúzta, s fölé írtaArany János
[törölt]
«
Detág,
»Beszúrás
n
iránt van a lika,Jegyzet - ezt is áthúzta, de nem irt fölé
sem.mit.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Keze Kapjonban, és esze Lopádon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Keze Kaparban, és esze Lopisban.
n
Jegyzet S
jegyzetül hozzátette:
Ezek nem az eredeti helynevek,
az eredeti helynevek áthúzva, fölé: görög szók. Az eredeti
helynevek hasonló gonosz célzatúak.
Mind a kézirati változat, mind a végleges szöveg remekül adja
vissza a görög szöveg szójátékát.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
Hogy horkol Paphlagon ! hogy durrogat !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy’ horkol
n
Jegyzet
A.
a mondat második felét áthúzással a véglegesre
javította.Arany János
[törölt]
« s durrogat Paphlagon ! »Paphlagon ! hogy durrogat !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
Oly rég, remegve a tenjóslatodtól !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Rettegve, a mit jósoltak neked ?
n
Jegyzet Ez
jobban megadja az eredeti értelmét, mint a végleges: remegve a tenjóslatodtól ! — hiszen a
„terád” vonatkozó jóslatról van szó.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
. .
[törölt]
« remegve jóslatod szavától ! »remegve a tenjóslatodtól !
Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n.130
Először egy kócárusn
lesz, ki azJegyzet
Eukrates
, kinek lenüzlete volt.
Perikles
halála után, mint demagog, ez jutott fő hatalomra. Ajándék
leső, árúló, idegen, a comoediák szerint.Periklész
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
A kapzsi, kurjancs, vízroham
n
szavú.Jegyzet Valami olyas rekedt, mégis lármás hang, mint a
hegyrő1 lerohanó vízé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kapzsi, lármás, kykloboros* hangu.
n
n
Jegyzet A végleges: vizroham
szavu igen kifejező, s fölöslegessé teszi a
magyarázatot.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
Menj, vedd el asztalát, s így a hogy itt áll,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Menj, vedd el
[törölt]
« a padját »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
asztalát
, s úgy, Beszúrás
[törölt]
« a miként van »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
a hogy itt áll
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
A másikat meg
felé.
Karchedon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Chalkedon
n
Jegyzet S hozzá e jegyzetet írta
A.
: Többnyire
Karchedonnak (Carthago) olvassák, pedig, ha jobb szemét veti
Káriára, lehetetlen bal szemét Karthagóra vetnie. Én a
Chalcedont tartom helyesnek.
Véglegesnek azonban a Karchedon-t fogadta el, s így e jegyzet is
elmaradt. (Pontosan követtük Arany János
A.
helyesírását.)Arany János
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
n.200
„Ámde midőn kampó-csőrrel horogújjzatu bőrsas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ám, mikor a horgascsőr »n
Jegyzet áthúzva, alá
[törölt]
«
Ám, mikor aztán csőrhorogú s,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva ez is, és alá:
[törölt]
«
Ámde, ha majd csőrhorgú bőrsas görbe
»Beszúrás
n
Jegyzet görbe áthúzva, helyette: kajla körömmel
[törölt]
«
Ámde, ha majd csőrhorgú bőrsas kajla
körömmel,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Ámde, midőn kampó
[törölt]
« csőrével »Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, fölé:
[törölt]
«
körmével
»Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé újra:
csőrével
a Beszúrás
[törölt]
« marcona »Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, fölé:
karmona
bőrsas,Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hurkaszatócsoknak pedig isten nagy diadalt ád,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hurkaszatócsoknak isten nagy nevet és hírt ád. »n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
Hurkaszatócsoknak pedig isten nagy diadalt
ád,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
Hogy görbe újja mindent elrabol.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy görbe
[törölt]
« kézzel »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
ujja
mindent Beszúrás
[törölt]
« elrabol »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
elragadsz
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
elragad
.Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
Te csak ne félj: nincs ábrázolva képe,
n
Jegyzet
Kleonnak szinészi álarcát senki sem merte
megcsinálni.
Aristophanes
maga játszotta el, befestve arcát.Arisztophanész
DEMOSTHENES.
Hej, Panaitios,
n
ti a jobb Jegyzet
Simon, Panaitios, a
lovagok hadnagyai.
szárny felé vonuljatok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
szárny
(?)
[törölt]
« ra »n
Jegyzet áthúzva, fölé írva:
felé
Beszúrás
[törölt]
« gyorsan »[törölt]
« támaszkodjatok »n
Jegyzet (az utolsó szó át
van húzva, s nem lehet elolvasni)
n
Jegyzet
gyorsan áthúzva, s az olvashatatlan szó
fölé:
vonuljatok
!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
KLEON.
KAR.
KLEON.
Hát ti is
Értetek bánt engem ez,
mind rajtam estek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
mind nékem estek ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
[törölt]
« mind rám rohantok ? »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
mind rajtam estek ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy vitézségért a város néktek állítson
szobort.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Felállitni e városban, hősiségért, szobrotok, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Felállitni a városban a ti hősi
szobrotok.
»Beszúrás
n
Jegyzet Végül áthúzással a 270—71. sor a végleges
alakjára javítva.
Hogy vitézségért a város néktek állítson
szobort.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mint a vén naposbírákat
.
n
megtréfálna Jegyzet Heliastákat.
Különben nem a naptól (helios), hanem a helytő1
neveztetnek így, a hol bíráskodtak. De napidíjat
kaptak (3 obol) s így a naposbíró nem
helytelen.
csúfosan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« csélcsap »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, fölé:
dévajul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
Hanem én meg
.
túlordítlak, s hangommal kergettek el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
tulorditlak,
[törölt]
« megfuttatlak tégedet »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
mindjárt megszalasztalak,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
a hangommal, s elszaladsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
Gályákon
kolbászkötéllel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
pacal-levessel
n
Jegyzet Ez a fordítás épp
annyira helytálló, mint a végleges: kolbászkötéllel, a „zómeumata” tulajdonképp:
„húsleves”, de tréfásan a „hypozó-matá”-ra emlékeztet, ami a
hajó köré a hullámok ellen vont
h
e v e d e r t jelent, tehát kolbászkötél-lel tréfásan fordítható.
