X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
XXXII.
PHAON KERTJÉBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
phaon kertjében.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza A fejezet forrása: Suetonius, Nero, 47–49: Midőn eközben hírét vette a többi hadseregek fellázadásának is, az épen reggelizés közben kapott levelet szétszaggatta, az asztalt feldöntötte, földhözvágta két legkedvesebb serlegét, melyeket a rájuk vésett homerosi versekről homerosiaknak nevezett. Aztán Lucustától mérget kért, aranyszelencébe rejtette s átment a Servilius-kertekbe és itt – miután leghívebb volt szolgáit előreküldte Ostiába, hogy a hajóhadat készenlétbe helyezzék – testőrparancsnokait és tisztjeit megpróbálta rávenni, hogy vele szökjenek. Azonban egyrészük hímezett-hámozott, némelyek kereken elutasították, sőt akadt olyan is, aki rákiabált: »Hát oly szörnyű nehéz meghalni?« Erre aztán tövéről-hegyére meghányta-vetette magában, vajon a parthusokhoz vagy Galbához járuljon-e megalázkodva, vagy kilépjen-e a nép elé gyászruhában s kérje a szószékről a tőle kitelhető legszívbemarkolóbb szavakkal, hogy vessenek fátyolt multjára s hogy, ha talán szívüket nem tudná meglágyítani, legalább azt könyörögje ki, hogy ruházzák rá Egyptom kormányzóságát? Iratszekrényében találtak is aztán egy e célra készült beszédet; de tervétől visszariadt, a közvélemény szerint azért, mert félt, hogy agyonverik, még mielőtt a forumra ér. Így aztán másnapra halasztotta a tervezgetést. Mikor azonban éjféltájban felkeltették és tudtára adták, hogy a katonai őrség elvonult, kiugrott az ágyból és belső embereiért küldött; de mivel egyik sem üzent vissza semmit, néhány emberével maga járta sorra mindegyiknek a vendégszobáját. Csakhogy mindegyiknek az ajtaja zárva volt, belülről senki sem jelentkezett, hát visszatért hálószobájába, ahonnan még az ajtónállók is megszöktek, miközben még a takarókat is elhurcolták s ellopták a méregszelencét. Rögtön elő akarta keríttetni Spiculus nevű gladiátorát vagy akármiféle fegyveres embert, hogy leszúrassa magát, de nem találtak senkit. Ekkor így kiáltott fel: »Hát nekem már sem barátom, sem ellenségem?« Aztán elrohant, azzal a szándékkal, hogy a Tiberisbe öli magát. De amint rohama csillapodott, valami magányos helyen kívánkozott megbújni, hogy lelkierőt gyűjtsön; minthogy pedig Phaon nevű felszabadított rabszolgája meghívta a Via Salaria és Via Nomentana közt, körülbelül a negyedik mértföldkőnél fekvő birtokára, valami kifakult köpönyeget kerített vállára, a fejére csuklyát húzott, zsebkendőjét arcára szorította és lóra szállt; kíséretében Sporusszal együtt összesen négyen voltak. Alig valamivel később legnagyobb rémületére megremegett a föld és épen előtte lecsapott a villám s ezúttal megütötte fülét a közeli táborból a katonák hangos beszéde, akik neki rossz véget, Galbának fényes jövőt jósolgattak. Utasokkal is találkoztak s hallotta, amint az egyik megjegyezte: »Ezek Nerót üldözik«, a másik pedig azt kérdezte: »Mi ujság a fővárosban Neróról?« Mikor lova az úton heverő hulla szagától megbokrosodott, kénytelen volt arcát egy pillanatra felfedni s ekkor egy kiszolgált testőre ráismert és tisztelgett előtte. Végre egy kis mellékútra tértek s leszálltak lovaikról, aztán cserjék és bokrok közt, majd nádason át, gyalogúton nagy üggyel-bajjal eljutott a nyaraló hátulsó falához, miközben lábai előtt ruhadarabokkal egyengették az utat. Ekkor Phaon rá akarta venni, hogy egyelőre húzza meg magát egy üres homokos gödörben, de ő azt mondta, hogy nem megy elevenen a föld alá. Várnia kellett egy kicsit, míg titkos bejáratot vágtak a nyaralóba; megszomjazott, tenyerével egy közeli árokból vizet merített és így szólt: »Ez a Nero-féle hűsítő.« Aztán tüskéktől megszaggatott köpönyegéből kihúzogatta a beleakaszkodott ágacskákat, majd a falnak szűkrevágott résén át négykézláb bemászott s a legelső kis szobában lefeküdt az ágyra, melyen csak egy kis párna volt s takaróul valami ócska köpönyeg. Megéhezett, aztán megint szomjazni kezdett; hoztak neki fekete kenyeret, de visszautasította, csak épp egy kis állott vizet ivott. Mikor aztán egyik is, másik is folytonosan biztatgatta, hogy a rázúduló gyalázatnak minél előbb vágja el az útját, testének méretei szerint kijelölte sírját és szemeláttára megásatta, aztán meghagyta, hogy, ha éppen akad, hordjanak össze márványdarabokat, és holtteste lemosására és elégetésére készítsenek vizet meg fát, miközben felzokogott s egyremásra ezt hajtogatta: »Mily nagy művészt veszít el bennem a világ!« E huzavona után egy futár levelet hozott Phaonnak; kikapta kezéből és olvasta, hogy a szenátus ellenségének nyilvánította és el akarja fogatni, hogy ősi szokás szerint bűnhődjék. Erre megkérdezte, hogy miféle ez a büntetés? Mikor megmondták neki, hogy az illetőt meztelenre vetkőztetik, nyakát kalodába szorítják, testét pedig halálra vesszőzik, ijedtében felkapta magával hozott két tőrét, megtapogatta mindkettőnek az élét, aztán megint eldugta, s azt vetette ürügyül, hogy még nincs itt a végzetes óra. Aztán odaszólt Sporusnak, hogy kezdjen rá a jajveszékelésre és siratásra, majd azt kérte, hogy valaki példaadásával könnyítse meg neki az öngyilkosságot. Közben-közben gyávaságáért eféle szavakkal pirongatta magát: »Hiszen az életem már úgyis szenny, gyalázat – nem, ez ne méltó Neróhoz – eszemen kell lennem ebben a helyzetben – nohát, bátorság!« És már közeledtek a lovasok, akiknek az volt parancsukban, hogy élve hozzák be. Mikor ezt észbe vette, ijedtében még felkiáltott: »Hallom a gyorsiramú paripák robogó dobogását« és titkárának, Epaphroditusnak segítségével nyakába döfte a tőrt. Ép ekkor rohant be egy százados és színből, mintha azért jött volna, hogy segítsen rajta, köpönyegét a sebére takarta; ennek a halállal vívódva, már csak annyit mondott, hogy »késő« és »ez a hűség«. Alighogy ezt kimondta, meghalt, mire a jelenlévők borzasztó rémületére szemei kidülledtek s megüvegesedtek. Kisérőivel mindenekfölött nyomatékosan megigértette, hogy senkinek sem engedik meg a fejét levágni s hogy bármi áron is, egész testét elégetik.”
 
  A palota előtt meredt égnek a bronz óriás, Nero képmása.
g
Glossza Nero hatalmas szobra, a colossus a Stagnum Neronis mellett állt. Vespasianus a tó helyére hatalmas circust építtetett, az Amphitheatrum Flaviumot, amely Nero szobráról kapta a Colosseum nevet.
Nap sütötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Napsütötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, zápor verte, por lepte, de nem változott.  
 
Hússzor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Húszszor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Huszszor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akkora, mint egy ember
g
Glossza a Colossus Nero százhúsz láb magas szobra volt, azaz ha hat lábnak (cc. 180 cm) vesszük az átlagmagasságot, akkor valóban hússzor akkora volt.
: a szemgolyója ökölnyi
g
Glossza Suetonius, Nero, 13: „Teljes joggal említhetem a tőle rendezett látványosságok közt Tiridates [és nem Tirades!] király római bevonulását is. Ez Armenia királya volt és sikerült őt káprázatos ígéretekkel magához csalogatnia. Rendeletben közölte a lakossággal az ünnepélyes bevonulás napját, de az idő borús volt s el kellett odáznia; mihelyt azonban csak valamennyire is földerült, mégis megtartotta. Fegyveres csapatok állták köröskörül a forum templomait, ő maga zászlók és hadijelek közt a szószék közelében diadalmi öltözetben ült trónusán. Amaz előbb föllépett az emelvény lépcsőin, lábaihoz borult, mire ő jobbjával fölemelte, megcsókolta, levett fövegét kérésére a királyi szalaggal övezte, miközben egy praetorviselt férfiú a király könyörgő beszédét fennszóval tolmácsolta. Aztán a színházba vonultak vele; itt újból könyörgő beszédet mondott, erre aztán a császár jobbfelől maga mellé ültette. Ennek láttára üdvrivalgás harsant a császár felé, aki babérágat helyeztetett a capitoliumi templomba és bezáratta a Janus-templom mindkét kapuját, mintha egyszer s mindenkorra elintézett volna minden háborút.”
,
ujja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy karral vetekszik, szája vastag, mint egy comb. Rettenetes őr, vigyázott.  
  Mikor Tirades örmény király Rómában
járt, háromezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
járt háromezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
parthus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pártus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovaggal, hódolni a császárnál, porba borult előtte és istenként imádta.  
  Nero reggel megállt itten. Föltekintett a szoborra és szíve elfacsarodott.  
  Fönn a magasban, a kolosszuson bőrzsák himbálózott
g
Glossza Suetonius, Nero, 45: Egy másik szobrának a nyakába bőrtarisznyát akasztottak s melléírták: »Én csak én, de te rászolgáltál a bőrzsákra.«” Utalás a bőrzsákra, amelyben az anya- és apagyilkosokat vízbe fojtották.
, melyet a szél
ide-odalógázott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-oda lógázott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Erre a szoborra, melyhez eddig senki
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mert hozzányúlni és úgy tisztelték, mint tulajdon személyét, valaki nyilt célzásul odaakasztotta a bűnjelt, mely mint szörnyű magzatburok megfojtja az anyagyilkost.  
  Hideg rettenet borsózott végig hátgerincén, az agyáig, mely meggémberedett és összefagyott. Most megértette, amit eddig nem tudott megérteni.  
  – A vég – gondolta.  
  Az utcákon hangosan duruzsolt a tömeg. Germánia, mely az utolsó pillanatig hű maradt, föllázadt
g
Glossza Lásd .
, Rufus, a kormányzó
g
Glossza Verginius Rufus ebben az időben Germania Superior tartomány kormányzója volt.
, csatlakozott Galbához, Numidiából Marcus Sodius indult Róma felé
g
Glossza Ennek a megjegyzésnek a forrása nem ismert.
, Otho pedig Poppaea gyilkosát jött megfenyíteni.
g
Glossza Poppaea 65-ben halt meg, Otho pedig csak négy évvel később indult el Lusitaniából a Városba.
Akadtak egyesek, kik a sabin hegyek között már látták feltünedezni a hispániai légiókat.  
  Nero kétségbeesett katonai intézkedéseket tett.
g
Glossza Suetonius, Nero, 43: „Általánosan el terjedt vélemény, hogy mindjárt a lázadás kezdetén sok borzalmas és egészen rávalló rendelkezést vett tervbe: hogy a hadseregeparancsnokokat és a tartományok kormányzóit állásukból elmozdítja és megöleti, azon ürügy alatt, hogy összeesküdtek ellene és összetartanak; hogy mindenütt minden száműzöttet, a fővárosban pedig minden Galliába való embert lemészároltat, amazokat, nehogy a lázadókhoz csatlakozzanak, emezeket, hogy a két Galliát szabad prédára veti seregeinek; hogy a senatorokat lakomákon egy szálig megmérgezi; hogy a várost felgyújtja s vadállatokat ereszt a nép közé, hogy ennyivel is megnehezítse a tűz oltását. De mindettől visszariadt, nem mintha magába szállott volna, hanem mert nem bízott a végrehajtás sikerében.”
Hispániát a tenger felől akarta megtámadtatni, de hiányzott hozzá hajóraja. Szárazföldi hadserege is kevés volt, a testőrcsapatok mindössze
húszezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
emberből állottak, a légiók keleten tanyáztak
g
Glossza Iudaeában.
. Sorozást rendeltetett el és rabszolgákat is bevett a hadseregbe.
g
Glossza Suetonius, Nero, 44: Aztán a városi néposztályokat katonai szolgálatra szólította, de mivel arravaló ember egy sem állott be, a rabszolgatulajdonosoktól bizonyos számú rabszolgát hajtott be…”
Rubrius Gallust a lázadók ellen küldte.  
  Mély éjszaka volt, mikor Epaphroditus a palotába sietett. Már egyetlen őrt se talált egész
útjában. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útjában, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ajtók tárva-nyitva.
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
Fölkapott egy mécsest és azzal rohant be,
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyenest
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószobába.  
  Nero ágya körül viasztáblák hevertek
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
. Csupa katonai parancs, rendelkezés, megkezdett vers.  
  A császár, aki nem kérdezte, miért jött, mert utóbb már mindent természetesnek tartott, könnyes szemmel mondta:  
  – Gyászbeszédet írtam – és várta a hatást. – Önmagamról egy végtelenül megindító kis gyászbeszédet. Holnap fölolvasom a népnek. Odaállok, könnyezek és mindent megértenek. Hallgasd meg, elég jól gördül? Nekem tetszik. „Búcsúzom tőletek,
ó, rómaiak…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oh rómaiak…
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Tovább olvasta volna, de a titkár megfogta a kezét.  
  – Most ne.  
  – Miért?  
  – Késő –
szólt, leverten. – Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt leverten. Itt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a háború. A palota előtt. Egymást ölik az emberek
g
Glossza Suetonius, Nero, 43, lásd .
.  
  – Az nem lehet – mondta Nero, akit a veszély közelsége szíven ütött.  
  – De igen. Galbát emlegetik császárul.  
  – És a nép?  
  – Az
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga pártján van.  
  Nero felkapott egy viasztáblát és Epaphroditus kezébe nyomta:  
  – Vidd a parancsot. Megölni az egész
szenátust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a
népet, mindenkit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
népet, utolsó szálig, mindenkit
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Ki hajtja végre? – kérdezte a titkár szomorúan.  
  – A katonák.  
  – Nincsenek katonák.  
  – Katonákat – kiabálta a császár – a vízre, a falra, mindenüvé
katonákat – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katonákat, – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
 
– Csöndesebben, – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Csöndesebben – csitította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
titkár – meghallhatják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkár, meghallhatják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titkár, – meghallhatják
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Védtelenek vagyunk.  
  Idő kellett, hogy magához térjen.  
  – Akkor magamat ölöm meg
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
– mondta. – A Tiberisbe ugrom. Hol a tőr? Egy gladiátort, aki átdöfi a szívem – és föltépte
tunikáját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicáját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, keresve a szívét.  
  Elhangzottak a puffogó szavak az álmos, zsibbatag éjszakába, de maga se vette komolyan. Aztán dobozokat, tégelyeket ráncigált elő
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
, melyeket leejtett és összetört. Végül meglelte, amit keresett.  
  – Méreg – susogta.  
  Most annyira elképzelte a halált, hogy az kiült verejtékező homlokára. Keze-lába meghidegedett, akadozva
lélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, nyeldekelt, mintha már leszaladt volna torkán. Majd székre rogyott. A sötétségen mégis egy gondolat
cikázott át
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cikkázott át
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint villanat:  
  – Élni, mindenáron élni, akárhogy élni.  
  Nero már nem bánta
g
Glossza Suetonius, Nero, 19: „Mindössze kétszer szánta rá magát nagyobb utazásra Alexandriába és Achaiába; az alexandriai útról épp az indulás napján mondott le, mert baljóslatú jelek visszatartották.”
, hogy elvesztette a hatalmat és művész lehet, egészen művész. Alexandriába akart menni, a nagy, művelt, keleti városba, hol majd éneklésből él meg.  
  – Eltart a művészet is – szólt.
g
Glossza Suetonius, Nero, 40: „Csillagjósok már régebben megjövendölték Neronak, hogy eljön az idő, amikor mindenki elhagyja; innen származik az a híressé vált mondása: »Majd megélek a művészetemből«.”
 
  Már lelkesen beszélt:  
  – Nem gondolod, hogy ebben van valami nagyszerű és fölséges is? Mindenkitől elhagyatottan állni és látni, hogy elvesztünk mindent, átérezni a semmit, élvezni a sötétséget? Akár egy tragédia végén.  
 
– Igen – hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen. – hagyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Igen, – hagyta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá Epaphroditus – de siessünk, nincs idő.  
  – Mit tegyünk?  
  – Meneküljünk. Át kell öltöznöd. Így nem jöhetsz. Fölismernek.  
  Nero a
ruhatár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ruhatára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé tántorgott
g
Glossza Suetonius, Nero, 48.,lásd .
. Görög köpenyek,
bíborpalástok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
biborpalástok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, színes
tunikák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lógtak ott, melyeket különböző szerepeiben hordott és tompa ujjakkal kaparászott közöttük. Egymásután hajigálta a földre, rájuk tiport. Kezében egy kocsisruhát tartott, melyet első kirándulása alkalmával viselt, a piszkos, izzadt
kalapot s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kalapot, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a kardot, melyet Paristól kapott. Sietve felöltözködött, a kardot oldalára kötve forgolódott, jól fest-e és utánozta a kocsis durva beszédét. Aztán fölnyalábolt néhány álarcot is és egy lantot
g
Glossza Vö. a XVII. fejezettel.
, mely Seneca örökségéből származott reá, Britannicusét.  
  A
szívalakú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivalakú
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerszámot nem is engedte el, köpenye alá rejtette, félősen és nagy megbecsüléssel. Azon akart játszani
Egyiptomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egyptomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Vagyis Alexandriában.
.  
  Éppen indulóban voltak, útrakészen, mikor a palota távoli terméből zaj hallatszott, csoszogó léptek
közeledő zaja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közeledő nesze
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  Sporus botorkált elő, hiányos éji pongyolában, aki a fölkelők lármájára fölébredt
és ki akart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és el akart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rohanni. De a főlépcsőt már elzárták a katonák, nem tudott lejutni. Rimánkodott nekik, vigyék magukkal.  
  Világosság nélkül ereszkedtek le szűk, kacskaringós melléklépcsőn, mely a rabszolgák lakásába torkolt. Itt még találtak néhány alvó zsoldost, akiket fölkeltettek és minthogy kijárat nem volt szabad, egy mellékfalat törettek ki. Azon bújtak ki mind a hárman, a
földön, hasmánt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
földön hasmánt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kúszva. Sporus álmosan, nyifogva vánszorgott és kényeskedve húzta magára tógáját, Nero
utána, Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utána. Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki az
utat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta, legelől.  
  Amikor kiértek a Palatinus-hegyre, láthatták egész Rómát, de semmi
különöset vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
különöset, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugtalanságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyugtalanítót
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem vettek észre. Csak talán többen járkáltak, mint egyébkor. Ezek beszélgettek.  
  – A kocsis? – szólt egy ember, amint elhaladtak
mellette. – Én
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mellette. Én
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerettem őt.  
  – Jó bolond
volt, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
másik – játszott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másik, – játszott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és énekelt. Ezt el kell
ismerni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Nero meglökte Epaphroditust:  
  Hallod?  
  Ez annyira megnyugtatta a császárt, hogy már vissza akart fordulni, de a titkár, aki jobban látta a helyzetet, megragadta karját és vezette előre.  
  Távolabb, mint nagy események előtt, mozgott az éjszaka.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, csavargó katonák beszélgettek. A Pinciuson és Vaticanuson tűz lobbant.
g
Glossza Dombok a Tiberis jobb partján.
Aztán, amint a Tiberis partján haladtak, több hullába botoltak, messziről
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovak nyihogását hallották, patkók csattogását és egy távoli, láthatatlan tömeg titokzatos moraját. Nero most hallgatott. Szótlanul sietett előre,
megkettőzte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megkettőzve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lépteit. Úgy félt, hogy titkárának támogatnia kellett.  
  A holdatlan éjszakában nem vette észre őket senki. Baj nélkül jutottak Róma alá, az olajfákkal szegett útra és ott szaporán lépkedtek az édes, sűrű illatárban. Itt már
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
járt. Hajnalig nem is találkoztak emberrel.  
  A Várostól nem messze, a Via Salarián
g
Glossza Suetonius, Nero, 48, lásd .
, hol takaros nyaralók és birtokok sorakoznak, lakott Phaon, a szabados.  
  Valaha a császárt szolgálta, mint a kincstár egyik hivatalnoka
g
Glossza Suetonius szerint Phaon még ekkor is a császár szolgálatában állt, Nero hűséges szabadosa volt, aki az a rationibus tisztét töltötte be.
és pár év alatt tisztességes vagyonkát gyüjtött, mely
másfélmillió
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másfél millió
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
sesterciusra rúgott. Még tovább gazdagodhatott volna, de beérte azzal, amit szerzett, búcsút mondott a római életnek, megvált az udvartól,
amelytől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
melytől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mások olyan nehezen
tudnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elszakadni és most birtokán
gazdálkodott az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gazdálkodott, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
őskori népek módján. Nem
kívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vissza a fényt és izgalmat, az események iránt annyira nem érdeklődött,
hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy még az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Acta diurná-t se olvasta.  
  Phaon korán kelt és kiment kertjébe.
Tunikát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tunicát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
viselt, feltűrt
ujjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újjal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egészséges arcán az
éji
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éj
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugalom gyermeteg békéje ömlött el. Tett-vett, hernyózta a gyümölcsfákat, öntözte virágait, a szekfűt,
nárciszt, jácintot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nárciszt és jácintot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza szegfű már a rómaiak által is kedvelt virág; nárcisz – Narkissos, jácint – Hyakinthos.
, melynek gyökereit Afrikából hozatta. Tekintete gyönyörködve pihent meg a színes táblákon, a zsibongó virágfejeken. Látszott, hogy elégedett és boldog.  
  Kicsit
le-fölsétált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
le-föl sétált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán leült reggelizni. Aludttejet ivott és fehér kalácsára friss mézet kent. Egyszerre zörgettek a kapun.  
  Maga nézett ki. Egy alacsony, köpcös kocsis állt ott, dúlt arccal.  
 
Phaon – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Phaon, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az neki.  
  Phaon nem ismerte meg.  
  Az ismeretlen rémült volt és határozatlan, mint akit kergetnek s odalapult a kapuba, a
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ebek megható ragaszkodásával. Állán vörös borosták. Mögötte két idegen, kiket szintén nem ismert.  
  – Nyisd
ki – könyörgött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ki, – könyörgött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nézte a kilincset, türelmetlenül.  
  Most a hangjáról eszébe révedt, hogy a császár kér bebocsáttatást.  
  Phaon hajlongva, zavartan beeresztette.  
 
Halkan, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halkan – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Epaphroditus – menjünk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epahroditus, – menjünk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beljebb. Minden út el van
zárva – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zárva, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Phaonnak.  
  Phaon, aki még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értette, miről van szó, befelé vezette vendégeit, a halastó mentén egy asztalhoz, melyre lombok bókoltak.  
  Nero maga elé borongott:  
  – Milyen szép
itten – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
körüljáratta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körüljártatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tekintetét.  
  A fák remegtek a gyenge szélben. Zöld tüdejükkel mély
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vettek a hajnali
frisseségből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
frissességből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mert forró nap ígérkezett és már mutatkozott a természet reggeli láza. Lihegett a föld, a homok, olyan zajjal, mint aki gyorsan,
kapkodva, lélekzik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kapkodva lélegzik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fönn a vakító levegőben, lenn a cserjék félhomályán zsongott az élet millió apró neszével, kifürkészhetetlen babrálásával. Legyek
karikáztak a rögökön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karikáztak, a rögökön
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, melyek mozogni és élni látszottak, bogarak mászkáltak fémkék és zománczöld szárnnyal, méhek szálltak ki, tömör fürtökben a közeli méhesből s dőzsölve mézeltek és pillék is jöttek, mint a hőség délibábjai, színes virágok között
ide-oda libbenve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-odalibbenve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, majd elpárologva, káprázat gyanánt, hangtalanul,
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
aki nézte, azt hitte, tévedett s csak kacér, könnyed kísértetek
játszadoznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játszadoztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vele.  
  Phaon étellel kínálta a császárt, de ő nem evett. Csak egy korty vizet kért.
g
Glossza Vö. a II. fejezettel, amelyben Claudius kér és kap vizet.
 
  Ahhoz azonban szintén nem nyúlt
g
Glossza Lásd .
. Félt, hogy meg van mérgezve. Lefeküdt a földre s ott az öntözéstől maradt pocsolyába hajolt, abból ivott, mohón és hosszan.  
  – Álmos
vagyok – dadogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyok, dadogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és föl se kelt.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a földön
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sáros szájjal, fején a vastag bőrkalappal elaludt.  
  Szagos füvek, sárga vadkaprok között, indák kacskaringóin pihent Nero szörnyű feje. A nap átnyilalt a lombokon, szürkévé szárította ajkán a fekete sárfröccsöt, égette nyakát, pörkölte orrát, de nem ébredt föl. Ő, aki nem szokta a fáradalmat és elcsigázódott az úttól, késő délutánig mélyen aludt.  
  Phaon csak most tudta meg, mi járatban van a császár.
g
Glossza Valójában ő is Nero kíséretében volt.
A senatus a haza ellenségének nyilvánította
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
, mint anyagyilkost halálra
ítélte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itélte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
s a fölkelők már a nyomában vannak. Ide csak egy pillanatra tért be, aztán, mihelyt lehet, tovább menekül.  
  Amint azonban a nap áldozni
készült, a kert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
készült a kert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, a Via Salarián is elvágtatott néhány lovas és később egyre több nyargalászott a villa felé. Phaon félt, hogy maga is bajba keveredik, mire Epaphroditus elhatározta, hogy fölkelti őt.  
  Kezét az alvóra tette. Nero nehezen
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hideglelős
nyujtózással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyújtózással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, borzongva a fénytől.  
  – Hol vagyok? – szólt, az álomtól mákonyosan.  
  Végignézett a
kocsisruhán, a kardján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kocsisruhán, kardján
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nem
ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl többé önmagát. Reszketve mondta:  
  – Ki vagyok?  
 
Epaphroditus nézte, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epaphroditus rázta, de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő tovább beszélt:  
  – Nem
értem, – rebegte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
értem – rebegte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– semmit se értek – és
mosolygott. – Ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mosolygott. Ki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki most beszél? Valaki beszél, belőlem és hallom a hangját.  
  Phaon megsajnálta.  
  – Jaj, – mondta Phaonnak és elkapta kezét, lázasan
szorongatva – ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szorongatva, – ő
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél. Az, aki
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Te beszélsz a mellemből és a szájammal, kinek hangját, gondolatát nem bírom el. Valaki más. Hallgasson el. Hallgass el. Tegyetek valamit.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak ő.  
  Epaphroditus és Sporus is odament. Nero könyörögve feléjük fordult:  
  – Mondjátok meg, mi ez az egész? Mert az egészet nem értem már. Te pedig – és Phaonra nézett – szorítsd a kezem, még jobban. Érzem, hogy ember vagy. És ez jó. Kezed lüktet, szemed él, mint az enyém. Maradj mellettem, akárki vagy, ne engedj el
soha. Mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
soha, mert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor végem. Beléd akarok fogódzni. Vagy ha elszaladsz, akkor egy kutyát küldj legalább, annak a fülét szorítom, addig, míg meg nem halok. Csak éljen az is.  
  – Félrebeszél – szólt Epaphroditus.  
  – Ember
vagy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Phaonnak – de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Phaonnak, – de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jó ember vagy-e? Ha boldog vagy, akkor jó ember vagy. De ha boldogtalan, akkor rossz ember vagy, nagyon rossz. Lásd, nekem sokszor fájt a fejem, zavartan járkáltam ide-oda, nem
tudtam, merre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtam merre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megyek. De rossz vagyok-e azért? – szeme könnybelábadt és fejét odahajtotta Phaon
vállára. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vállára. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
istenek se jók. Én nagyon sokat szenvedtem.  
  Epaphroditusnak valósággal le kellett fejteni Nero ujjait a szabados kezéről, üggyel-bajjal talpraállította őt, megmagyarázta, hogy azonnal tovább kell menniök, különben végük. Nero rogyadozó léptekkel utána bandukolt az erős alkonyi napsütésben. Egyszerre azonban megállt.
Visszahőkölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Visszahökölt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamitől, három lépést.  
 
– Á, te vagy? – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Á te vagy – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csúfolkodva.  
  – Kicsoda? – kérdezte Epaphroditus.  
  A császár nem felelt. Szőke haja égre borzadt. Piszkos szája mozgott, mintha
számolná
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számolna
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fölsorolná, elismételné magának, mit lát, milyen arcot és szemet.  
  Sporus odahajolt Epaproditushoz:  
  – Poppaeát látja.  
  – Nem – mondta a titkár – az anyját.  
  Kérdezték őt újra, de nem válaszolt.  
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Nero fejét rázta.  
  – Nem, nem őt – és sokáig várt.  
  Unott, siralmas hangon folytatta:  
 
– Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak őt.
Mindíg, mindíg.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig, mindig.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Te vagy hát? – szólt csöndesebben. – Nem volt elég eddig? Mindenemet odaadtam érted és mindent te tettél.  
  Most hátrált:  
  – Gipszes kísértet, kisfiú
g
Glossza Utalás a halott Britannicus arcára, hogy az eső lemosta róla a gipszet.
. Fehér
arccal, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arccal – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
undorodva elfordult – kék foltokkal.  
  – Britannicust látja – mondta Epaphroditus.  
  – Hogy
szerettelek, – beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szerettelek – beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – testvér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – testvér
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mindent te tettél. Ezt is, ami most van. Mert nagy voltál. Milyen nagy művész…  
  Ekkor közvetlen a villa alatt fölhangzott a katonák trombitajele.  
  Nerot most mind a hárman betuszkolták egy kis fészerbe.  
  – A katonák – szólt Epaphroditus, határozottan.  
  – A végzet – szavalt Nero.
g
Glossza Nerótól nem maradt fenn ilyen kezdetű költemény töredéke.
 
  – Ne kiabálj, mert mindnyájunkat megölnek.  
  Nero leült egy
fűrészelő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészelő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bakra, a hasábfák mellé, a hűs fészerben, hol a fűrészpor és forgács fanyar
illata lebegett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
illata lengett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Meghalok – sóhajtott.  
  A többiek nem
ellenkeztek. Ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ellenkeztek: ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
várták.  
  A császár keresni kezdte a mérget, de a doboz, melyet mellében tartott, már üres volt.  
 
– Ellopták, – síránkozott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ellopták – siránkozott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Ellopták – siránkozott,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– a halálomat is ellopták.  
  Térdre vetette magát.  
  – Öljetek meg.  
  Mind a hárman visszatorpantak. A gondolat, hogy meggyilkolják ezt az embert, aki annyit ölt, lehetetlennek tetszett. Egyik se vállalkozott rá.  
  – Tégy valamit már – sürgette Phaon.  
 
– Sporus, – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sporus – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
– édes, mutasd meg, hogy kell, szúrd le te magad.  
  A fiú megriadt és egy farakás mögé bújt.  
  – Vagy legalább énekeld a halotti dalt, görögül.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  – Siessünk – unszolta Phaon.  
  Most a császár a földre feküdt
g
Glossza A történeti források szerint Nero nem színpadi karddal szúrta le magát.
. Kihúzta kardját, a színpadi kardot, melynek éle tompa volt és odatette torkához:  
 
– Megteszem, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Megteszem – mondotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Megteszem – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halványan. – Föld
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan – Föld
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, ég, búcsúzom tőletek.  
  Reáereszkedett a kardra, teljes súlyával, de az nem akart beléhatolni a gégébe. Erre Epaphroditus, szánalomból, rányomta a fejét. Nero visongott egyet, élesen, mint a disznó, melyet ölnek, aztán vér hörgött torkán.  
  – Nagy művész – kotyogta szája, a kiömlő vérrel.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  A kardot kihúzták torkából. Akkor már halott volt.  
  Arcával előrefordult. Sokáig bámulták a csöndben, mely a sikolyt követte. Nem mozdult többet.  
 