Bothe
mindkét felfogást koncedálja.Bothe, Friedrich Heinrich
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
űzi a csempészetet.Jegyzet
Hadiszert, tehát hajókötelet is, az ellenséges
spártaiaknak eladni tilos volt.
HURKÁS.
Orját metszek a hátadból.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hátadból orját hasítok. »n
Jegyzet Áthúzva, s helyette:
[törölt]
«
Tölteléké vágom hátad.
»Beszúrás
n
Jegyzet De ez is áthúzva, s helyette:
Orját vágok a hátadból.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KLEON.
Hogy nem adsz az isteneknek a
tizedet.
belekből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« pacalból »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
belekből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Erre, úgy látszik, megdöbben
a hurkás, kell hogy a Kar biztassa.
n.300
Vám-, adóhivatal s a biróságok, oh pocsolya-lubickoló !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« sárlubickoló ! »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sárkeverő, te ki.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sárhabaró, te ki.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pocsolyafelkeverő,
»Beszúrás
n
Jegyzet s ebből
pocsolyafelzavaró !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
[törölt]
« pocsolya- felbizgató ! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
pocsolya-lubickoló !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
KLEON.
HURKÁS.
Te,
marha bőrét rézsut metszve
ki hitvány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« ki hitvány »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
selejtes
»Beszúrás
n
Jegyzet de ez is áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
árulod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« árulod »n
Jegyzet S a sor végén árulod
áthúzva, s fölé:
adtad el
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
NIKIAS.
Hát biz isten,
velem tette, — hogy nevetség tárgya volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« énvelem tett úgy, »n
Jegyzet Áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
rajtam történt
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
velem tette, hogy nevetség tárgya
[törölt]
« lőn »volt
.Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet
lőn áthúzva, helyette: volt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Pergasosba
n
Jegyzet Egy attikai község (demos). Állítólag odavaló volt Nikias vezér.
még nem értem, s úsztam a bocskorba már.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
mig elértem,
[törölt]
« csónakom vala bocskorom »n
Jegyzet áthuzva, s fölé:
usztam a bocskorba már
.Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Úgy kitágúlt a rossz vékony bőr.
S melybe
, a „társak” kövérjeit
bíztodban, te, mint fő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
biztodban
[törölt]
« fejed »n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
[törölt]
«
te, első főnök
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
te, mint fő
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
A szövetséges városok gazdagabb polgárait.
n.315
Úgy fejed
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Megfejed »n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
Úgy fejed
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Az alább is előforduló
Archeptolemos
, egyike
Athenae
nagyjainak, ki elvonulva rosszalta a demagogia
rakoncátlanságit, de tenni nem mert ellene.Athén
S ez letorkol, túltesz rajtad (a szeméből látom
én)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
S ez
[törölt]
« túltesz »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
elhallgattat, túltesz rajtad (a szeméből
[törölt]
« olvasom »látom én
)Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet
olvasom áthúzva, s fölé: látom én
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
Szentuccse ! az első
szóért
n
verekszem meg elébb is . . .Jegyzet Azért, hogy ő
beszélhessen elébb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Istenre ! »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
Szentuccse !
az első szóért Beszúrás
[törölt]
« verekszünk
meg »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
verekszem meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
Miben bízol, hogy énvelem csak szóba állni is mersz
?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Miben veted bizalmad, hogy velem mersz vitázni ? »n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Miben bízol, hogy én velem csak szembe állni is
mersz ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.330
Hát, mert beszélni jól tudok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« mert tudok beszélni »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
beszélni jól tudok
Beszúrás
n
Jegyzet
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
megadni.Jegyzet Mint hentes.
n
Jegyzet
A.
332. sora után egy verssor a fordításából a K.-ban is, a
nyomtatásból is kimaradt. E nem fordított sor a köv.: dM: olai>', 8
µoi nenovl>hai i5o"e~; 8nee To nlijl>o,. Értelme: De tudod-e,
szerintem mi esett meg veled ? Ami az átlagemberrel.Arany János
Nagy szónoknak hinnéd magad.
n
Bohó, mily esztelenség
!Jegyzet Kezdő
szónokok gyötrődését festi. Később
Demosthenes
nek is ilyet hánytak szemére.Démoszthenész
Egyes-egyedűl teáltalad lenyelveltetve, hallgat
?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyes-egyedül lenyelveled, és hallgat minden ember ? »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Egyes-egyedűl teáltalad lenyelveltetve, hallgat
?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
De sódarral ha jóllakám,
kincses bányát találtam.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kincses bányám van akkor. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
kincses bányát találtam.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Olyan úr vagyok, mintha kincset
találtam
Én meg
kitollak innen, a farodnál fogva, két-rét.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kitollak a házból, hogy földet ér az orrod. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
kitollak innen, a farodnál fogva, két-rét.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Poseidon uccse,
engem is kidobj akkor, ha ezt ki !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« engem is, ha ezt bántod, megtaszigálod. »n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
engem is kidobj akkor, ha ezt ki !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
KAR.
HURKÁS.
Embernek mutatkozott is, más vetését hordta
be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ember látszott lenni, míg a más vetését aratá. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Embernek mutatkozott is, más vetését
hordta be.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet A pylosi dolog. Röviden ez. A peloponnesusi
háború alatt az atheneiek,
Demosthenes
vezérlete alatt, Démoszthenész
Peloponnesus
nyugati partján, Peloponnészosz
Pylos
elpusztúlt város mellett, erődöt rögönöztek. A spártaiak
ezt szárazon ostrom alá vették, vizen pedig az athenei hajóhad blokade
alá vette a szemközti Sphakteria szigetét, hova
400-on felűl levő spártai csapat beszorúlt.
Pülosz
Kleon
Cleón de Atenas
Athenae
ben rágalmazta a hadvezéreket, hogy e maroknyi spártait nem
bírják elfogni, s azt a bolond igéretet tette,
(Athén
Thukydides
is maniá-nak nevezi,) hogy ő két hét alatt elhozza. Szaván fogták, s bár
szabadkozott, elküldték. Csakugyan — nem Thuküdidész
Kleon
, hanem Cleón de Atenas
Demosthenes
— kemény csata után elfogott a 400-ból vagy 300-at, s azokat
Démoszthenész
Kleon
nagy diadallal Cleón de Atenas
Athené
be vitte. A többi elesett.Athén
KLEON.
Tőletek semmit se félek, a míg él a bölcs
Tanács,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Tőletek bizony nem félek, valamig él a nagy Tanács. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Tőletek semmit se félek, a míg él a bölcs
Tanács,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S az öreg Nép álszemélye ottben együgyűsködik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S az öreg Nép álorcája együgyün gyűléskedik. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S az öreg Nép álszemélye ottben
együgyűsködik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lám, minő szemtelen egy dög ez, még csak a
színe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Lám, minő szemtelen mind a teste is, lelke is, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Lám, minő szemtelen egy dög ez, még csak a
színe
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Jó kedviben az Iuliszi öreg
n
gabnakufár is*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Jó kedvében maga a Juliszi kenyérkufár öregje »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Jó kedviben az Iuliszi öreg gabnakufár is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
„Ni, fecske, fecske ! gyermekek, látjátok-é ? tavasz
van !”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« „Ni gyermekek, látjátok-e, tavasz van ?” »n
Jegyzet Áthúzva, s helyette a végleges szöveg.
„Ni, fecske, fecske ! gyermekek, látjátok-é ?
tavasz van !”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mint a csalánevő,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Mint tengeri besülaszt n
-evő, »Jegyzet (?
olvashatatlan szó)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mint a csalánevő,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
te is „fecske előtt”
oroztál.Jegyzet Vagy csalán vagy tengeri puhány, melyről azt tartották, csak addig
jó enni, míg a fecske haza nem jő.
Úgy hogy, ki látta tettemet, egy szónok,
felkiálta:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ugyhogy, midőn látták e tettemet, egy szónok felkiálta: »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Úgy hogy, ki látta tettemet, egy szónok,
felkiálta:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
KLEON.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
Fel én téged, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Fel téged én, hogy
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
csatlósa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« hajdúja »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
csatlósa
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
No,
Bűrszinának,
n
HippiasJegyzet
Hippias
zsarnok; a neje
Mürsina volt, de a bőrre célozva, ferdít (bürsza : bőr, tájilag: bűr).Hippiasz
n
nejének.Jegyzet
Hippias
zsarnok; a neje
Mürsina volt, de a bőrre célozva, ferdít (bürsza : bőr, tájilag: bűr).Hippiasz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Bürszináé, Hippias nejéé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
KAR.
Üsd emberűl, gyomrozd agyon, taposd ki a belét, meg
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Csak jól megintsd az embert! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Üsd emberűl, gyomrozd agyon, taposd ki a belét, meg
a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
KAR
HURKÁS.
KAR.
HURKÁS.
KAR.
HURKÁS.
KAR.
Hogy csípj, harapj, rúgj,
,
a búbját kitépd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« tépd ki tollait »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
edd le a taréját
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Kleon
t is mint kakast képzeli.Cleón de Atenas
Ti
itt anapaestusainkra figyeljetek, oh
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« pedig »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
meg itt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
minden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« nézők »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
minden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Zenemértékben már magatoktól gyakorolt izlésü
közönség.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Zenemértékben gyakorolt jóizlésü közönség »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Zenemértékben már magatoktól gyakorolt izlésü
közönség.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
És bátran síkra kiszáll a Typhón, az üvöltő vészvihar
ellen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S mert bátran sikra kiáll a Typhón szörny és pusztitó vészvihar
ellen. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
És bátran síkra kiszáll a Typhón, az üvöltő
vészvihar ellen.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
De mivel, mint mondja, közületek őt bámulva sokan
keresik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Azt mondja »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
De mivel tiközületek őt sokan, úgymond,
hozzájárva csudálják.
»Beszúrás
n
Jegyzet Újra
leírva, a véglegesre javítva.
De mivel, mint mondja, közületek őt bámulva sokan
keresik
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S
, mi okon nem kért már régen kart,
faggatják
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« vallatják »n
Jegyzet áthúzva, helyette
faggatják
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
maga
nevé-Jegyzet A
szinköltei kart kért, ha darabját elő akarta
adatni. A költséget egy gazdag vállalkozó ingyen
fedezte: a choregus. Azután a költő maga tanította be darabját a szinészeknek.
Rajta, hogy ezt halogatta, hanem mert az volt a
vélekedése,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Halogatta bizony, hanem ugy vélvén, hogy a
vigjáték-betanitás »Rajta, hogy ezt halogatta, hanem mert az volt a
vélekedése,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy minden munkánál nehezebb a
vígjáték-betanítás;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Valamennyi dolog közt legnehezebb, mert bár sokan esnek
utána. »Hogy minden munkánál nehezebb a
vígjáték-betanítás;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Kart kérni, v. darabot
tanítani tehát annyi, mint föllépni a művel.
Mert járnak utána sokan, de kegyét ritkának nyújtja
közű-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Kevesen bírják kegyeit »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ritkának ajándékozza kegyét. Ismerte azonkívül
a ti
»Beszúrás
Mert járnak utána sokan, de kegyét ritkának nyújtja
közű-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Ismerte továbbá a ti muló, egy-évi
n
Jegyzet Egyik előadástól másikig.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyévi szeszélyteket is, »Ismerte továbbá a ti muló, egy-évi szeszélyteket,
és hogy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Ez az egész (475. — 79.) első fogalmazás áthúzva, s
helyette leírva a végleges szöveg.
n.485
Nem elégített ki, s azon végzé aggkorban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Nem elégitett ki
[törölt]
« utóbb, hanem végül »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette a végleges
szöveg
s azon végzé aggkorban
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
mert soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
mert
[törölt]
« nem is »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
soha
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.490
Lakomán sem hangzott más dal, mint: „Dóró
figetalpu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S nem hallatszott lakomán más dal: „Figetalpu cipős
Dóró”-nál. »n
Jegyzet Áthúzva, s a véglegesre javítva.