 
XXXII.
PHAON KERTJÉBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
phaon kertjében.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza A fejezet forrása: Suetonius, Nero, 47–49: Midőn eközben hírét vette a többi hadseregek fellázadásának is, az épen reggelizés közben kapott levelet szétszaggatta, az asztalt feldöntötte, földhözvágta két legkedvesebb serlegét, melyeket a rájuk vésett homerosi versekről homerosiaknak nevezett. Aztán Lucustától mérget kért, aranyszelencébe rejtette s átment a Servilius-kertekbe és itt – miután leghívebb volt szolgáit előreküldte Ostiába, hogy a hajóhadat készenlétbe helyezzék – testőrparancsnokait és tisztjeit megpróbálta rávenni, hogy vele szökjenek. Azonban egyrészük hímezett-hámozott, némelyek kereken elutasították, sőt akadt olyan is, aki rákiabált: »Hát oly szörnyű nehéz meghalni?« Erre aztán tövéről-hegyére meghányta-vetette magában, vajon a parthusokhoz vagy Galbához járuljon-e megalázkodva, vagy kilépjen-e a nép elé gyászruhában s kérje a szószékről a tőle kitelhető legszívbemarkolóbb szavakkal, hogy vessenek fátyolt multjára s hogy, ha talán szívüket nem tudná meglágyítani, legalább azt könyörögje ki, hogy ruházzák rá Egyptom kormányzóságát? Iratszekrényében találtak is aztán egy e célra készült beszédet; de tervétől visszariadt, a közvélemény szerint azért, mert félt, hogy agyonverik, még mielőtt a forumra ér. Így aztán másnapra halasztotta a tervezgetést. Mikor azonban éjféltájban felkeltették és tudtára adták, hogy a katonai őrség elvonult, kiugrott az ágyból és belső embereiért küldött; de mivel egyik sem üzent vissza semmit, néhány emberével maga járta sorra mindegyiknek a vendégszobáját. Csakhogy mindegyiknek az ajtaja zárva volt, belülről senki sem jelentkezett, hát visszatért hálószobájába, ahonnan még az ajtónállók is megszöktek, miközben még a takarókat is elhurcolták s ellopták a méregszelencét. Rögtön elő akarta keríttetni Spiculus nevű gladiátorát vagy akármiféle fegyveres embert, hogy leszúrassa magát, de nem találtak senkit. Ekkor így kiáltott fel: »Hát nekem már sem barátom, sem ellenségem?« Aztán elrohant, azzal a szándékkal, hogy a Tiberisbe öli magát. De amint rohama csillapodott, valami magányos helyen kívánkozott megbújni, hogy lelkierőt gyűjtsön; minthogy pedig Phaon nevű felszabadított rabszolgája meghívta a Via Salaria és Via Nomentana közt, körülbelül a negyedik mértföldkőnél fekvő birtokára, valami kifakult köpönyeget kerített vállára, a fejére csuklyát húzott, zsebkendőjét arcára szorította és lóra szállt; kíséretében Sporusszal együtt összesen négyen voltak. Alig valamivel később legnagyobb rémületére megremegett a föld és épen előtte lecsapott a villám s ezúttal megütötte fülét a közeli táborból a katonák hangos beszéde, akik neki rossz véget, Galbának fényes jövőt jósolgattak. Utasokkal is találkoztak s hallotta, amint az egyik megjegyezte: »Ezek Nerót üldözik«, a másik pedig azt kérdezte: »Mi ujság a fővárosban Neróról?« Mikor lova az úton heverő hulla szagától megbokrosodott, kénytelen volt arcát egy pillanatra felfedni s ekkor egy kiszolgált testőre ráismert és tisztelgett előtte. Végre egy kis mellékútra tértek s leszálltak lovaikról, aztán cserjék és bokrok közt, majd nádason át, gyalogúton nagy üggyel-bajjal eljutott a nyaraló hátulsó falához, miközben lábai előtt ruhadarabokkal egyengették az utat. Ekkor Phaon rá akarta venni, hogy egyelőre húzza meg magát egy üres homokos gödörben, de ő azt mondta, hogy nem megy elevenen a föld alá. Várnia kellett egy kicsit, míg titkos bejáratot vágtak a nyaralóba; megszomjazott, tenyerével egy közeli árokból vizet merített és így szólt: »Ez a Nero-féle hűsítő.« Aztán tüskéktől megszaggatott köpönyegéből kihúzogatta a beleakaszkodott ágacskákat, majd a falnak szűkrevágott résén át négykézláb bemászott s a legelső kis szobában lefeküdt az ágyra, melyen csak egy kis párna volt s takaróul valami ócska köpönyeg. Megéhezett, aztán megint szomjazni kezdett; hoztak neki fekete kenyeret, de visszautasította, csak épp egy kis állott vizet ivott. Mikor aztán egyik is, másik is folytonosan biztatgatta, hogy a rázúduló gyalázatnak minél előbb vágja el az útját, testének méretei szerint kijelölte sírját és szemeláttára megásatta, aztán meghagyta, hogy, ha éppen akad, hordjanak össze márványdarabokat, és holtteste lemosására és elégetésére készítsenek vizet meg fát, miközben felzokogott s egyremásra ezt hajtogatta: »Mily nagy művészt veszít el bennem a világ!« E huzavona után egy futár levelet hozott Phaonnak; kikapta kezéből és olvasta, hogy a szenátus ellenségének nyilvánította és el akarja fogatni, hogy ősi szokás szerint bűnhődjék. Erre megkérdezte, hogy miféle ez a büntetés? Mikor megmondták neki, hogy az illetőt meztelenre vetkőztetik, nyakát kalodába szorítják, testét pedig halálra vesszőzik, ijedtében felkapta magával hozott két tőrét, megtapogatta mindkettőnek az élét, aztán megint eldugta, s azt vetette ürügyül, hogy még nincs itt a végzetes óra. Aztán odaszólt Sporusnak, hogy kezdjen rá a jajveszékelésre és siratásra, majd azt kérte, hogy valaki példaadásával könnyítse meg neki az öngyilkosságot. Közben-közben gyávaságáért eféle szavakkal pirongatta magát: »Hiszen az életem már úgyis szenny, gyalázat – nem, ez ne méltó Neróhoz – eszemen kell lennem ebben a helyzetben – nohát, bátorság!« És már közeledtek a lovasok, akiknek az volt parancsukban, hogy élve hozzák be. Mikor ezt észbe vette, ijedtében még felkiáltott: »Hallom a gyorsiramú paripák robogó dobogását« és titkárának, Epaphroditusnak segítségével nyakába döfte a tőrt. Ép ekkor rohant be egy százados és színből, mintha azért jött volna, hogy segítsen rajta, köpönyegét a sebére takarta; ennek a halállal vívódva, már csak annyit mondott, hogy »késő« és »ez a hűség«. Alighogy ezt kimondta, meghalt, mire a jelenlévők borzasztó rémületére szemei kidülledtek s megüvegesedtek. Kisérőivel mindenekfölött nyomatékosan megigértette, hogy senkinek sem engedik meg a fejét levágni s hogy bármi áron is, egész testét elégetik.”
 
  A palota előtt meredt égnek a bronz óriás, Nero képmása.
g
Glossza Nero hatalmas szobra, a colossus a Stagnum Neronis mellett állt. Vespasianus a tó helyére hatalmas circust építtetett, az Amphitheatrum Flaviumot, amely Nero szobráról kapta a Colosseum nevet.
Nap sütötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Napsütötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, zápor verte, por lepte, de nem változott.  
 
Hússzor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Húszszor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Huszszor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akkora, mint egy ember
g
Glossza a Colossus Nero százhúsz láb magas szobra volt, azaz ha hat lábnak (cc. 180 cm) vesszük az átlagmagasságot, akkor valóban hússzor akkora volt.
: a szemgolyója ökölnyi
g
Glossza Suetonius, Nero, 13: „Teljes joggal említhetem a tőle rendezett látványosságok közt Tiridates [és nem Tirades!] király római bevonulását is. Ez Armenia királya volt és sikerült őt káprázatos ígéretekkel magához csalogatnia. Rendeletben közölte a lakossággal az ünnepélyes bevonulás napját, de az idő borús volt s el kellett odáznia; mihelyt azonban csak valamennyire is földerült, mégis megtartotta. Fegyveres csapatok állták köröskörül a forum templomait, ő maga zászlók és hadijelek közt a szószék közelében diadalmi öltözetben ült trónusán. Amaz előbb föllépett az emelvény lépcsőin, lábaihoz borult, mire ő jobbjával fölemelte, megcsókolta, levett fövegét kérésére a királyi szalaggal övezte, miközben egy praetorviselt férfiú a király könyörgő beszédét fennszóval tolmácsolta. Aztán a színházba vonultak vele; itt újból könyörgő beszédet mondott, erre aztán a császár jobbfelől maga mellé ültette. Ennek láttára üdvrivalgás harsant a császár felé, aki babérágat helyeztetett a capitoliumi templomba és bezáratta a Janus-templom mindkét kapuját, mintha egyszer s mindenkorra elintézett volna minden háborút.”
,
ujja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy karral vetekszik, szája vastag, mint egy comb. Rettenetes őr, vigyázott.  
  Mikor Tirades örmény király Rómában
járt, háromezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
járt háromezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
parthus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pártus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovaggal, hódolni a császárnál, porba borult előtte és istenként imádta.  
  Nero reggel megállt itten. Föltekintett a szoborra és szíve elfacsarodott.  
  Fönn a magasban, a kolosszuson bőrzsák himbálózott
g
Glossza Suetonius, Nero, 45: Egy másik szobrának a nyakába bőrtarisznyát akasztottak s melléírták: »Én csak én, de te rászolgáltál a bőrzsákra.«” Utalás a bőrzsákra, amelyben az anya- és apagyilkosokat vízbe fojtották.
, melyet a szél
ide-odalógázott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-oda lógázott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Erre a szoborra, melyhez eddig senki
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mert hozzányúlni és úgy tisztelték, mint tulajdon személyét, valaki nyilt célzásul odaakasztotta a bűnjelt, mely mint szörnyű magzatburok megfojtja az anyagyilkost.  
  Hideg rettenet borsózott végig hátgerincén, az agyáig, mely meggémberedett és összefagyott. Most megértette, amit eddig nem tudott megérteni.  
  – A vég – gondolta.  
  Az utcákon hangosan duruzsolt a tömeg. Germánia, mely az utolsó pillanatig hű maradt, föllázadt
g
Glossza Lásd .
, Rufus, a kormányzó
g
Glossza Verginius Rufus ebben az időben Germania Superior tartomány kormányzója volt.
, csatlakozott Galbához, Numidiából Marcus Sodius indult Róma felé
g
Glossza Ennek a megjegyzésnek a forrása nem ismert.
, Otho pedig Poppaea gyilkosát jött megfenyíteni.
g
Glossza Poppaea 65-ben halt meg, Otho pedig csak négy évvel később indult el Lusitaniából a Városba.
Akadtak egyesek, kik a sabin hegyek között már látták feltünedezni a hispániai légiókat.  
  Nero kétségbeesett katonai intézkedéseket tett.
g
Glossza Suetonius, Nero, 43: „Általánosan el terjedt vélemény, hogy mindjárt a lázadás kezdetén sok borzalmas és egészen rávalló rendelkezést vett tervbe: hogy a hadseregeparancsnokokat és a tartományok kormányzóit állásukból elmozdítja és megöleti, azon ürügy alatt, hogy összeesküdtek ellene és összetartanak; hogy mindenütt minden száműzöttet, a fővárosban pedig minden Galliába való embert lemészároltat, amazokat, nehogy a lázadókhoz csatlakozzanak, emezeket, hogy a két Galliát szabad prédára veti seregeinek; hogy a senatorokat lakomákon egy szálig megmérgezi; hogy a várost felgyújtja s vadállatokat ereszt a nép közé, hogy ennyivel is megnehezítse a tűz oltását. De mindettől visszariadt, nem mintha magába szállott volna, hanem mert nem bízott a végrehajtás sikerében.”
Hispániát a tenger felől akarta megtámadtatni, de hiányzott hozzá hajóraja. Szárazföldi hadserege is kevés volt, a testőrcsapatok mindössze
húszezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
emberből állottak, a légiók keleten tanyáztak
g
Glossza Iudaeában.
. Sorozást rendeltetett el és rabszolgákat is bevett a hadseregbe.
g
Glossza Suetonius, Nero, 44: Aztán a városi néposztályokat katonai szolgálatra szólította, de mivel arravaló ember egy sem állott be, a rabszolgatulajdonosoktól bizonyos számú rabszolgát hajtott be…”
Rubrius Gallust a lázadók ellen küldte.  
  Mély éjszaka volt, mikor Epaphroditus a palotába sietett. Már egyetlen őrt se talált egész
útjában. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útjában, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ajtók tárva-nyitva.
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
Fölkapott egy mécsest és azzal rohant be,
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyenest
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószobába.  
  Nero ágya körül viasztáblák hevertek
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
. Csupa katonai parancs, rendelkezés, megkezdett vers.  
  A császár, aki nem kérdezte, miért jött, mert utóbb már mindent természetesnek tartott, könnyes szemmel mondta:  
  – Gyászbeszédet írtam – és várta a hatást. – Önmagamról egy végtelenül megindító kis gyászbeszédet. Holnap fölolvasom a népnek. Odaállok, könnyezek és mindent megértenek. Hallgasd meg, elég jól gördül? Nekem tetszik. „Búcsúzom tőletek,
ó, rómaiak…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oh rómaiak…
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Tovább olvasta volna, de a titkár megfogta a kezét.  
  – Most ne.  
  – Miért?  
  – Késő –
szólt, leverten. – Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt leverten. Itt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a háború. A palota előtt. Egymást ölik az emberek
g
Glossza Suetonius, Nero, 43, lásd .
.  
  – Az nem lehet – mondta Nero, akit a veszély közelsége szíven ütött.  
  – De igen. Galbát emlegetik császárul.  
  – És a nép?  
  – Az
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga pártján van.  
  Nero felkapott egy viasztáblát és Epaphroditus kezébe nyomta:  
  – Vidd a parancsot. Megölni az egész
szenátust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a
népet, mindenkit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
népet, utolsó szálig, mindenkit
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Ki hajtja végre? – kérdezte a titkár szomorúan.  
  – A katonák.  
  – Nincsenek katonák.  
  – Katonákat – kiabálta a császár – a vízre, a falra, mindenüvé
katonákat – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katonákat, – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
 
– Csöndesebben, – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Csöndesebben – csitította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
titkár – meghallhatják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkár, meghallhatják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titkár, – meghallhatják
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Védtelenek vagyunk.  
  Idő kellett, hogy magához térjen.  
  – Akkor magamat ölöm meg
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
– mondta. – A Tiberisbe ugrom. Hol a tőr? Egy gladiátort, aki átdöfi a szívem – és föltépte
tunikáját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicáját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, keresve a szívét.  
  Elhangzottak a puffogó szavak az álmos, zsibbatag éjszakába, de maga se vette komolyan. Aztán dobozokat, tégelyeket ráncigált elő
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
, melyeket leejtett és összetört. Végül meglelte, amit keresett.  
  – Méreg – susogta.  
  Most annyira elképzelte a halált, hogy az kiült verejtékező homlokára. Keze-lába meghidegedett, akadozva
lélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, nyeldekelt, mintha már leszaladt volna torkán. Majd székre rogyott. A sötétségen mégis egy gondolat
cikázott át
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cikkázott át
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint villanat:  
  – Élni, mindenáron élni, akárhogy élni.  
  Nero már nem bánta
g
Glossza Suetonius, Nero, 19: „Mindössze kétszer szánta rá magát nagyobb utazásra Alexandriába és Achaiába; az alexandriai útról épp az indulás napján mondott le, mert baljóslatú jelek visszatartották.”
, hogy elvesztette a hatalmat és művész lehet, egészen művész. Alexandriába akart menni, a nagy, művelt, keleti városba, hol majd éneklésből él meg.  
  – Eltart a művészet is – szólt.
g
Glossza Suetonius, Nero, 40: „Csillagjósok már régebben megjövendölték Neronak, hogy eljön az idő, amikor mindenki elhagyja; innen származik az a híressé vált mondása: »Majd megélek a művészetemből«.”
 
  Már lelkesen beszélt:  
  – Nem gondolod, hogy ebben van valami nagyszerű és fölséges is? Mindenkitől elhagyatottan állni és látni, hogy elvesztünk mindent, átérezni a semmit, élvezni a sötétséget? Akár egy tragédia végén.  
 
– Igen – hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen. – hagyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Igen, – hagyta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá Epaphroditus – de siessünk, nincs idő.  
  – Mit tegyünk?  
  – Meneküljünk. Át kell öltöznöd. Így nem jöhetsz. Fölismernek.  
  Nero a
ruhatár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ruhatára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé tántorgott
g
Glossza Suetonius, Nero, 48.,lásd .
. Görög köpenyek,
bíborpalástok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
biborpalástok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, színes
tunikák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lógtak ott, melyeket különböző szerepeiben hordott és tompa ujjakkal kaparászott közöttük. Egymásután hajigálta a földre, rájuk tiport. Kezében egy kocsisruhát tartott, melyet első kirándulása alkalmával viselt, a piszkos, izzadt
kalapot s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kalapot, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a kardot, melyet Paristól kapott. Sietve felöltözködött, a kardot oldalára kötve forgolódott, jól fest-e és utánozta a kocsis durva beszédét. Aztán fölnyalábolt néhány álarcot is és egy lantot
g
Glossza Vö. a XVII. fejezettel.
, mely Seneca örökségéből származott reá, Britannicusét.  
  A
szívalakú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivalakú
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerszámot nem is engedte el, köpenye alá rejtette, félősen és nagy megbecsüléssel. Azon akart játszani
Egyiptomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egyptomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Vagyis Alexandriában.
.  
  Éppen indulóban voltak, útrakészen, mikor a palota távoli terméből zaj hallatszott, csoszogó léptek
közeledő zaja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közeledő nesze
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  Sporus botorkált elő, hiányos éji pongyolában, aki a fölkelők lármájára fölébredt
és ki akart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és el akart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rohanni. De a főlépcsőt már elzárták a katonák, nem tudott lejutni. Rimánkodott nekik, vigyék magukkal.  
  Világosság nélkül ereszkedtek le szűk, kacskaringós melléklépcsőn, mely a rabszolgák lakásába torkolt. Itt még találtak néhány alvó zsoldost, akiket fölkeltettek és minthogy kijárat nem volt szabad, egy mellékfalat törettek ki. Azon bújtak ki mind a hárman, a
földön, hasmánt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
földön hasmánt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kúszva. Sporus álmosan, nyifogva vánszorgott és kényeskedve húzta magára tógáját, Nero
utána, Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utána. Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki az
utat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta, legelől.  
  Amikor kiértek a Palatinus-hegyre, láthatták egész Rómát, de semmi
különöset vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
különöset, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugtalanságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyugtalanítót
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem vettek észre. Csak talán többen járkáltak, mint egyébkor. Ezek beszélgettek.  
  – A kocsis? – szólt egy ember, amint elhaladtak
mellette. – Én
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mellette. Én
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerettem őt.  
  – Jó bolond
volt, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
másik – játszott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másik, – játszott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és énekelt. Ezt el kell
ismerni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Nero meglökte Epaphroditust:  
  Hallod?  
  Ez annyira megnyugtatta a császárt, hogy már vissza akart fordulni, de a titkár, aki jobban látta a helyzetet, megragadta karját és vezette előre.  
  Távolabb, mint nagy események előtt, mozgott az éjszaka.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, csavargó katonák beszélgettek. A Pinciuson és Vaticanuson tűz lobbant.
g
Glossza Dombok a Tiberis jobb partján.
Aztán, amint a Tiberis partján haladtak, több hullába botoltak, messziről
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovak nyihogását hallották, patkók csattogását és egy távoli, láthatatlan tömeg titokzatos moraját. Nero most hallgatott. Szótlanul sietett előre,
megkettőzte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megkettőzve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lépteit. Úgy félt, hogy titkárának támogatnia kellett.  
  A holdatlan éjszakában nem vette észre őket senki. Baj nélkül jutottak Róma alá, az olajfákkal szegett útra és ott szaporán lépkedtek az édes, sűrű illatárban. Itt már
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
járt. Hajnalig nem is találkoztak emberrel.  
  A Várostól nem messze, a Via Salarián
g
Glossza Suetonius, Nero, 48, lásd .
, hol takaros nyaralók és birtokok sorakoznak, lakott Phaon, a szabados.  
  Valaha a császárt szolgálta, mint a kincstár egyik hivatalnoka
g
Glossza Suetonius szerint Phaon még ekkor is a császár szolgálatában állt, Nero hűséges szabadosa volt, aki az a rationibus tisztét töltötte be.
és pár év alatt tisztességes vagyonkát gyüjtött, mely
másfélmillió
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másfél millió
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
sesterciusra rúgott. Még tovább gazdagodhatott volna, de beérte azzal, amit szerzett, búcsút mondott a római életnek, megvált az udvartól,
amelytől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
melytől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mások olyan nehezen
tudnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elszakadni és most birtokán
gazdálkodott az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gazdálkodott, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
őskori népek módján. Nem
kívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vissza a fényt és izgalmat, az események iránt annyira nem érdeklődött,
hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy még az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Acta diurná-t se olvasta.  
  Phaon korán kelt és kiment kertjébe.
Tunikát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tunicát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
viselt, feltűrt
ujjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újjal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egészséges arcán az
éji
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éj
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugalom gyermeteg békéje ömlött el. Tett-vett, hernyózta a gyümölcsfákat, öntözte virágait, a szekfűt,
nárciszt, jácintot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nárciszt és jácintot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza szegfű már a rómaiak által is kedvelt virág; nárcisz – Narkissos, jácint – Hyakinthos.
, melynek gyökereit Afrikából hozatta. Tekintete gyönyörködve pihent meg a színes táblákon, a zsibongó virágfejeken. Látszott, hogy elégedett és boldog.  
  Kicsit
le-fölsétált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
le-föl sétált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán leült reggelizni. Aludttejet ivott és fehér kalácsára friss mézet kent. Egyszerre zörgettek a kapun.  
  Maga nézett ki. Egy alacsony, köpcös kocsis állt ott, dúlt arccal.  
 
Phaon – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Phaon, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az neki.  
  Phaon nem ismerte meg.  
  Az ismeretlen rémült volt és határozatlan, mint akit kergetnek s odalapult a kapuba, a
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ebek megható ragaszkodásával. Állán vörös borosták. Mögötte két idegen, kiket szintén nem ismert.  
  – Nyisd
ki – könyörgött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ki, – könyörgött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nézte a kilincset, türelmetlenül.  
  Most a hangjáról eszébe révedt, hogy a császár kér bebocsáttatást.  
  Phaon hajlongva, zavartan beeresztette.  
 
Halkan, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halkan – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Epaphroditus – menjünk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epahroditus, – menjünk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beljebb. Minden út el van
zárva – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zárva, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Phaonnak.  
  Phaon, aki még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értette, miről van szó, befelé vezette vendégeit, a halastó mentén egy asztalhoz, melyre lombok bókoltak.  
  Nero maga elé borongott:  
  – Milyen szép
itten – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
körüljáratta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körüljártatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tekintetét.  
  A fák remegtek a gyenge szélben. Zöld tüdejükkel mély
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vettek a hajnali
frisseségből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
frissességből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mert forró nap ígérkezett és már mutatkozott a természet reggeli láza. Lihegett a föld, a homok, olyan zajjal, mint aki gyorsan,
kapkodva, lélekzik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kapkodva lélegzik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fönn a vakító levegőben, lenn a cserjék félhomályán zsongott az élet millió apró neszével, kifürkészhetetlen babrálásával. Legyek
karikáztak a rögökön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karikáztak, a rögökön
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, melyek mozogni és élni látszottak, bogarak mászkáltak fémkék és zománczöld szárnnyal, méhek szálltak ki, tömör fürtökben a közeli méhesből s dőzsölve mézeltek és pillék is jöttek, mint a hőség délibábjai, színes virágok között
ide-oda libbenve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-odalibbenve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, majd elpárologva, káprázat gyanánt, hangtalanul,
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
aki nézte, azt hitte, tévedett s csak kacér, könnyed kísértetek
játszadoznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játszadoztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vele.  
  Phaon étellel kínálta a császárt, de ő nem evett. Csak egy korty vizet kért.
g
Glossza Vö. a II. fejezettel, amelyben Claudius kér és kap vizet.
 
  Ahhoz azonban szintén nem nyúlt
g
Glossza Lásd .
. Félt, hogy meg van mérgezve. Lefeküdt a földre s ott az öntözéstől maradt pocsolyába hajolt, abból ivott, mohón és hosszan.  
  – Álmos
vagyok – dadogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyok, dadogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és föl se kelt.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a földön
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sáros szájjal, fején a vastag bőrkalappal elaludt.  
  Szagos füvek, sárga vadkaprok között, indák kacskaringóin pihent Nero szörnyű feje. A nap átnyilalt a lombokon, szürkévé szárította ajkán a fekete sárfröccsöt, égette nyakát, pörkölte orrát, de nem ébredt föl. Ő, aki nem szokta a fáradalmat és elcsigázódott az úttól, késő délutánig mélyen aludt.  
  Phaon csak most tudta meg, mi járatban van a császár.
g
Glossza Valójában ő is Nero kíséretében volt.
A senatus a haza ellenségének nyilvánította
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
, mint anyagyilkost halálra
ítélte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itélte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
s a fölkelők már a nyomában vannak. Ide csak egy pillanatra tért be, aztán, mihelyt lehet, tovább menekül.  
  Amint azonban a nap áldozni
készült, a kert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
készült a kert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, a Via Salarián is elvágtatott néhány lovas és később egyre több nyargalászott a villa felé. Phaon félt, hogy maga is bajba keveredik, mire Epaphroditus elhatározta, hogy fölkelti őt.  
  Kezét az alvóra tette. Nero nehezen
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hideglelős
nyujtózással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyújtózással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, borzongva a fénytől.  
  – Hol vagyok? – szólt, az álomtól mákonyosan.  
  Végignézett a
kocsisruhán, a kardján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kocsisruhán, kardján
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nem
ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl többé önmagát. Reszketve mondta:  
  – Ki vagyok?  
 
Epaphroditus nézte, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epaphroditus rázta, de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő tovább beszélt:  
  – Nem
értem, – rebegte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
értem – rebegte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– semmit se értek – és
mosolygott. – Ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mosolygott. Ki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki most beszél? Valaki beszél, belőlem és hallom a hangját.  
  Phaon megsajnálta.  
  – Jaj, – mondta Phaonnak és elkapta kezét, lázasan
szorongatva – ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szorongatva, – ő
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél. Az, aki
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Te beszélsz a mellemből és a szájammal, kinek hangját, gondolatát nem bírom el. Valaki más. Hallgasson el. Hallgass el. Tegyetek valamit.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak ő.  
  Epaphroditus és Sporus is odament. Nero könyörögve feléjük fordult:  
  – Mondjátok meg, mi ez az egész? Mert az egészet nem értem már. Te pedig – és Phaonra nézett – szorítsd a kezem, még jobban. Érzem, hogy ember vagy. És ez jó. Kezed lüktet, szemed él, mint az enyém. Maradj mellettem, akárki vagy, ne engedj el
soha. Mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
soha, mert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor végem. Beléd akarok fogódzni. Vagy ha elszaladsz, akkor egy kutyát küldj legalább, annak a fülét szorítom, addig, míg meg nem halok. Csak éljen az is.  
  – Félrebeszél – szólt Epaphroditus.  
  – Ember
vagy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Phaonnak – de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Phaonnak, – de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jó ember vagy-e? Ha boldog vagy, akkor jó ember vagy. De ha boldogtalan, akkor rossz ember vagy, nagyon rossz. Lásd, nekem sokszor fájt a fejem, zavartan járkáltam ide-oda, nem
tudtam, merre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtam merre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megyek. De rossz vagyok-e azért? – szeme könnybelábadt és fejét odahajtotta Phaon
vállára. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vállára. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
istenek se jók. Én nagyon sokat szenvedtem.  
  Epaphroditusnak valósággal le kellett fejteni Nero ujjait a szabados kezéről, üggyel-bajjal talpraállította őt, megmagyarázta, hogy azonnal tovább kell menniök, különben végük. Nero rogyadozó léptekkel utána bandukolt az erős alkonyi napsütésben. Egyszerre azonban megállt.
Visszahőkölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Visszahökölt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamitől, három lépést.  
 
– Á, te vagy? – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Á te vagy – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csúfolkodva.  
  – Kicsoda? – kérdezte Epaphroditus.  
  A császár nem felelt. Szőke haja égre borzadt. Piszkos szája mozgott, mintha
számolná
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számolna
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fölsorolná, elismételné magának, mit lát, milyen arcot és szemet.  
  Sporus odahajolt Epaproditushoz:  
  – Poppaeát látja.  
  – Nem – mondta a titkár – az anyját.  
  Kérdezték őt újra, de nem válaszolt.  
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Nero fejét rázta.  
  – Nem, nem őt – és sokáig várt.  
  Unott, siralmas hangon folytatta:  
 
– Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak őt.
Mindíg, mindíg.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig, mindig.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Te vagy hát? – szólt csöndesebben. – Nem volt elég eddig? Mindenemet odaadtam érted és mindent te tettél.  
  Most hátrált:  
  – Gipszes kísértet, kisfiú
g
Glossza Utalás a halott Britannicus arcára, hogy az eső lemosta róla a gipszet.
. Fehér
arccal, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arccal – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
undorodva elfordult – kék foltokkal.  
  – Britannicust látja – mondta Epaphroditus.  
  – Hogy
szerettelek, – beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szerettelek – beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – testvér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – testvér
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mindent te tettél. Ezt is, ami most van. Mert nagy voltál. Milyen nagy művész…  
  Ekkor közvetlen a villa alatt fölhangzott a katonák trombitajele.  
  Nerot most mind a hárman betuszkolták egy kis fészerbe.  
  – A katonák – szólt Epaphroditus, határozottan.  
  – A végzet – szavalt Nero.
g
Glossza Nerótól nem maradt fenn ilyen kezdetű költemény töredéke.
 
  – Ne kiabálj, mert mindnyájunkat megölnek.  
  Nero leült egy
fűrészelő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészelő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bakra, a hasábfák mellé, a hűs fészerben, hol a fűrészpor és forgács fanyar
illata lebegett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
illata lengett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Meghalok – sóhajtott.  
  A többiek nem
ellenkeztek. Ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ellenkeztek: ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
várták.  
  A császár keresni kezdte a mérget, de a doboz, melyet mellében tartott, már üres volt.  
 
– Ellopták, – síránkozott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ellopták – siránkozott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Ellopták – siránkozott,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– a halálomat is ellopták.  
  Térdre vetette magát.  
  – Öljetek meg.  
  Mind a hárman visszatorpantak. A gondolat, hogy meggyilkolják ezt az embert, aki annyit ölt, lehetetlennek tetszett. Egyik se vállalkozott rá.  
  – Tégy valamit már – sürgette Phaon.  
 
– Sporus, – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sporus – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
– édes, mutasd meg, hogy kell, szúrd le te magad.  
  A fiú megriadt és egy farakás mögé bújt.  
  – Vagy legalább énekeld a halotti dalt, görögül.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  – Siessünk – unszolta Phaon.  
  Most a császár a földre feküdt
g
Glossza A történeti források szerint Nero nem színpadi karddal szúrta le magát.
. Kihúzta kardját, a színpadi kardot, melynek éle tompa volt és odatette torkához:  
 
– Megteszem, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Megteszem – mondotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Megteszem – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halványan. – Föld
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan – Föld
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, ég, búcsúzom tőletek.  
  Reáereszkedett a kardra, teljes súlyával, de az nem akart beléhatolni a gégébe. Erre Epaphroditus, szánalomból, rányomta a fejét. Nero visongott egyet, élesen, mint a disznó, melyet ölnek, aztán vér hörgött torkán.  
  – Nagy művész – kotyogta szája, a kiömlő vérrel.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  A kardot kihúzták torkából. Akkor már halott volt.  
  Arcával előrefordult. Sokáig bámulták a csöndben, mely a sikolyt követte. Nem mozdult többet.  
 