Lakomán sem hangzott más dal, mint: „Dóró
figetalpu
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S nem firkálni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« lézengni, hanem »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
firkálni
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
de nézni
n
kenettenJegyzet
Nézni, a színkörben, fő helyről.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« de nézni ragyogón, »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
kenetten
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
szobra tövéből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
szobra
[törölt]
« közelében »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tövéből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Evezősnek kell lennie,
n
mondá, mielőtt Jegyzet Alantibb fokon
kell kezdeni.
kormánypadon ülne,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kormányra kerülne »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
kormánypadon ülne
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy ilyen józan vala, és
dőrén tengerre, locsogni, ki nem szállt:
dőrén tengerre,
n
locsogni, ki nemJegyzet Folytatja a hajós hasonlatot.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« dőrén be nem ugrott szószaporitni: »n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lenaeusi
n
nagy
zajjal haza, hogy Jegyzet A dionysiák (Bacchus ünnepei), melyeken szini előadások is
voltak, kétszer tartattak évenként: tavasszal
(ezek nagy v. városi
dionysiáknak mondattak) és ősszel, melyek kis v. mezei dionysiáknak,
többnyire pedig lenaeák-nak (sajtó- azaz szüreti dionysiák)
neveztettek. Ez utóbbiak olykor Attika más
községében folytak le, a szini előadás azonban valószinüleg mindig
Athenae
ben volt, hová a kis Athén
Attiká
ból könnyen berándulhatott az ünneplő sokaság.Attika
szíve szerénti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« vágya betelvén »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szíve szerénti
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Vágya betelvén, hadd távozzék ragyogó arcával a költő
!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hadd távozzék vágya beteltén
[törölt]
« örvendezve,
vidáman »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ragyogó arcával,
el a költőBeszúrás
n
Jegyzet s végül a végle gesre javítva.
Vágya betelvén, hadd távozzék ragyogó arcával a
költő !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
n.517
Lovag király Poseidon, kinek ércpatáju mének
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Lovag urunk, Poseidon, ki ércrobajú mének »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hősi lovag, Poseidon isten,
[törölt]
« Te ki
kedvel »Beszúrás
n
Jegyzet a három utolsó szó helyébe
áthúzással:
kinek a lovak,
»Beszúrás
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
király Poseidon, kinek ércmorajú mének
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lovag király Poseidon, kinek ércpatáju mének
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Nyerítése, robajja tetszik, és a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Zaját és [törölt]
« nyeritését »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vihogását
kedveled »Beszúrás
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
Dobaja, nyeritése tetszik és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Nyerítése, robajja tetszik, és a
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Jer, jer, légy ma velünk, te aranyszigonyu,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Jer elő, e karba,
[törölt]
« óh te »n
aranyJegyzet (áthúzva)
[törölt]
« os »n
szigonyú,Jegyzet (-os
áthúzva)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Jer, jer, légy ma velünk, te aranyszigonyu,
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
S Athenaenek, valamennyi isten közt, mostani harcán.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Minden istenek közül Athenaenek, mostani harcán légy ma
jelen.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S Athenaenek, valamennyi isten közt, mostani
harcán.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n
Jegyzet A
K.-ban tehát ez az 510-519-ig foglalt Kardal végleges szövege. A
végleges a (T.)-ban.
Vagy, ha olykor vállra
, egy vagy más csatán,
estek volna
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« buktak volna »n
Jegyzet áthúzással kijavítva:
[törölt]
«
estek volna csatában ők
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással javítva:
csatán
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Tartást azelőtt magának,
sürgetvén
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kérdezvén »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
sürgetvén
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Kleainetost.Jegyzet
Kl.
irt törvényt a prytaneumi ebédek szabályozására, s
valószínű, hogy őt bízták meg az engedély-adással.Cleón de Atenas
Úgy nem harcol, mind azt mondja.
Ámde mi készek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Mig mi vdrosunkat és »n
Jegyzet áthúzva, helyébe:
[törölt]
«
Mi pedig védjük lelkesen.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, s fölé a végleges.
Ámde mi készek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
FÉL KAR.
n.545
Mindenképen diadalt szerezned, ha valaha, most kell.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Diadalra segiteni mindenkép, ha valaha, most kell. »*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mindenképen diadalt szerezned, ha valaha, most
kell.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n
Jegyzet Ezt az egészet (536.—545.) áthúzva
A.
, de a végleges szöveget nem írta oda. A végleges a
(T.)-ban.Arany János
I.
DEMOSTHENES.n
Jegyzet
Demosthenes, Nikias a
később
Sicillá
ban, oly nagyszerű hadjárat után, elveszett hadvezérek. Itt
szolgaként szerepelnek.Szicilia
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
KETTEN.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
„Bár mondanád ki, a mit mondanom kell !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« „Hogy mondanád, a mit nekem kell mondanom? »„Bár mondanád ki, a mit mondanom kell !
Beszúrás
n
Jegyzet Majd javítás által a végleges szöveg.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Euripides
nél mondja Phaedra.Euripidész
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
Szo—szo—szoborhoz? Hát hiszesz te istent?
n
Jegyzet D. nem igen hisz az istenekben ; Nikias ellenben,
Thukydides
bizonysága szerint, a babonásságig vallásos volt.Thuküdidész
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
n.35
Jól megmutattad. De máskép segítsünk. —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Jól
[törölt]
« bizonyitád. »n
Jegyzet áthúzva
megmutattad.
[törölt]
« De más baj van itt ! »Beszúrás
n
Jegyzet
A.