 
XXXII.
PHAON KERTJÉBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
phaon kertjében.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza A fejezet forrása: Suetonius, Nero, 47–49: Midőn eközben hírét vette a többi hadseregek fellázadásának is, az épen reggelizés közben kapott levelet szétszaggatta, az asztalt feldöntötte, földhözvágta két legkedvesebb serlegét, melyeket a rájuk vésett homerosi versekről homerosiaknak nevezett. Aztán Lucustától mérget kért, aranyszelencébe rejtette s átment a Servilius-kertekbe és itt – miután leghívebb volt szolgáit előreküldte Ostiába, hogy a hajóhadat készenlétbe helyezzék – testőrparancsnokait és tisztjeit megpróbálta rávenni, hogy vele szökjenek. Azonban egyrészük hímezett-hámozott, némelyek kereken elutasították, sőt akadt olyan is, aki rákiabált: »Hát oly szörnyű nehéz meghalni?« Erre aztán tövéről-hegyére meghányta-vetette magában, vajon a parthusokhoz vagy Galbához járuljon-e megalázkodva, vagy kilépjen-e a nép elé gyászruhában s kérje a szószékről a tőle kitelhető legszívbemarkolóbb szavakkal, hogy vessenek fátyolt multjára s hogy, ha talán szívüket nem tudná meglágyítani, legalább azt könyörögje ki, hogy ruházzák rá Egyptom kormányzóságát? Iratszekrényében találtak is aztán egy e célra készült beszédet; de tervétől visszariadt, a közvélemény szerint azért, mert félt, hogy agyonverik, még mielőtt a forumra ér. Így aztán másnapra halasztotta a tervezgetést. Mikor azonban éjféltájban felkeltették és tudtára adták, hogy a katonai őrség elvonult, kiugrott az ágyból és belső embereiért küldött; de mivel egyik sem üzent vissza semmit, néhány emberével maga járta sorra mindegyiknek a vendégszobáját. Csakhogy mindegyiknek az ajtaja zárva volt, belülről senki sem jelentkezett, hát visszatért hálószobájába, ahonnan még az ajtónállók is megszöktek, miközben még a takarókat is elhurcolták s ellopták a méregszelencét. Rögtön elő akarta keríttetni Spiculus nevű gladiátorát vagy akármiféle fegyveres embert, hogy leszúrassa magát, de nem találtak senkit. Ekkor így kiáltott fel: »Hát nekem már sem barátom, sem ellenségem?« Aztán elrohant, azzal a szándékkal, hogy a Tiberisbe öli magát. De amint rohama csillapodott, valami magányos helyen kívánkozott megbújni, hogy lelkierőt gyűjtsön; minthogy pedig Phaon nevű felszabadított rabszolgája meghívta a Via Salaria és Via Nomentana közt, körülbelül a negyedik mértföldkőnél fekvő birtokára, valami kifakult köpönyeget kerített vállára, a fejére csuklyát húzott, zsebkendőjét arcára szorította és lóra szállt; kíséretében Sporusszal együtt összesen négyen voltak. Alig valamivel később legnagyobb rémületére megremegett a föld és épen előtte lecsapott a villám s ezúttal megütötte fülét a közeli táborból a katonák hangos beszéde, akik neki rossz véget, Galbának fényes jövőt jósolgattak. Utasokkal is találkoztak s hallotta, amint az egyik megjegyezte: »Ezek Nerót üldözik«, a másik pedig azt kérdezte: »Mi ujság a fővárosban Neróról?« Mikor lova az úton heverő hulla szagától megbokrosodott, kénytelen volt arcát egy pillanatra felfedni s ekkor egy kiszolgált testőre ráismert és tisztelgett előtte. Végre egy kis mellékútra tértek s leszálltak lovaikról, aztán cserjék és bokrok közt, majd nádason át, gyalogúton nagy üggyel-bajjal eljutott a nyaraló hátulsó falához, miközben lábai előtt ruhadarabokkal egyengették az utat. Ekkor Phaon rá akarta venni, hogy egyelőre húzza meg magát egy üres homokos gödörben, de ő azt mondta, hogy nem megy elevenen a föld alá. Várnia kellett egy kicsit, míg titkos bejáratot vágtak a nyaralóba; megszomjazott, tenyerével egy közeli árokból vizet merített és így szólt: »Ez a Nero-féle hűsítő.« Aztán tüskéktől megszaggatott köpönyegéből kihúzogatta a beleakaszkodott ágacskákat, majd a falnak szűkrevágott résén át négykézláb bemászott s a legelső kis szobában lefeküdt az ágyra, melyen csak egy kis párna volt s takaróul valami ócska köpönyeg. Megéhezett, aztán megint szomjazni kezdett; hoztak neki fekete kenyeret, de visszautasította, csak épp egy kis állott vizet ivott. Mikor aztán egyik is, másik is folytonosan biztatgatta, hogy a rázúduló gyalázatnak minél előbb vágja el az útját, testének méretei szerint kijelölte sírját és szemeláttára megásatta, aztán meghagyta, hogy, ha éppen akad, hordjanak össze márványdarabokat, és holtteste lemosására és elégetésére készítsenek vizet meg fát, miközben felzokogott s egyremásra ezt hajtogatta: »Mily nagy művészt veszít el bennem a világ!« E huzavona után egy futár levelet hozott Phaonnak; kikapta kezéből és olvasta, hogy a szenátus ellenségének nyilvánította és el akarja fogatni, hogy ősi szokás szerint bűnhődjék. Erre megkérdezte, hogy miféle ez a büntetés? Mikor megmondták neki, hogy az illetőt meztelenre vetkőztetik, nyakát kalodába szorítják, testét pedig halálra vesszőzik, ijedtében felkapta magával hozott két tőrét, megtapogatta mindkettőnek az élét, aztán megint eldugta, s azt vetette ürügyül, hogy még nincs itt a végzetes óra. Aztán odaszólt Sporusnak, hogy kezdjen rá a jajveszékelésre és siratásra, majd azt kérte, hogy valaki példaadásával könnyítse meg neki az öngyilkosságot. Közben-közben gyávaságáért eféle szavakkal pirongatta magát: »Hiszen az életem már úgyis szenny, gyalázat – nem, ez ne méltó Neróhoz – eszemen kell lennem ebben a helyzetben – nohát, bátorság!« És már közeledtek a lovasok, akiknek az volt parancsukban, hogy élve hozzák be. Mikor ezt észbe vette, ijedtében még felkiáltott: »Hallom a gyorsiramú paripák robogó dobogását« és titkárának, Epaphroditusnak segítségével nyakába döfte a tőrt. Ép ekkor rohant be egy százados és színből, mintha azért jött volna, hogy segítsen rajta, köpönyegét a sebére takarta; ennek a halállal vívódva, már csak annyit mondott, hogy »késő« és »ez a hűség«. Alighogy ezt kimondta, meghalt, mire a jelenlévők borzasztó rémületére szemei kidülledtek s megüvegesedtek. Kisérőivel mindenekfölött nyomatékosan megigértette, hogy senkinek sem engedik meg a fejét levágni s hogy bármi áron is, egész testét elégetik.”
 
  A palota előtt meredt égnek a bronz óriás, Nero képmása.
g
Glossza Nero hatalmas szobra, a colossus a Stagnum Neronis mellett állt. Vespasianus a tó helyére hatalmas circust építtetett, az Amphitheatrum Flaviumot, amely Nero szobráról kapta a Colosseum nevet.
Nap sütötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Napsütötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, zápor verte, por lepte, de nem változott.  
 
Hússzor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Húszszor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Huszszor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akkora, mint egy ember
g
Glossza a Colossus Nero százhúsz láb magas szobra volt, azaz ha hat lábnak (cc. 180 cm) vesszük az átlagmagasságot, akkor valóban hússzor akkora volt.
: a szemgolyója ökölnyi
g
Glossza Suetonius, Nero, 13: „Teljes joggal említhetem a tőle rendezett látványosságok közt Tiridates [és nem Tirades!] király római bevonulását is. Ez Armenia királya volt és sikerült őt káprázatos ígéretekkel magához csalogatnia. Rendeletben közölte a lakossággal az ünnepélyes bevonulás napját, de az idő borús volt s el kellett odáznia; mihelyt azonban csak valamennyire is földerült, mégis megtartotta. Fegyveres csapatok állták köröskörül a forum templomait, ő maga zászlók és hadijelek közt a szószék közelében diadalmi öltözetben ült trónusán. Amaz előbb föllépett az emelvény lépcsőin, lábaihoz borult, mire ő jobbjával fölemelte, megcsókolta, levett fövegét kérésére a királyi szalaggal övezte, miközben egy praetorviselt férfiú a király könyörgő beszédét fennszóval tolmácsolta. Aztán a színházba vonultak vele; itt újból könyörgő beszédet mondott, erre aztán a császár jobbfelől maga mellé ültette. Ennek láttára üdvrivalgás harsant a császár felé, aki babérágat helyeztetett a capitoliumi templomba és bezáratta a Janus-templom mindkét kapuját, mintha egyszer s mindenkorra elintézett volna minden háborút.”
,
ujja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy karral vetekszik, szája vastag, mint egy comb. Rettenetes őr, vigyázott.  
  Mikor Tirades örmény király Rómában
járt, háromezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
járt háromezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
parthus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pártus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovaggal, hódolni a császárnál, porba borult előtte és istenként imádta.  
  Nero reggel megállt itten. Föltekintett a szoborra és szíve elfacsarodott.  
  Fönn a magasban, a kolosszuson bőrzsák himbálózott
g
Glossza Suetonius, Nero, 45: Egy másik szobrának a nyakába bőrtarisznyát akasztottak s melléírták: »Én csak én, de te rászolgáltál a bőrzsákra.«” Utalás a bőrzsákra, amelyben az anya- és apagyilkosokat vízbe fojtották.
, melyet a szél
ide-odalógázott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-oda lógázott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Erre a szoborra, melyhez eddig senki
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mert hozzányúlni és úgy tisztelték, mint tulajdon személyét, valaki nyilt célzásul odaakasztotta a bűnjelt, mely mint szörnyű magzatburok megfojtja az anyagyilkost.  
  Hideg rettenet borsózott végig hátgerincén, az agyáig, mely meggémberedett és összefagyott. Most megértette, amit eddig nem tudott megérteni.  
  – A vég – gondolta.  
  Az utcákon hangosan duruzsolt a tömeg. Germánia, mely az utolsó pillanatig hű maradt, föllázadt
g
Glossza Lásd .
, Rufus, a kormányzó
g
Glossza Verginius Rufus ebben az időben Germania Superior tartomány kormányzója volt.
, csatlakozott Galbához, Numidiából Marcus Sodius indult Róma felé
g
Glossza Ennek a megjegyzésnek a forrása nem ismert.
, Otho pedig Poppaea gyilkosát jött megfenyíteni.
g
Glossza Poppaea 65-ben halt meg, Otho pedig csak négy évvel később indult el Lusitaniából a Városba.
Akadtak egyesek, kik a sabin hegyek között már látták feltünedezni a hispániai légiókat.  
  Nero kétségbeesett katonai intézkedéseket tett.
g
Glossza Suetonius, Nero, 43: „Általánosan el terjedt vélemény, hogy mindjárt a lázadás kezdetén sok borzalmas és egészen rávalló rendelkezést vett tervbe: hogy a hadseregeparancsnokokat és a tartományok kormányzóit állásukból elmozdítja és megöleti, azon ürügy alatt, hogy összeesküdtek ellene és összetartanak; hogy mindenütt minden száműzöttet, a fővárosban pedig minden Galliába való embert lemészároltat, amazokat, nehogy a lázadókhoz csatlakozzanak, emezeket, hogy a két Galliát szabad prédára veti seregeinek; hogy a senatorokat lakomákon egy szálig megmérgezi; hogy a várost felgyújtja s vadállatokat ereszt a nép közé, hogy ennyivel is megnehezítse a tűz oltását. De mindettől visszariadt, nem mintha magába szállott volna, hanem mert nem bízott a végrehajtás sikerében.”
Hispániát a tenger felől akarta megtámadtatni, de hiányzott hozzá hajóraja. Szárazföldi hadserege is kevés volt, a testőrcsapatok mindössze
húszezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
emberből állottak, a légiók keleten tanyáztak
g
Glossza Iudaeában.
. Sorozást rendeltetett el és rabszolgákat is bevett a hadseregbe.
g
Glossza Suetonius, Nero, 44: Aztán a városi néposztályokat katonai szolgálatra szólította, de mivel arravaló ember egy sem állott be, a rabszolgatulajdonosoktól bizonyos számú rabszolgát hajtott be…”
Rubrius Gallust a lázadók ellen küldte.  
  Mély éjszaka volt, mikor Epaphroditus a palotába sietett. Már egyetlen őrt se talált egész
útjában. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útjában, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ajtók tárva-nyitva.
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
Fölkapott egy mécsest és azzal rohant be,
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyenest
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószobába.  
  Nero ágya körül viasztáblák hevertek
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
. Csupa katonai parancs, rendelkezés, megkezdett vers.  
  A császár, aki nem kérdezte, miért jött, mert utóbb már mindent természetesnek tartott, könnyes szemmel mondta:  
  – Gyászbeszédet írtam – és várta a hatást. – Önmagamról egy végtelenül megindító kis gyászbeszédet. Holnap fölolvasom a népnek. Odaállok, könnyezek és mindent megértenek. Hallgasd meg, elég jól gördül? Nekem tetszik. „Búcsúzom tőletek,
ó, rómaiak…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oh rómaiak…
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Tovább olvasta volna, de a titkár megfogta a kezét.  
  – Most ne.  
  – Miért?  
  – Késő –
szólt, leverten. – Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt leverten. Itt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a háború. A palota előtt. Egymást ölik az emberek
g
Glossza Suetonius, Nero, 43, lásd .
.  
  – Az nem lehet – mondta Nero, akit a veszély közelsége szíven ütött.  
  – De igen. Galbát emlegetik császárul.  
  – És a nép?  
  – Az
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga pártján van.  
  Nero felkapott egy viasztáblát és Epaphroditus kezébe nyomta:  
  – Vidd a parancsot. Megölni az egész
szenátust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a
népet, mindenkit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
népet, utolsó szálig, mindenkit
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Ki hajtja végre? – kérdezte a titkár szomorúan.  
  – A katonák.  
  – Nincsenek katonák.  
  – Katonákat – kiabálta a császár – a vízre, a falra, mindenüvé
katonákat – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katonákat, – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
 
– Csöndesebben, – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Csöndesebben – csitította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
titkár – meghallhatják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkár, meghallhatják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titkár, – meghallhatják
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Védtelenek vagyunk.  
  Idő kellett, hogy magához térjen.  
  – Akkor magamat ölöm meg
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
– mondta. – A Tiberisbe ugrom. Hol a tőr? Egy gladiátort, aki átdöfi a szívem – és föltépte
tunikáját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicáját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, keresve a szívét.  
  Elhangzottak a puffogó szavak az álmos, zsibbatag éjszakába, de maga se vette komolyan. Aztán dobozokat, tégelyeket ráncigált elő
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
, melyeket leejtett és összetört. Végül meglelte, amit keresett.  
  – Méreg – susogta.  
  Most annyira elképzelte a halált, hogy az kiült verejtékező homlokára. Keze-lába meghidegedett, akadozva
lélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, nyeldekelt, mintha már leszaladt volna torkán. Majd székre rogyott. A sötétségen mégis egy gondolat
cikázott át
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cikkázott át
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint villanat:  
  – Élni, mindenáron élni, akárhogy élni.  
  Nero már nem bánta
g
Glossza Suetonius, Nero, 19: „Mindössze kétszer szánta rá magát nagyobb utazásra Alexandriába és Achaiába; az alexandriai útról épp az indulás napján mondott le, mert baljóslatú jelek visszatartották.”
, hogy elvesztette a hatalmat és művész lehet, egészen művész. Alexandriába akart menni, a nagy, művelt, keleti városba, hol majd éneklésből él meg.  
  – Eltart a művészet is – szólt.
g
Glossza Suetonius, Nero, 40: „Csillagjósok már régebben megjövendölték Neronak, hogy eljön az idő, amikor mindenki elhagyja; innen származik az a híressé vált mondása: »Majd megélek a művészetemből«.”
 
  Már lelkesen beszélt:  
  – Nem gondolod, hogy ebben van valami nagyszerű és fölséges is? Mindenkitől elhagyatottan állni és látni, hogy elvesztünk mindent, átérezni a semmit, élvezni a sötétséget? Akár egy tragédia végén.  
 