áthúzta, s fölé:Arany János
De máskép segítsünk !
Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Beszéde és játéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Beszédük, és játékuk »n
Jegyzet a birtokos személyrag áthítzva, s így
javítva:
Beszéde és játéka
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Valószinűleg taps ; aztán folytatja a másik szolga, a mi
következik.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
n.80
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Épen
[törölt]
«
Chaont »n
Jegyzet
A.
áthúzta, s fölé írtaArany János
[törölt]
«
Detág,
»Beszúrás
n
iránt van a lika,Jegyzet - ezt is áthúzta, de nem irt fölé
sem.mit.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Keze Kapjonban, és esze Lopádon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Keze Kaparban, és esze Lopisban.
n
Jegyzet S
jegyzetül hozzátette:
Ezek nem az eredeti helynevek,
az eredeti helynevek áthúzva, fölé: görög szók. Az eredeti
helynevek hasonló gonosz célzatúak.
Mind a kézirati változat, mind a végleges szöveg remekül adja
vissza a görög szöveg szójátékát.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
Hogy horkol Paphlagon ! hogy durrogat !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy’ horkol
n
Jegyzet
A.
a mondat második felét áthúzással a véglegesre
javította.Arany János
[törölt]
« s durrogat Paphlagon ! »Paphlagon ! hogy durrogat !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
Oly rég, remegve a tenjóslatodtól !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Rettegve, a mit jósoltak neked ?
n
Jegyzet Ez
jobban megadja az eredeti értelmét, mint a végleges: remegve a tenjóslatodtól ! — hiszen a
„terád” vonatkozó jóslatról van szó.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
. .
[törölt]
« remegve jóslatod szavától ! »remegve a tenjóslatodtól !
Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n.130
Először egy kócárusn
lesz, ki azJegyzet
Eukrates
, kinek lenüzlete volt.
Perikles
halála után, mint demagog, ez jutott fő hatalomra. Ajándék
leső, árúló, idegen, a comoediák szerint.Periklész
NIKIAS.
DEMOSTHENES.
A kapzsi, kurjancs, vízroham
n
szavú.Jegyzet Valami olyas rekedt, mégis lármás hang, mint a
hegyrő1 lerohanó vízé.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kapzsi, lármás, kykloboros* hangu.
n
n
Jegyzet A végleges: vizroham
szavu igen kifejező, s fölöslegessé teszi a
magyarázatot.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
NIKIAS.
Menj, vedd el asztalát, s így a hogy itt áll,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Menj, vedd el
[törölt]
« a padját »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
asztalát
, s úgy, Beszúrás
[törölt]
« a miként van »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
a hogy itt áll
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
A másikat meg
felé.
Karchedon
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Chalkedon
n
Jegyzet S hozzá e jegyzetet írta
A.
: Többnyire
Karchedonnak (Carthago) olvassák, pedig, ha jobb szemét veti
Káriára, lehetetlen bal szemét Karthagóra vetnie. Én a
Chalcedont tartom helyesnek.
Véglegesnek azonban a Karchedon-t fogadta el, s így e jegyzet is
elmaradt. (Pontosan követtük Arany János
A.
helyesírását.)Arany János
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
n.200
„Ámde midőn kampó-csőrrel horogújjzatu bőrsas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ám, mikor a horgascsőr »n
Jegyzet áthúzva, alá
[törölt]
«
Ám, mikor aztán csőrhorogú s,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva ez is, és alá:
[törölt]
«
Ámde, ha majd csőrhorgú bőrsas görbe
»Beszúrás
n
Jegyzet görbe áthúzva, helyette: kajla körömmel
[törölt]
«
Ámde, ha majd csőrhorgú bőrsas kajla
körömmel,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Ámde, midőn kampó
[törölt]
« csőrével »Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, fölé:
[törölt]
«
körmével
»Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé újra:
csőrével
a Beszúrás
[törölt]
« marcona »Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, fölé:
karmona
bőrsas,Beszúrás
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hurkaszatócsoknak pedig isten nagy diadalt ád,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hurkaszatócsoknak isten nagy nevet és hírt ád. »n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
Hurkaszatócsoknak pedig isten nagy diadalt
ád,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DEMOSTHENES.
Hogy görbe újja mindent elrabol.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy görbe
[törölt]
« kézzel »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
ujja
mindent Beszúrás
[törölt]
« elrabol »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
elragadsz
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
elragad
.Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
Te csak ne félj: nincs ábrázolva képe,
n
Jegyzet
Kleonnak szinészi álarcát senki sem merte
megcsinálni.
Aristophanes
maga játszotta el, befestve arcát.Arisztophanész
DEMOSTHENES.
Hej, Panaitios,
n
ti a jobb Jegyzet
Simon, Panaitios, a
lovagok hadnagyai.
szárny felé vonuljatok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
szárny
(?)
[törölt]
« ra »n
Jegyzet áthúzva, fölé írva:
felé
Beszúrás
[törölt]
« gyorsan »[törölt]
« támaszkodjatok »n
Jegyzet (az utolsó szó át
van húzva, s nem lehet elolvasni)
n
Jegyzet
gyorsan áthúzva, s az olvashatatlan szó
fölé:
vonuljatok
!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
KLEON.
KAR.
KLEON.
Hát ti is
Értetek bánt engem ez,
mind rajtam estek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
mind nékem estek ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
[törölt]
« mind rám rohantok ? »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
mind rajtam estek ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hogy vitézségért a város néktek állítson
szobort.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Felállitni e városban, hősiségért, szobrotok, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Felállitni a városban a ti hősi
szobrotok.
»Beszúrás
n
Jegyzet Végül áthúzással a 270—71. sor a végleges
alakjára javítva.
Hogy vitézségért a város néktek állítson
szobort.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mint a vén naposbírákat
.
n
megtréfálna Jegyzet Heliastákat.
Különben nem a naptól (helios), hanem a helytő1
neveztetnek így, a hol bíráskodtak. De napidíjat
kaptak (3 obol) s így a naposbíró nem
helytelen.
csúfosan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« csélcsap »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, fölé:
dévajul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
Hanem én meg
.
túlordítlak, s hangommal kergettek el
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
tulorditlak,
[törölt]
« megfuttatlak tégedet »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
mindjárt megszalasztalak,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
a hangommal, s elszaladsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
Gályákon
kolbászkötéllel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
pacal-levessel
n
Jegyzet Ez a fordítás épp
annyira helytálló, mint a végleges: kolbászkötéllel, a „zómeumata” tulajdonképp:
„húsleves”, de tréfásan a „hypozó-matá”-ra emlékeztet, ami a
hajó köré a hullámok ellen vont
h
e v e d e r t jelent, tehát kolbászkötél-lel tréfásan fordítható.
Bothe
mindkét felfogást koncedálja.Bothe, Friedrich Heinrich
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
űzi a csempészetet.Jegyzet
Hadiszert, tehát hajókötelet is, az ellenséges
spártaiaknak eladni tilos volt.
HURKÁS.
Orját metszek a hátadból.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hátadból orját hasítok. »n
Jegyzet Áthúzva, s helyette:
[törölt]
«
Tölteléké vágom hátad.
»Beszúrás
n
Jegyzet De ez is áthúzva, s helyette:
Orját vágok a hátadból.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KLEON.
Hogy nem adsz az isteneknek a
tizedet.
belekből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« pacalból »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
belekből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Erre, úgy látszik, megdöbben
a hurkás, kell hogy a Kar biztassa.
n.300
Vám-, adóhivatal s a biróságok, oh pocsolya-lubickoló !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« sárlubickoló ! »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sárkeverő, te ki.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sárhabaró, te ki.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pocsolyafelkeverő,
»Beszúrás
n
Jegyzet s ebből
pocsolyafelzavaró !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
[törölt]
« pocsolya- felbizgató ! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
pocsolya-lubickoló !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
KLEON.
HURKÁS.
Te,
marha bőrét rézsut metszve
ki hitvány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« ki hitvány »n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
selejtes
»Beszúrás
n
Jegyzet de ez is áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
árulod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« árulod »n
Jegyzet S a sor végén árulod
áthúzva, s fölé:
adtad el
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
NIKIAS.
Hát biz isten,
velem tette, — hogy nevetség tárgya volt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« énvelem tett úgy, »n
Jegyzet Áthúzva, s fölé:
[törölt]
«
rajtam történt
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, s fölé:
velem tette, hogy nevetség tárgya
[törölt]
« lőn »volt
.Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet
lőn áthúzva, helyette: volt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Pergasosba
n
Jegyzet Egy attikai község (demos). Állítólag odavaló volt Nikias vezér.
még nem értem, s úsztam a bocskorba már.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
mig elértem,
[törölt]
« csónakom vala bocskorom »n
Jegyzet áthuzva, s fölé:
usztam a bocskorba már
.Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Úgy kitágúlt a rossz vékony bőr.
S melybe
, a „társak” kövérjeit
bíztodban, te, mint fő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
biztodban
[törölt]
« fejed »n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
[törölt]
«
te, első főnök
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva, s fölé:
te, mint fő
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
A szövetséges városok gazdagabb polgárait.
n.315
Úgy fejed
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Megfejed »n
Jegyzet áthúzva, s helyette:
Úgy fejed
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Az alább is előforduló
Archeptolemos
, egyike
Athenae
nagyjainak, ki elvonulva rosszalta a demagogia
rakoncátlanságit, de tenni nem mert ellene.Athén
S ez letorkol, túltesz rajtad (a szeméből látom
én)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
S ez
[törölt]
« túltesz »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
elhallgattat, túltesz rajtad (a szeméből
[törölt]
« olvasom »látom én
)Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet
olvasom áthúzva, s fölé: látom én
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
Szentuccse ! az első
szóért
n
verekszem meg elébb is . . .Jegyzet Azért, hogy ő
beszélhessen elébb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Istenre ! »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
Szentuccse !
az első szóért Beszúrás
[törölt]
« verekszünk
meg »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
verekszem meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
Miben bízol, hogy énvelem csak szóba állni is mersz
?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Miben veted bizalmad, hogy velem mersz vitázni ? »n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Miben bízol, hogy én velem csak szembe állni is
mersz ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.330
Hát, mert beszélni jól tudok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« mert tudok beszélni »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
beszélni jól tudok
Beszúrás
n
Jegyzet
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
megadni.Jegyzet Mint hentes.
n
Jegyzet
A.
332. sora után egy verssor a fordításából a K.-ban is, a
nyomtatásból is kimaradt. E nem fordított sor a köv.: dM: olai>', 8
µoi nenovl>hai i5o"e~; 8nee To nlijl>o,. Értelme: De tudod-e,
szerintem mi esett meg veled ? Ami az átlagemberrel.Arany János
Nagy szónoknak hinnéd magad.
n
Bohó, mily esztelenség
!Jegyzet Kezdő
szónokok gyötrődését festi. Később
Demosthenes
nek is ilyet hánytak szemére.Démoszthenész
Egyes-egyedűl teáltalad lenyelveltetve, hallgat
?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyes-egyedül lenyelveled, és hallgat minden ember ? »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Egyes-egyedűl teáltalad lenyelveltetve, hallgat
?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
HURKÁS.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
De sódarral ha jóllakám,
kincses bányát találtam.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kincses bányám van akkor. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
kincses bányát találtam.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Olyan úr vagyok, mintha kincset
találtam
Én meg
kitollak innen, a farodnál fogva, két-rét.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kitollak a házból, hogy földet ér az orrod. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
kitollak innen, a farodnál fogva, két-rét.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Poseidon uccse,
engem is kidobj akkor, ha ezt ki !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« engem is, ha ezt bántod, megtaszigálod. »n
Jegyzet Áthúzással a véglegesre javítva.
engem is kidobj akkor, ha ezt ki !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
KAR.