– Igen – hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen. – hagyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Igen, – hagyta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá Epaphroditus – de siessünk, nincs idő.  
  – Mit tegyünk?  
  – Meneküljünk. Át kell öltöznöd. Így nem jöhetsz. Fölismernek.  
  Nero a
ruhatár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ruhatára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé tántorgott
g
Glossza Suetonius, Nero, 48.,lásd .
. Görög köpenyek,
bíborpalástok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
biborpalástok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, színes
tunikák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lógtak ott, melyeket különböző szerepeiben hordott és tompa ujjakkal kaparászott közöttük. Egymásután hajigálta a földre, rájuk tiport. Kezében egy kocsisruhát tartott, melyet első kirándulása alkalmával viselt, a piszkos, izzadt
kalapot s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kalapot, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a kardot, melyet Paristól kapott. Sietve felöltözködött, a kardot oldalára kötve forgolódott, jól fest-e és utánozta a kocsis durva beszédét. Aztán fölnyalábolt néhány álarcot is és egy lantot
g
Glossza Vö. a XVII. fejezettel.
, mely Seneca örökségéből származott reá, Britannicusét.  
  A
szívalakú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivalakú
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerszámot nem is engedte el, köpenye alá rejtette, félősen és nagy megbecsüléssel. Azon akart játszani
Egyiptomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egyptomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Vagyis Alexandriában.
.  
  Éppen indulóban voltak, útrakészen, mikor a palota távoli terméből zaj hallatszott, csoszogó léptek
közeledő zaja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közeledő nesze
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  Sporus botorkált elő, hiányos éji pongyolában, aki a fölkelők lármájára fölébredt
és ki akart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és el akart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rohanni. De a főlépcsőt már elzárták a katonák, nem tudott lejutni. Rimánkodott nekik, vigyék magukkal.  
  Világosság nélkül ereszkedtek le szűk, kacskaringós melléklépcsőn, mely a rabszolgák lakásába torkolt. Itt még találtak néhány alvó zsoldost, akiket fölkeltettek és minthogy kijárat nem volt szabad, egy mellékfalat törettek ki. Azon bújtak ki mind a hárman, a
földön, hasmánt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
földön hasmánt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kúszva. Sporus álmosan, nyifogva vánszorgott és kényeskedve húzta magára tógáját, Nero
utána, Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utána. Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki az
utat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta, legelől.  
  Amikor kiértek a Palatinus-hegyre, láthatták egész Rómát, de semmi
különöset vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
különöset, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugtalanságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyugtalanítót
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem vettek észre. Csak talán többen járkáltak, mint egyébkor. Ezek beszélgettek.  
  – A kocsis? – szólt egy ember, amint elhaladtak
mellette. – Én
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mellette. Én
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerettem őt.  
  – Jó bolond
volt, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
másik – játszott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másik, – játszott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és énekelt. Ezt el kell
ismerni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Nero meglökte Epaphroditust:  
  Hallod?  
  Ez annyira megnyugtatta a császárt, hogy már vissza akart fordulni, de a titkár, aki jobban látta a helyzetet, megragadta karját és vezette előre.  
  Távolabb, mint nagy események előtt, mozgott az éjszaka.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, csavargó katonák beszélgettek. A Pinciuson és Vaticanuson tűz lobbant.
g
Glossza Dombok a Tiberis jobb partján.
Aztán, amint a Tiberis partján haladtak, több hullába botoltak, messziről
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovak nyihogását hallották, patkók csattogását és egy távoli, láthatatlan tömeg titokzatos moraját. Nero most hallgatott. Szótlanul sietett előre,
megkettőzte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megkettőzve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lépteit. Úgy félt, hogy titkárának támogatnia kellett.  
  A holdatlan éjszakában nem vette észre őket senki. Baj nélkül jutottak Róma alá, az olajfákkal szegett útra és ott szaporán lépkedtek az édes, sűrű illatárban. Itt már
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
járt. Hajnalig nem is találkoztak emberrel.  
  A Várostól nem messze, a Via Salarián
g
Glossza Suetonius, Nero, 48, lásd .
, hol takaros nyaralók és birtokok sorakoznak, lakott Phaon, a szabados.  
  Valaha a császárt szolgálta, mint a kincstár egyik hivatalnoka
g
Glossza Suetonius szerint Phaon még ekkor is a császár szolgálatában állt, Nero hűséges szabadosa volt, aki az a rationibus tisztét töltötte be.
és pár év alatt tisztességes vagyonkát gyüjtött, mely
másfélmillió
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másfél millió
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
sesterciusra rúgott. Még tovább gazdagodhatott volna, de beérte azzal, amit szerzett, búcsút mondott a római életnek, megvált az udvartól,
amelytől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
melytől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mások olyan nehezen
tudnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elszakadni és most birtokán
gazdálkodott az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gazdálkodott, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
őskori népek módján. Nem
kívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vissza a fényt és izgalmat, az események iránt annyira nem érdeklődött,
hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy még az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Acta diurná-t se olvasta.  
  Phaon korán kelt és kiment kertjébe.
Tunikát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tunicát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
viselt, feltűrt
ujjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újjal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egészséges arcán az
éji
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éj
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugalom gyermeteg békéje ömlött el. Tett-vett, hernyózta a gyümölcsfákat, öntözte virágait, a szekfűt,
nárciszt, jácintot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nárciszt és jácintot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza szegfű már a rómaiak által is kedvelt virág; nárcisz – Narkissos, jácint – Hyakinthos.
, melynek gyökereit Afrikából hozatta. Tekintete gyönyörködve pihent meg a színes táblákon, a zsibongó virágfejeken. Látszott, hogy elégedett és boldog.  
  Kicsit
le-fölsétált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
le-föl sétált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán leült reggelizni. Aludttejet ivott és fehér kalácsára friss mézet kent. Egyszerre zörgettek a kapun.  
  Maga nézett ki. Egy alacsony, köpcös kocsis állt ott, dúlt arccal.  
 
Phaon – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Phaon, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az neki.  
  Phaon nem ismerte meg.  
  Az ismeretlen rémült volt és határozatlan, mint akit kergetnek s odalapult a kapuba, a
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ebek megható ragaszkodásával. Állán vörös borosták. Mögötte két idegen, kiket szintén nem ismert.  
  – Nyisd
ki – könyörgött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ki, – könyörgött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nézte a kilincset, türelmetlenül.  
  Most a hangjáról eszébe révedt, hogy a császár kér bebocsáttatást.  
  Phaon hajlongva, zavartan beeresztette.  
 
Halkan, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halkan – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Epaphroditus – menjünk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epahroditus, – menjünk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beljebb. Minden út el van
zárva – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zárva, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Phaonnak.  
  Phaon, aki még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értette, miről van szó, befelé vezette vendégeit, a halastó mentén egy asztalhoz, melyre lombok bókoltak.  
  Nero maga elé borongott:  
  – Milyen szép
itten – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
körüljáratta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körüljártatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tekintetét.  
  A fák remegtek a gyenge szélben. Zöld tüdejükkel mély
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vettek a hajnali
frisseségből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
frissességből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mert forró nap ígérkezett és már mutatkozott a természet reggeli láza. Lihegett a föld, a homok, olyan zajjal, mint aki gyorsan,
kapkodva, lélekzik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kapkodva lélegzik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fönn a vakító levegőben, lenn a cserjék félhomályán zsongott az élet millió apró neszével, kifürkészhetetlen babrálásával. Legyek
karikáztak a rögökön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karikáztak, a rögökön
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, melyek mozogni és élni látszottak, bogarak mászkáltak fémkék és zománczöld szárnnyal, méhek szálltak ki, tömör fürtökben a közeli méhesből s dőzsölve mézeltek és pillék is jöttek, mint a hőség délibábjai, színes virágok között
ide-oda libbenve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-odalibbenve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, majd elpárologva, káprázat gyanánt, hangtalanul,
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
aki nézte, azt hitte, tévedett s csak kacér, könnyed kísértetek
játszadoznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játszadoztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vele.  
  Phaon étellel kínálta a császárt, de ő nem evett. Csak egy korty vizet kért.
g
Glossza Vö. a II. fejezettel, amelyben Claudius kér és kap vizet.
 
  Ahhoz azonban szintén nem nyúlt
g
Glossza Lásd .
. Félt, hogy meg van mérgezve. Lefeküdt a földre s ott az öntözéstől maradt pocsolyába hajolt, abból ivott, mohón és hosszan.  
  – Álmos
vagyok – dadogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyok, dadogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és föl se kelt.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a földön
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sáros szájjal, fején a vastag bőrkalappal elaludt.  
  Szagos füvek, sárga vadkaprok között, indák kacskaringóin pihent Nero szörnyű feje. A nap átnyilalt a lombokon, szürkévé szárította ajkán a fekete sárfröccsöt, égette nyakát, pörkölte orrát, de nem ébredt föl. Ő, aki nem szokta a fáradalmat és elcsigázódott az úttól, késő délutánig mélyen aludt.  
  Phaon csak most tudta meg, mi járatban van a császár.
g
Glossza Valójában ő is Nero kíséretében volt.
A senatus a haza ellenségének nyilvánította
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
, mint anyagyilkost halálra
ítélte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itélte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
s a fölkelők már a nyomában vannak. Ide csak egy pillanatra tért be, aztán, mihelyt lehet, tovább menekül.  
  Amint azonban a nap áldozni
készült, a kert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
készült a kert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, a Via Salarián is elvágtatott néhány lovas és később egyre több nyargalászott a villa felé. Phaon félt, hogy maga is bajba keveredik, mire Epaphroditus elhatározta, hogy fölkelti őt.  
  Kezét az alvóra tette. Nero nehezen
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hideglelős
nyujtózással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyújtózással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, borzongva a fénytől.  
  – Hol vagyok? – szólt, az álomtól mákonyosan.  
  Végignézett a
kocsisruhán, a kardján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kocsisruhán, kardján
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nem
ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl többé önmagát. Reszketve mondta:  
  – Ki vagyok?  
 
Epaphroditus nézte, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epaphroditus rázta, de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő tovább beszélt:  
  – Nem
értem, – rebegte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
értem – rebegte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– semmit se értek – és
mosolygott. – Ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mosolygott. Ki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki most beszél? Valaki beszél, belőlem és hallom a hangját.  
  Phaon megsajnálta.  
  – Jaj, – mondta Phaonnak és elkapta kezét, lázasan
szorongatva – ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szorongatva, – ő
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél. Az, aki
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Te beszélsz a mellemből és a szájammal, kinek hangját, gondolatát nem bírom el. Valaki más. Hallgasson el. Hallgass el. Tegyetek valamit.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak ő.  
  Epaphroditus és Sporus is odament. Nero könyörögve feléjük fordult:  
  – Mondjátok meg, mi ez az egész? Mert az egészet nem értem már. Te pedig – és Phaonra nézett – szorítsd a kezem, még jobban. Érzem, hogy ember vagy. És ez jó. Kezed lüktet, szemed él, mint az enyém. Maradj mellettem, akárki vagy, ne engedj el
soha. Mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
soha, mert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor végem. Beléd akarok fogódzni. Vagy ha elszaladsz, akkor egy kutyát küldj legalább, annak a fülét szorítom, addig, míg meg nem halok. Csak éljen az is.  
  – Félrebeszél – szólt Epaphroditus.  
  – Ember
vagy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Phaonnak – de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Phaonnak, – de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jó ember vagy-e? Ha boldog vagy, akkor jó ember vagy. De ha boldogtalan, akkor rossz ember vagy, nagyon rossz. Lásd, nekem sokszor fájt a fejem, zavartan járkáltam ide-oda, nem
tudtam, merre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtam merre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megyek. De rossz vagyok-e azért? – szeme könnybelábadt és fejét odahajtotta Phaon
vállára. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vállára. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
istenek se jók. Én nagyon sokat szenvedtem.  
  Epaphroditusnak valósággal le kellett fejteni Nero ujjait a szabados kezéről, üggyel-bajjal talpraállította őt, megmagyarázta, hogy azonnal tovább kell menniök, különben végük. Nero rogyadozó léptekkel utána bandukolt az erős alkonyi napsütésben. Egyszerre azonban megállt.
Visszahőkölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Visszahökölt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamitől, három lépést.  
 
– Á, te vagy? – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Á te vagy – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csúfolkodva.  
  – Kicsoda? – kérdezte Epaphroditus.  
  A császár nem felelt. Szőke haja égre borzadt. Piszkos szája mozgott, mintha
számolná
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számolna
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fölsorolná, elismételné magának, mit lát, milyen arcot és szemet.  
  Sporus odahajolt Epaproditushoz:  
  – Poppaeát látja.  
  – Nem – mondta a titkár – az anyját.  
  Kérdezték őt újra, de nem válaszolt.  
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Nero fejét rázta.  
  – Nem, nem őt – és sokáig várt.  
  Unott, siralmas hangon folytatta:  
 
– Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak őt.
Mindíg, mindíg.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig, mindig.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Te vagy hát? – szólt csöndesebben. – Nem volt elég eddig? Mindenemet odaadtam érted és mindent te tettél.  
  Most hátrált:  
  – Gipszes kísértet, kisfiú
g
Glossza Utalás a halott Britannicus arcára, hogy az eső lemosta róla a gipszet.
. Fehér
arccal, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arccal – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
undorodva elfordult – kék foltokkal.  
  – Britannicust látja – mondta Epaphroditus.  
  – Hogy
szerettelek, – beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szerettelek – beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – testvér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – testvér
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mindent te tettél. Ezt is, ami most van. Mert nagy voltál. Milyen nagy művész…  
  Ekkor közvetlen a villa alatt fölhangzott a katonák trombitajele.  
  Nerot most mind a hárman betuszkolták egy kis fészerbe.  
  – A katonák – szólt Epaphroditus, határozottan.  
  – A végzet – szavalt Nero.
g
Glossza Nerótól nem maradt fenn ilyen kezdetű költemény töredéke.
 
  – Ne kiabálj, mert mindnyájunkat megölnek.  
  Nero leült egy
fűrészelő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészelő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bakra, a hasábfák mellé, a hűs fészerben, hol a fűrészpor és forgács fanyar
illata lebegett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
illata lengett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Meghalok – sóhajtott.  
  A többiek nem
ellenkeztek. Ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ellenkeztek: ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
várták.  
  A császár keresni kezdte a mérget, de a doboz, melyet mellében tartott, már üres volt.  
 
– Ellopták, – síránkozott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ellopták – siránkozott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Ellopták – siránkozott,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– a halálomat is ellopták.  
  Térdre vetette magát.  
  – Öljetek meg.  
  Mind a hárman visszatorpantak. A gondolat, hogy meggyilkolják ezt az embert, aki annyit ölt, lehetetlennek tetszett. Egyik se vállalkozott rá.  
  – Tégy valamit már – sürgette Phaon.  
 
– Sporus, – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sporus – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
– édes, mutasd meg, hogy kell, szúrd le te magad.  
  A fiú megriadt és egy farakás mögé bújt.  
  – Vagy legalább énekeld a halotti dalt, görögül.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  – Siessünk – unszolta Phaon.  
  Most a császár a földre feküdt
g
Glossza A történeti források szerint Nero nem színpadi karddal szúrta le magát.
. Kihúzta kardját, a színpadi kardot, melynek éle tompa volt és odatette torkához:  
 
– Megteszem, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Megteszem – mondotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Megteszem – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halványan. – Föld
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan – Föld
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, ég, búcsúzom tőletek.  
  Reáereszkedett a kardra, teljes súlyával, de az nem akart beléhatolni a gégébe. Erre Epaphroditus, szánalomból, rányomta a fejét. Nero visongott egyet, élesen, mint a disznó, melyet ölnek, aztán vér hörgött torkán.  
  – Nagy művész – kotyogta szája, a kiömlő vérrel.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  A kardot kihúzták torkából. Akkor már halott volt.  
  Arcával előrefordult. Sokáig bámulták a csöndben, mely a sikolyt követte. Nem mozdult többet.  
 