HURKÁS.
Embernek mutatkozott is, más vetését hordta
be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ember látszott lenni, míg a más vetését aratá. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Embernek mutatkozott is, más vetését
hordta be.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet A pylosi dolog. Röviden ez. A peloponnesusi
háború alatt az atheneiek,
Demosthenes
vezérlete alatt, Démoszthenész
Peloponnesus
nyugati partján, Peloponnészosz
Pylos
elpusztúlt város mellett, erődöt rögönöztek. A spártaiak
ezt szárazon ostrom alá vették, vizen pedig az athenei hajóhad blokade
alá vette a szemközti Sphakteria szigetét, hova
400-on felűl levő spártai csapat beszorúlt.
Pülosz
Kleon
Cleón de Atenas
Athenae
ben rágalmazta a hadvezéreket, hogy e maroknyi spártait nem
bírják elfogni, s azt a bolond igéretet tette,
(Athén
Thukydides
is maniá-nak nevezi,) hogy ő két hét alatt elhozza. Szaván fogták, s bár
szabadkozott, elküldték. Csakugyan — nem Thuküdidész
Kleon
, hanem Cleón de Atenas
Demosthenes
— kemény csata után elfogott a 400-ból vagy 300-at, s azokat
Démoszthenész
Kleon
nagy diadallal Cleón de Atenas
Athené
be vitte. A többi elesett.Athén
KLEON.
Tőletek semmit se félek, a míg él a bölcs
Tanács,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Tőletek bizony nem félek, valamig él a nagy Tanács. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Tőletek semmit se félek, a míg él a bölcs
Tanács,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S az öreg Nép álszemélye ottben együgyűsködik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S az öreg Nép álorcája együgyün gyűléskedik. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S az öreg Nép álszemélye ottben
együgyűsködik.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lám, minő szemtelen egy dög ez, még csak a
színe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Lám, minő szemtelen mind a teste is, lelke is, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Lám, minő szemtelen egy dög ez, még csak a
színe
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Jó kedviben az Iuliszi öreg
n
gabnakufár is*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Jó kedvében maga a Juliszi kenyérkufár öregje »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Jó kedviben az Iuliszi öreg gabnakufár is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
„Ni, fecske, fecske ! gyermekek, látjátok-é ? tavasz
van !”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« „Ni gyermekek, látjátok-e, tavasz van ?” »n
Jegyzet Áthúzva, s helyette a végleges szöveg.
„Ni, fecske, fecske ! gyermekek, látjátok-é ?
tavasz van !”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mint a csalánevő,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Mint tengeri besülaszt n
-evő, »Jegyzet (?
olvashatatlan szó)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mint a csalánevő,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
te is „fecske előtt”
oroztál.Jegyzet Vagy csalán vagy tengeri puhány, melyről azt tartották, csak addig
jó enni, míg a fecske haza nem jő.
Úgy hogy, ki látta tettemet, egy szónok,
felkiálta:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Ugyhogy, midőn látták e tettemet, egy szónok felkiálta: »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Úgy hogy, ki látta tettemet, egy szónok,
felkiálta:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
KLEON.
KAR.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
Fel én téged, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Fel téged én, hogy
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
csatlósa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« hajdúja »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
csatlósa
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
No,
Bűrszinának,
n
HippiasJegyzet
Hippias
zsarnok; a neje
Mürsina volt, de a bőrre célozva, ferdít (bürsza : bőr, tájilag: bűr).Hippiasz
n
nejének.Jegyzet
Hippias
zsarnok; a neje
Mürsina volt, de a bőrre célozva, ferdít (bürsza : bőr, tájilag: bűr).Hippiasz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Bürszináé, Hippias nejéé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
KAR.
Üsd emberűl, gyomrozd agyon, taposd ki a belét, meg
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Csak jól megintsd az embert! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Üsd emberűl, gyomrozd agyon, taposd ki a belét, meg
a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KAR.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
KAR.
HURKÁS.
KAR
HURKÁS.
KAR.
HURKÁS.
KAR.
HURKÁS.
KAR.
Hogy csípj, harapj, rúgj,
,
a búbját kitépd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« tépd ki tollait »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
edd le a taréját
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Kleon
t is mint kakast képzeli.Cleón de Atenas
Ti
itt anapaestusainkra figyeljetek, oh
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« pedig »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
meg itt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
minden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« nézők »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
minden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Zenemértékben már magatoktól gyakorolt izlésü
közönség.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Zenemértékben gyakorolt jóizlésü közönség »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Zenemértékben már magatoktól gyakorolt izlésü
közönség.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
És bátran síkra kiszáll a Typhón, az üvöltő vészvihar
ellen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S mert bátran sikra kiáll a Typhón szörny és pusztitó vészvihar
ellen. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
És bátran síkra kiszáll a Typhón, az üvöltő
vészvihar ellen.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
De mivel, mint mondja, közületek őt bámulva sokan
keresik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Azt mondja »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
De mivel tiközületek őt sokan, úgymond,
hozzájárva csudálják.
»Beszúrás
n
Jegyzet Újra
leírva, a véglegesre javítva.
De mivel, mint mondja, közületek őt bámulva sokan
keresik
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S
, mi okon nem kért már régen kart,
faggatják
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« vallatják »n
Jegyzet áthúzva, helyette
faggatják
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
maga
nevé-Jegyzet A
szinköltei kart kért, ha darabját elő akarta
adatni. A költséget egy gazdag vállalkozó ingyen
fedezte: a choregus. Azután a költő maga tanította be darabját a szinészeknek.
Rajta, hogy ezt halogatta, hanem mert az volt a
vélekedése,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Halogatta bizony, hanem ugy vélvén, hogy a
vigjáték-betanitás »Rajta, hogy ezt halogatta, hanem mert az volt a
vélekedése,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy minden munkánál nehezebb a
vígjáték-betanítás;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Valamennyi dolog közt legnehezebb, mert bár sokan esnek
utána. »Hogy minden munkánál nehezebb a
vígjáték-betanítás;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Kart kérni, v. darabot
tanítani tehát annyi, mint föllépni a művel.