 
XXXII.
PHAON KERTJÉBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
phaon kertjében.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza A fejezet forrása: Suetonius, Nero, 47–49: Midőn eközben hírét vette a többi hadseregek fellázadásának is, az épen reggelizés közben kapott levelet szétszaggatta, az asztalt feldöntötte, földhözvágta két legkedvesebb serlegét, melyeket a rájuk vésett homerosi versekről homerosiaknak nevezett. Aztán Lucustától mérget kért, aranyszelencébe rejtette s átment a Servilius-kertekbe és itt – miután leghívebb volt szolgáit előreküldte Ostiába, hogy a hajóhadat készenlétbe helyezzék – testőrparancsnokait és tisztjeit megpróbálta rávenni, hogy vele szökjenek. Azonban egyrészük hímezett-hámozott, némelyek kereken elutasították, sőt akadt olyan is, aki rákiabált: »Hát oly szörnyű nehéz meghalni?« Erre aztán tövéről-hegyére meghányta-vetette magában, vajon a parthusokhoz vagy Galbához járuljon-e megalázkodva, vagy kilépjen-e a nép elé gyászruhában s kérje a szószékről a tőle kitelhető legszívbemarkolóbb szavakkal, hogy vessenek fátyolt multjára s hogy, ha talán szívüket nem tudná meglágyítani, legalább azt könyörögje ki, hogy ruházzák rá Egyptom kormányzóságát? Iratszekrényében találtak is aztán egy e célra készült beszédet; de tervétől visszariadt, a közvélemény szerint azért, mert félt, hogy agyonverik, még mielőtt a forumra ér. Így aztán másnapra halasztotta a tervezgetést. Mikor azonban éjféltájban felkeltették és tudtára adták, hogy a katonai őrség elvonult, kiugrott az ágyból és belső embereiért küldött; de mivel egyik sem üzent vissza semmit, néhány emberével maga járta sorra mindegyiknek a vendégszobáját. Csakhogy mindegyiknek az ajtaja zárva volt, belülről senki sem jelentkezett, hát visszatért hálószobájába, ahonnan még az ajtónállók is megszöktek, miközben még a takarókat is elhurcolták s ellopták a méregszelencét. Rögtön elő akarta keríttetni Spiculus nevű gladiátorát vagy akármiféle fegyveres embert, hogy leszúrassa magát, de nem találtak senkit. Ekkor így kiáltott fel: »Hát nekem már sem barátom, sem ellenségem?« Aztán elrohant, azzal a szándékkal, hogy a Tiberisbe öli magát. De amint rohama csillapodott, valami magányos helyen kívánkozott megbújni, hogy lelkierőt gyűjtsön; minthogy pedig Phaon nevű felszabadított rabszolgája meghívta a Via Salaria és Via Nomentana közt, körülbelül a negyedik mértföldkőnél fekvő birtokára, valami kifakult köpönyeget kerített vállára, a fejére csuklyát húzott, zsebkendőjét arcára szorította és lóra szállt; kíséretében Sporusszal együtt összesen négyen voltak. Alig valamivel később legnagyobb rémületére megremegett a föld és épen előtte lecsapott a villám s ezúttal megütötte fülét a közeli táborból a katonák hangos beszéde, akik neki rossz véget, Galbának fényes jövőt jósolgattak. Utasokkal is találkoztak s hallotta, amint az egyik megjegyezte: »Ezek Nerót üldözik«, a másik pedig azt kérdezte: »Mi ujság a fővárosban Neróról?« Mikor lova az úton heverő hulla szagától megbokrosodott, kénytelen volt arcát egy pillanatra felfedni s ekkor egy kiszolgált testőre ráismert és tisztelgett előtte. Végre egy kis mellékútra tértek s leszálltak lovaikról, aztán cserjék és bokrok közt, majd nádason át, gyalogúton nagy üggyel-bajjal eljutott a nyaraló hátulsó falához, miközben lábai előtt ruhadarabokkal egyengették az utat. Ekkor Phaon rá akarta venni, hogy egyelőre húzza meg magát egy üres homokos gödörben, de ő azt mondta, hogy nem megy elevenen a föld alá. Várnia kellett egy kicsit, míg titkos bejáratot vágtak a nyaralóba; megszomjazott, tenyerével egy közeli árokból vizet merített és így szólt: »Ez a Nero-féle hűsítő.« Aztán tüskéktől megszaggatott köpönyegéből kihúzogatta a beleakaszkodott ágacskákat, majd a falnak szűkrevágott résén át négykézláb bemászott s a legelső kis szobában lefeküdt az ágyra, melyen csak egy kis párna volt s takaróul valami ócska köpönyeg. Megéhezett, aztán megint szomjazni kezdett; hoztak neki fekete kenyeret, de visszautasította, csak épp egy kis állott vizet ivott. Mikor aztán egyik is, másik is folytonosan biztatgatta, hogy a rázúduló gyalázatnak minél előbb vágja el az útját, testének méretei szerint kijelölte sírját és szemeláttára megásatta, aztán meghagyta, hogy, ha éppen akad, hordjanak össze márványdarabokat, és holtteste lemosására és elégetésére készítsenek vizet meg fát, miközben felzokogott s egyremásra ezt hajtogatta: »Mily nagy művészt veszít el bennem a világ!« E huzavona után egy futár levelet hozott Phaonnak; kikapta kezéből és olvasta, hogy a szenátus ellenségének nyilvánította és el akarja fogatni, hogy ősi szokás szerint bűnhődjék. Erre megkérdezte, hogy miféle ez a büntetés? Mikor megmondták neki, hogy az illetőt meztelenre vetkőztetik, nyakát kalodába szorítják, testét pedig halálra vesszőzik, ijedtében felkapta magával hozott két tőrét, megtapogatta mindkettőnek az élét, aztán megint eldugta, s azt vetette ürügyül, hogy még nincs itt a végzetes óra. Aztán odaszólt Sporusnak, hogy kezdjen rá a jajveszékelésre és siratásra, majd azt kérte, hogy valaki példaadásával könnyítse meg neki az öngyilkosságot. Közben-közben gyávaságáért eféle szavakkal pirongatta magát: »Hiszen az életem már úgyis szenny, gyalázat – nem, ez ne méltó Neróhoz – eszemen kell lennem ebben a helyzetben – nohát, bátorság!« És már közeledtek a lovasok, akiknek az volt parancsukban, hogy élve hozzák be. Mikor ezt észbe vette, ijedtében még felkiáltott: »Hallom a gyorsiramú paripák robogó dobogását« és titkárának, Epaphroditusnak segítségével nyakába döfte a tőrt. Ép ekkor rohant be egy százados és színből, mintha azért jött volna, hogy segítsen rajta, köpönyegét a sebére takarta; ennek a halállal vívódva, már csak annyit mondott, hogy »késő« és »ez a hűség«. Alighogy ezt kimondta, meghalt, mire a jelenlévők borzasztó rémületére szemei kidülledtek s megüvegesedtek. Kisérőivel mindenekfölött nyomatékosan megigértette, hogy senkinek sem engedik meg a fejét levágni s hogy bármi áron is, egész testét elégetik.”
 
  A palota előtt meredt égnek a bronz óriás, Nero képmása.
g
Glossza Nero hatalmas szobra, a colossus a Stagnum Neronis mellett állt. Vespasianus a tó helyére hatalmas circust építtetett, az Amphitheatrum Flaviumot, amely Nero szobráról kapta a Colosseum nevet.
Nap sütötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Napsütötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, zápor verte, por lepte, de nem változott.  
 
Hússzor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Húszszor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Huszszor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akkora, mint egy ember
g
Glossza a Colossus Nero százhúsz láb magas szobra volt, azaz ha hat lábnak (cc. 180 cm) vesszük az átlagmagasságot, akkor valóban hússzor akkora volt.
: a szemgolyója ökölnyi
g
Glossza Suetonius, Nero, 13: „Teljes joggal említhetem a tőle rendezett látványosságok közt Tiridates [és nem Tirades!] király római bevonulását is. Ez Armenia királya volt és sikerült őt káprázatos ígéretekkel magához csalogatnia. Rendeletben közölte a lakossággal az ünnepélyes bevonulás napját, de az idő borús volt s el kellett odáznia; mihelyt azonban csak valamennyire is földerült, mégis megtartotta. Fegyveres csapatok állták köröskörül a forum templomait, ő maga zászlók és hadijelek közt a szószék közelében diadalmi öltözetben ült trónusán. Amaz előbb föllépett az emelvény lépcsőin, lábaihoz borult, mire ő jobbjával fölemelte, megcsókolta, levett fövegét kérésére a királyi szalaggal övezte, miközben egy praetorviselt férfiú a király könyörgő beszédét fennszóval tolmácsolta. Aztán a színházba vonultak vele; itt újból könyörgő beszédet mondott, erre aztán a császár jobbfelől maga mellé ültette. Ennek láttára üdvrivalgás harsant a császár felé, aki babérágat helyeztetett a capitoliumi templomba és bezáratta a Janus-templom mindkét kapuját, mintha egyszer s mindenkorra elintézett volna minden háborút.”
,
ujja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy karral vetekszik, szája vastag, mint egy comb. Rettenetes őr, vigyázott.  
  Mikor Tirades örmény király Rómában
járt, háromezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
járt háromezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
parthus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pártus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovaggal, hódolni a császárnál, porba borult előtte és istenként imádta.  
  Nero reggel megállt itten. Föltekintett a szoborra és szíve elfacsarodott.  
  Fönn a magasban, a kolosszuson bőrzsák himbálózott
g
Glossza Suetonius, Nero, 45: Egy másik szobrának a nyakába bőrtarisznyát akasztottak s melléírták: »Én csak én, de te rászolgáltál a bőrzsákra.«” Utalás a bőrzsákra, amelyben az anya- és apagyilkosokat vízbe fojtották.
, melyet a szél
ide-odalógázott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-oda lógázott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Erre a szoborra, melyhez eddig senki
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mert hozzányúlni és úgy tisztelték, mint tulajdon személyét, valaki nyilt célzásul odaakasztotta a bűnjelt, mely mint szörnyű magzatburok megfojtja az anyagyilkost.  
  Hideg rettenet borsózott végig hátgerincén, az agyáig, mely meggémberedett és összefagyott. Most megértette, amit eddig nem tudott megérteni.  
  – A vég – gondolta.  
  Az utcákon hangosan duruzsolt a tömeg. Germánia, mely az utolsó pillanatig hű maradt, föllázadt
g
Glossza Lásd .
, Rufus, a kormányzó
g
Glossza Verginius Rufus ebben az időben Germania Superior tartomány kormányzója volt.
, csatlakozott Galbához, Numidiából Marcus Sodius indult Róma felé
g
Glossza Ennek a megjegyzésnek a forrása nem ismert.
, Otho pedig Poppaea gyilkosát jött megfenyíteni.
g
Glossza Poppaea 65-ben halt meg, Otho pedig csak négy évvel később indult el Lusitaniából a Városba.
Akadtak egyesek, kik a sabin hegyek között már látták feltünedezni a hispániai légiókat.  
  Nero kétségbeesett katonai intézkedéseket tett.
g
Glossza Suetonius, Nero, 43: „Általánosan el terjedt vélemény, hogy mindjárt a lázadás kezdetén sok borzalmas és egészen rávalló rendelkezést vett tervbe: hogy a hadseregeparancsnokokat és a tartományok kormányzóit állásukból elmozdítja és megöleti, azon ürügy alatt, hogy összeesküdtek ellene és összetartanak; hogy mindenütt minden száműzöttet, a fővárosban pedig minden Galliába való embert lemészároltat, amazokat, nehogy a lázadókhoz csatlakozzanak, emezeket, hogy a két Galliát szabad prédára veti seregeinek; hogy a senatorokat lakomákon egy szálig megmérgezi; hogy a várost felgyújtja s vadállatokat ereszt a nép közé, hogy ennyivel is megnehezítse a tűz oltását. De mindettől visszariadt, nem mintha magába szállott volna, hanem mert nem bízott a végrehajtás sikerében.”
Hispániát a tenger felől akarta megtámadtatni, de hiányzott hozzá hajóraja. Szárazföldi hadserege is kevés volt, a testőrcsapatok mindössze
húszezer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszezer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
emberből állottak, a légiók keleten tanyáztak
g
Glossza Iudaeában.
. Sorozást rendeltetett el és rabszolgákat is bevett a hadseregbe.
g
Glossza Suetonius, Nero, 44: Aztán a városi néposztályokat katonai szolgálatra szólította, de mivel arravaló ember egy sem állott be, a rabszolgatulajdonosoktól bizonyos számú rabszolgát hajtott be…”
Rubrius Gallust a lázadók ellen küldte.  
  Mély éjszaka volt, mikor Epaphroditus a palotába sietett. Már egyetlen őrt se talált egész
útjában. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útjában, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ajtók tárva-nyitva.
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
Fölkapott egy mécsest és azzal rohant be,
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyenest
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószobába.  
  Nero ágya körül viasztáblák hevertek
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
. Csupa katonai parancs, rendelkezés, megkezdett vers.  
  A császár, aki nem kérdezte, miért jött, mert utóbb már mindent természetesnek tartott, könnyes szemmel mondta:  
  – Gyászbeszédet írtam – és várta a hatást. – Önmagamról egy végtelenül megindító kis gyászbeszédet. Holnap fölolvasom a népnek. Odaállok, könnyezek és mindent megértenek. Hallgasd meg, elég jól gördül? Nekem tetszik. „Búcsúzom tőletek,
ó, rómaiak…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oh rómaiak…
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Tovább olvasta volna, de a titkár megfogta a kezét.  
  – Most ne.  
  – Miért?  
  – Késő –
szólt, leverten. – Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt leverten. Itt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a háború. A palota előtt. Egymást ölik az emberek
g
Glossza Suetonius, Nero, 43, lásd .
.  
  – Az nem lehet – mondta Nero, akit a veszély közelsége szíven ütött.  
  – De igen. Galbát emlegetik császárul.  
  – És a nép?  
  – Az
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga pártján van.  
  Nero felkapott egy viasztáblát és Epaphroditus kezébe nyomta:  
  – Vidd a parancsot. Megölni az egész
szenátust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a
népet, mindenkit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
népet, utolsó szálig, mindenkit
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Ki hajtja végre? – kérdezte a titkár szomorúan.  
  – A katonák.  
  – Nincsenek katonák.  
  – Katonákat – kiabálta a császár – a vízre, a falra, mindenüvé
katonákat – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katonákat, – és toporzékolt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
 
– Csöndesebben, – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Csöndesebben – csitította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
titkár – meghallhatják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkár, meghallhatják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titkár, – meghallhatják
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Védtelenek vagyunk.  
  Idő kellett, hogy magához térjen.  
  – Akkor magamat ölöm meg
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
– mondta. – A Tiberisbe ugrom. Hol a tőr? Egy gladiátort, aki átdöfi a szívem – és föltépte
tunikáját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicáját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, keresve a szívét.  
  Elhangzottak a puffogó szavak az álmos, zsibbatag éjszakába, de maga se vette komolyan. Aztán dobozokat, tégelyeket ráncigált elő
g
Glossza Suetonius, Nero, 47, lásd .
, melyeket leejtett és összetört. Végül meglelte, amit keresett.  
  – Méreg – susogta.  
  Most annyira elképzelte a halált, hogy az kiült verejtékező homlokára. Keze-lába meghidegedett, akadozva
lélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, nyeldekelt, mintha már leszaladt volna torkán. Majd székre rogyott. A sötétségen mégis egy gondolat
cikázott át
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cikkázott át
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint villanat:  
  – Élni, mindenáron élni, akárhogy élni.  
  Nero már nem bánta
g
Glossza Suetonius, Nero, 19: „Mindössze kétszer szánta rá magát nagyobb utazásra Alexandriába és Achaiába; az alexandriai útról épp az indulás napján mondott le, mert baljóslatú jelek visszatartották.”
, hogy elvesztette a hatalmat és művész lehet, egészen művész. Alexandriába akart menni, a nagy, művelt, keleti városba, hol majd éneklésből él meg.  
  – Eltart a művészet is – szólt.
g
Glossza Suetonius, Nero, 40: „Csillagjósok már régebben megjövendölték Neronak, hogy eljön az idő, amikor mindenki elhagyja; innen származik az a híressé vált mondása: »Majd megélek a művészetemből«.”
 
  Már lelkesen beszélt:  
  – Nem gondolod, hogy ebben van valami nagyszerű és fölséges is? Mindenkitől elhagyatottan állni és látni, hogy elvesztünk mindent, átérezni a semmit, élvezni a sötétséget? Akár egy tragédia végén.  
 