Mert járnak utána sokan, de kegyét ritkának nyújtja
közű-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Kevesen bírják kegyeit »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ritkának ajándékozza kegyét. Ismerte azonkívül
a ti
»Beszúrás
Mert járnak utána sokan, de kegyét ritkának nyújtja
közű-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Ismerte továbbá a ti muló, egy-évi
n
Jegyzet Egyik előadástól másikig.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyévi szeszélyteket is, »Ismerte továbbá a ti muló, egy-évi szeszélyteket,
és hogy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Ez az egész (475. — 79.) első fogalmazás áthúzva, s
helyette leírva a végleges szöveg.
n.485
Nem elégített ki, s azon végzé aggkorban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Nem elégitett ki
[törölt]
« utóbb, hanem végül »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette a végleges
szöveg
s azon végzé aggkorban
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
mert soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
mert
[törölt]
« nem is »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
soha
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.490
Lakomán sem hangzott más dal, mint: „Dóró
figetalpu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« S nem hallatszott lakomán más dal: „Figetalpu cipős
Dóró”-nál. »n
Jegyzet Áthúzva, s a véglegesre javítva.
Lakomán sem hangzott más dal, mint: „Dóró
figetalpu
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S nem firkálni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« lézengni, hanem »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
firkálni
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
de nézni
n
kenettenJegyzet
Nézni, a színkörben, fő helyről.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« de nézni ragyogón, »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
kenetten
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
szobra tövéből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
szobra
[törölt]
« közelében »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tövéből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Evezősnek kell lennie,
n
mondá, mielőtt Jegyzet Alantibb fokon
kell kezdeni.
kormánypadon ülne,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kormányra kerülne »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
kormánypadon ülne
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy ilyen józan vala, és
dőrén tengerre, locsogni, ki nem szállt:
dőrén tengerre,
n
locsogni, ki nemJegyzet Folytatja a hajós hasonlatot.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« dőrén be nem ugrott szószaporitni: »n
Jegyzet áthúzással a véglegesre javítva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lenaeusi
n
nagy
zajjal haza, hogy Jegyzet A dionysiák (Bacchus ünnepei), melyeken szini előadások is
voltak, kétszer tartattak évenként: tavasszal
(ezek nagy v. városi
dionysiáknak mondattak) és ősszel, melyek kis v. mezei dionysiáknak,
többnyire pedig lenaeák-nak (sajtó- azaz szüreti dionysiák)
neveztettek. Ez utóbbiak olykor Attika más
községében folytak le, a szini előadás azonban valószinüleg mindig
Athenae
ben volt, hová a kis Athén
Attiká
ból könnyen berándulhatott az ünneplő sokaság.Attika
szíve szerénti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« vágya betelvén »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
szíve szerénti
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Vágya betelvén, hadd távozzék ragyogó arcával a költő
!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hadd távozzék vágya beteltén
[törölt]
« örvendezve,
vidáman »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ragyogó arcával,
el a költőBeszúrás
n
Jegyzet s végül a végle gesre javítva.
Vágya betelvén, hadd távozzék ragyogó arcával a
költő !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
n.517
Lovag király Poseidon, kinek ércpatáju mének
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Lovag urunk, Poseidon, ki ércrobajú mének »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hősi lovag, Poseidon isten,
[törölt]
« Te ki
kedvel »Beszúrás
n
Jegyzet a három utolsó szó helyébe
áthúzással:
kinek a lovak,
»Beszúrás
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
király Poseidon, kinek ércmorajú mének
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lovag király Poseidon, kinek ércpatáju mének
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Nyerítése, robajja tetszik, és a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Zaját és [törölt]
« nyeritését »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
vihogását
kedveled »Beszúrás
n
Jegyzet az egész áthúzva, helyette:
Dobaja, nyeritése tetszik és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Nyerítése, robajja tetszik, és a
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Jer, jer, légy ma velünk, te aranyszigonyu,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Jer elő, e karba,
[törölt]
« óh te »n
aranyJegyzet (áthúzva)
[törölt]
« os »n
szigonyú,Jegyzet (-os
áthúzva)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Jer, jer, légy ma velünk, te aranyszigonyu,
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
S Athenaenek, valamennyi isten közt, mostani harcán.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Minden istenek közül Athenaenek, mostani harcán légy ma
jelen.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S Athenaenek, valamennyi isten közt, mostani
harcán.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n
Jegyzet A
K.-ban tehát ez az 510-519-ig foglalt Kardal végleges szövege. A
végleges a (T.)-ban.
Vagy, ha olykor vállra
, egy vagy más csatán,
estek volna
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« buktak volna »n
Jegyzet áthúzással kijavítva:
[törölt]
«
estek volna csatában ők
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással javítva:
csatán
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Tartást azelőtt magának,
sürgetvén
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« kérdezvén »n
Jegyzet áthúzva, fölé:
sürgetvén
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Kleainetost.Jegyzet
Kl.
irt törvényt a prytaneumi ebédek szabályozására, s
valószínű, hogy őt bízták meg az engedély-adással.Cleón de Atenas
Úgy nem harcol, mind azt mondja.
Ámde mi készek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Mig mi vdrosunkat és »n
Jegyzet áthúzva, helyébe:
[törölt]
«
Mi pedig védjük lelkesen.
»Beszúrás
n
Jegyzet Ez is áthúzva, s fölé a végleges.
Ámde mi készek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
FÉL KAR.
n.545
Mindenképen diadalt szerezned, ha valaha, most kell.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Diadalra segiteni mindenkép, ha valaha, most kell. »*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Mindenképen diadalt szerezned, ha valaha, most
kell.
*
Szövegforrás:
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
n
Jegyzet Ezt az egészet (536.—545.) áthúzva
A.
, de a végleges szöveget nem írta oda. A végleges a
(T.)-ban.Arany János