– Igen – hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen. – hagyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Igen, – hagyta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá Epaphroditus – de siessünk, nincs idő.  
  – Mit tegyünk?  
  – Meneküljünk. Át kell öltöznöd. Így nem jöhetsz. Fölismernek.  
  Nero a
ruhatár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ruhatára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé tántorgott
g
Glossza Suetonius, Nero, 48.,lásd .
. Görög köpenyek,
bíborpalástok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
biborpalástok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, színes
tunikák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunicák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lógtak ott, melyeket különböző szerepeiben hordott és tompa ujjakkal kaparászott közöttük. Egymásután hajigálta a földre, rájuk tiport. Kezében egy kocsisruhát tartott, melyet első kirándulása alkalmával viselt, a piszkos, izzadt
kalapot s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kalapot, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a kardot, melyet Paristól kapott. Sietve felöltözködött, a kardot oldalára kötve forgolódott, jól fest-e és utánozta a kocsis durva beszédét. Aztán fölnyalábolt néhány álarcot is és egy lantot
g
Glossza Vö. a XVII. fejezettel.
, mely Seneca örökségéből származott reá, Britannicusét.  
  A
szívalakú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivalakú
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerszámot nem is engedte el, köpenye alá rejtette, félősen és nagy megbecsüléssel. Azon akart játszani
Egyiptomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egyptomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Vagyis Alexandriában.
.  
  Éppen indulóban voltak, útrakészen, mikor a palota távoli terméből zaj hallatszott, csoszogó léptek
közeledő zaja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közeledő nesze
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  Sporus botorkált elő, hiányos éji pongyolában, aki a fölkelők lármájára fölébredt
és ki akart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és el akart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rohanni. De a főlépcsőt már elzárták a katonák, nem tudott lejutni. Rimánkodott nekik, vigyék magukkal.  
  Világosság nélkül ereszkedtek le szűk, kacskaringós melléklépcsőn, mely a rabszolgák lakásába torkolt. Itt még találtak néhány alvó zsoldost, akiket fölkeltettek és minthogy kijárat nem volt szabad, egy mellékfalat törettek ki. Azon bújtak ki mind a hárman, a
földön, hasmánt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
földön hasmánt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kúszva. Sporus álmosan, nyifogva vánszorgott és kényeskedve húzta magára tógáját, Nero
utána, Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utána. Epaphroditus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki az
utat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
útat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta, legelől.  
  Amikor kiértek a Palatinus-hegyre, láthatták egész Rómát, de semmi
különöset vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
különöset, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugtalanságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyugtalanítót
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem vettek észre. Csak talán többen járkáltak, mint egyébkor. Ezek beszélgettek.  
  – A kocsis? – szólt egy ember, amint elhaladtak
mellette. – Én
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mellette. Én
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerettem őt.  
  – Jó bolond
volt, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a
másik – játszott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másik, – játszott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és énekelt. Ezt el kell
ismerni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Nero meglökte Epaphroditust:  
  Hallod?  
  Ez annyira megnyugtatta a császárt, hogy már vissza akart fordulni, de a titkár, aki jobban látta a helyzetet, megragadta karját és vezette előre.  
  Távolabb, mint nagy események előtt, mozgott az éjszaka.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, csavargó katonák beszélgettek. A Pinciuson és Vaticanuson tűz lobbant.
g
Glossza Dombok a Tiberis jobb partján.
Aztán, amint a Tiberis partján haladtak, több hullába botoltak, messziről
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lovak nyihogását hallották, patkók csattogását és egy távoli, láthatatlan tömeg titokzatos moraját. Nero most hallgatott. Szótlanul sietett előre,
megkettőzte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megkettőzve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lépteit. Úgy félt, hogy titkárának támogatnia kellett.  
  A holdatlan éjszakában nem vette észre őket senki. Baj nélkül jutottak Róma alá, az olajfákkal szegett útra és ott szaporán lépkedtek az édes, sűrű illatárban. Itt már
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
járt. Hajnalig nem is találkoztak emberrel.  
  A Várostól nem messze, a Via Salarián
g
Glossza Suetonius, Nero, 48, lásd .
, hol takaros nyaralók és birtokok sorakoznak, lakott Phaon, a szabados.  
  Valaha a császárt szolgálta, mint a kincstár egyik hivatalnoka
g
Glossza Suetonius szerint Phaon még ekkor is a császár szolgálatában állt, Nero hűséges szabadosa volt, aki az a rationibus tisztét töltötte be.
és pár év alatt tisztességes vagyonkát gyüjtött, mely
másfélmillió
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másfél millió
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
sesterciusra rúgott. Még tovább gazdagodhatott volna, de beérte azzal, amit szerzett, búcsút mondott a római életnek, megvált az udvartól,
amelytől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
melytől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mások olyan nehezen
tudnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elszakadni és most birtokán
gazdálkodott az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gazdálkodott, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
őskori népek módján. Nem
kívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vissza a fényt és izgalmat, az események iránt annyira nem érdeklődött,
hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy még az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Acta diurná-t se olvasta.  
  Phaon korán kelt és kiment kertjébe.
Tunikát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tunicát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
viselt, feltűrt
ujjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
újjal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egészséges arcán az
éji
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éj
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyugalom gyermeteg békéje ömlött el. Tett-vett, hernyózta a gyümölcsfákat, öntözte virágait, a szekfűt,
nárciszt, jácintot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nárciszt és jácintot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza szegfű már a rómaiak által is kedvelt virág; nárcisz – Narkissos, jácint – Hyakinthos.
, melynek gyökereit Afrikából hozatta. Tekintete gyönyörködve pihent meg a színes táblákon, a zsibongó virágfejeken. Látszott, hogy elégedett és boldog.  
  Kicsit
le-fölsétált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
le-föl sétált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán leült reggelizni. Aludttejet ivott és fehér kalácsára friss mézet kent. Egyszerre zörgettek a kapun.  
  Maga nézett ki. Egy alacsony, köpcös kocsis állt ott, dúlt arccal.  
 
Phaon – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Phaon, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az neki.  
  Phaon nem ismerte meg.  
  Az ismeretlen rémült volt és határozatlan, mint akit kergetnek s odalapult a kapuba, a
szűkölő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szükölő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ebek megható ragaszkodásával. Állán vörös borosták. Mögötte két idegen, kiket szintén nem ismert.  
  – Nyisd
ki – könyörgött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ki, – könyörgött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nézte a kilincset, türelmetlenül.  
  Most a hangjáról eszébe révedt, hogy a császár kér bebocsáttatást.  
  Phaon hajlongva, zavartan beeresztette.  
 
Halkan, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halkan – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Epaphroditus – menjünk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epahroditus, – menjünk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beljebb. Minden út el van
zárva – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zárva, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Phaonnak.  
  Phaon, aki még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értette, miről van szó, befelé vezette vendégeit, a halastó mentén egy asztalhoz, melyre lombok bókoltak.  
  Nero maga elé borongott:  
  – Milyen szép
itten – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
körüljáratta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körüljártatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tekintetét.  
  A fák remegtek a gyenge szélben. Zöld tüdejükkel mély
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vettek a hajnali
frisseségből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
frissességből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mert forró nap ígérkezett és már mutatkozott a természet reggeli láza. Lihegett a föld, a homok, olyan zajjal, mint aki gyorsan,
kapkodva, lélekzik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kapkodva lélegzik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fönn a vakító levegőben, lenn a cserjék félhomályán zsongott az élet millió apró neszével, kifürkészhetetlen babrálásával. Legyek
karikáztak a rögökön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karikáztak, a rögökön
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, melyek mozogni és élni látszottak, bogarak mászkáltak fémkék és zománczöld szárnnyal, méhek szálltak ki, tömör fürtökben a közeli méhesből s dőzsölve mézeltek és pillék is jöttek, mint a hőség délibábjai, színes virágok között
ide-oda libbenve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ide-odalibbenve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, majd elpárologva, káprázat gyanánt, hangtalanul,
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
aki nézte, azt hitte, tévedett s csak kacér, könnyed kísértetek
játszadoznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játszadoztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vele.  
  Phaon étellel kínálta a császárt, de ő nem evett. Csak egy korty vizet kért.
g
Glossza Vö. a II. fejezettel, amelyben Claudius kér és kap vizet.
 
  Ahhoz azonban szintén nem nyúlt
g
Glossza Lásd .
. Félt, hogy meg van mérgezve. Lefeküdt a földre s ott az öntözéstől maradt pocsolyába hajolt, abból ivott, mohón és hosszan.  
  – Álmos
vagyok – dadogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyok, dadogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és föl se kelt.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Végignyúlt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a földön
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sáros szájjal, fején a vastag bőrkalappal elaludt.  
  Szagos füvek, sárga vadkaprok között, indák kacskaringóin pihent Nero szörnyű feje. A nap átnyilalt a lombokon, szürkévé szárította ajkán a fekete sárfröccsöt, égette nyakát, pörkölte orrát, de nem ébredt föl. Ő, aki nem szokta a fáradalmat és elcsigázódott az úttól, késő délutánig mélyen aludt.  
  Phaon csak most tudta meg, mi járatban van a császár.
g
Glossza Valójában ő is Nero kíséretében volt.
A senatus a haza ellenségének nyilvánította
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
, mint anyagyilkost halálra
ítélte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itélte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
s a fölkelők már a nyomában vannak. Ide csak egy pillanatra tért be, aztán, mihelyt lehet, tovább menekül.  
  Amint azonban a nap áldozni
készült, a kert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
készült a kert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, a Via Salarián is elvágtatott néhány lovas és később egyre több nyargalászott a villa felé. Phaon félt, hogy maga is bajba keveredik, mire Epaphroditus elhatározta, hogy fölkelti őt.  
  Kezét az alvóra tette. Nero nehezen
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hideglelős
nyujtózással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyújtózással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, borzongva a fénytől.  
  – Hol vagyok? – szólt, az álomtól mákonyosan.  
  Végignézett a
kocsisruhán, a kardján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kocsisruhán, kardján
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és nem
ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ösmerte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl többé önmagát. Reszketve mondta:  
  – Ki vagyok?  
 
Epaphroditus nézte, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Epaphroditus rázta, de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő tovább beszélt:  
  – Nem
értem, – rebegte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
értem – rebegte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– semmit se értek – és
mosolygott. – Ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mosolygott. Ki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki most beszél? Valaki beszél, belőlem és hallom a hangját.  
  Phaon megsajnálta.  
  – Jaj, – mondta Phaonnak és elkapta kezét, lázasan
szorongatva – ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szorongatva, – ő
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél. Az, aki
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Te beszélsz a mellemből és a szájammal, kinek hangját, gondolatát nem bírom el. Valaki más. Hallgasson el. Hallgass el. Tegyetek valamit.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak ő.  
  Epaphroditus és Sporus is odament. Nero könyörögve feléjük fordult:  
  – Mondjátok meg, mi ez az egész? Mert az egészet nem értem már. Te pedig – és Phaonra nézett – szorítsd a kezem, még jobban. Érzem, hogy ember vagy. És ez jó. Kezed lüktet, szemed él, mint az enyém. Maradj mellettem, akárki vagy, ne engedj el
soha. Mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
soha, mert
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor végem. Beléd akarok fogódzni. Vagy ha elszaladsz, akkor egy kutyát küldj legalább, annak a fülét szorítom, addig, míg meg nem halok. Csak éljen az is.  
  – Félrebeszél – szólt Epaphroditus.  
  – Ember
vagy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Phaonnak – de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Phaonnak, – de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jó ember vagy-e? Ha boldog vagy, akkor jó ember vagy. De ha boldogtalan, akkor rossz ember vagy, nagyon rossz. Lásd, nekem sokszor fájt a fejem, zavartan járkáltam ide-oda, nem
tudtam, merre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudtam merre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megyek. De rossz vagyok-e azért? – szeme könnybelábadt és fejét odahajtotta Phaon
vállára. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vállára. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
istenek se jók. Én nagyon sokat szenvedtem.  
  Epaphroditusnak valósággal le kellett fejteni Nero ujjait a szabados kezéről, üggyel-bajjal talpraállította őt, megmagyarázta, hogy azonnal tovább kell menniök, különben végük. Nero rogyadozó léptekkel utána bandukolt az erős alkonyi napsütésben. Egyszerre azonban megállt.
Visszahőkölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Visszahökölt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamitől, három lépést.  
 
– Á, te vagy? – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Á te vagy – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csúfolkodva.  
  – Kicsoda? – kérdezte Epaphroditus.  
  A császár nem felelt. Szőke haja égre borzadt. Piszkos szája mozgott, mintha
számolná
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számolna
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fölsorolná, elismételné magának, mit lát, milyen arcot és szemet.  
  Sporus odahajolt Epaproditushoz:  
  – Poppaeát látja.  
  – Nem – mondta a titkár – az anyját.  
  Kérdezték őt újra, de nem válaszolt.  
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Senecat?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Nero fejét rázta.  
  – Nem, nem őt – és sokáig várt.  
  Unott, siralmas hangon folytatta:  
 
– Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csak őt.
Mindíg, mindíg.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig, mindig.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Te vagy hát? – szólt csöndesebben. – Nem volt elég eddig? Mindenemet odaadtam érted és mindent te tettél.  
  Most hátrált:  
  – Gipszes kísértet, kisfiú
g
Glossza Utalás a halott Britannicus arcára, hogy az eső lemosta róla a gipszet.
. Fehér
arccal, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arccal – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
undorodva elfordult – kék foltokkal.  
  – Britannicust látja – mondta Epaphroditus.  
  – Hogy
szerettelek, – beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szerettelek – beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – testvér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – testvér
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mindent te tettél. Ezt is, ami most van. Mert nagy voltál. Milyen nagy művész…  
  Ekkor közvetlen a villa alatt fölhangzott a katonák trombitajele.  
  Nerot most mind a hárman betuszkolták egy kis fészerbe.  
  – A katonák – szólt Epaphroditus, határozottan.  
  – A végzet – szavalt Nero.
g
Glossza Nerótól nem maradt fenn ilyen kezdetű költemény töredéke.
 
  – Ne kiabálj, mert mindnyájunkat megölnek.  
  Nero leült egy
fűrészelő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészelő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bakra, a hasábfák mellé, a hűs fészerben, hol a fűrészpor és forgács fanyar
illata lebegett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
illata lengett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Meghalok – sóhajtott.  
  A többiek nem
ellenkeztek. Ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ellenkeztek: ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
várták.  
  A császár keresni kezdte a mérget, de a doboz, melyet mellében tartott, már üres volt.  
 
– Ellopták, – síránkozott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ellopták – siránkozott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Ellopták – siránkozott,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– a halálomat is ellopták.  
  Térdre vetette magát.  
  – Öljetek meg.  
  Mind a hárman visszatorpantak. A gondolat, hogy meggyilkolják ezt az embert, aki annyit ölt, lehetetlennek tetszett. Egyik se vállalkozott rá.  
  – Tégy valamit már – sürgette Phaon.  
 
– Sporus, – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sporus – rimánkodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
– édes, mutasd meg, hogy kell, szúrd le te magad.  
  A fiú megriadt és egy farakás mögé bújt.  
  – Vagy legalább énekeld a halotti dalt, görögül.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  – Siessünk – unszolta Phaon.  
  Most a császár a földre feküdt
g
Glossza A történeti források szerint Nero nem színpadi karddal szúrta le magát.
. Kihúzta kardját, a színpadi kardot, melynek éle tompa volt és odatette torkához:  
 
– Megteszem, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Megteszem – mondotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– Megteszem – mondta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halványan. – Föld
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan – Föld
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, ég, búcsúzom tőletek.  
  Reáereszkedett a kardra, teljes súlyával, de az nem akart beléhatolni a gégébe. Erre Epaphroditus, szánalomból, rányomta a fejét. Nero visongott egyet, élesen, mint a disznó, melyet ölnek, aztán vér hörgött torkán.  
  – Nagy művész – kotyogta szája, a kiömlő vérrel.
g
Glossza Suetonius, Nero, 49, lásd .
 
  A kardot kihúzták torkából. Akkor már halott volt.  
  Arcával előrefordult. Sokáig bámulták a csöndben, mely a sikolyt követte. Nem mozdult többet.