Aranysárkány fejléc kép
 
ARANY JÁNOS – ERCSEY SÁNDORNAK
Nagy-Kőrös
Nagykőrös
, dec. 23. 1859.  
  Kedves öcsém
Sándor
ifj. Ercsey Sándor
!  
  Épen irni akartam már, s levelem azon kérdésen kezdeni: meghaltál- e,
[törölt]
« vagy »
beteg vagy, avagy haragszol;
n
Jegyzet
meghaltál-e,
[törölt]
« vagy »
beteg vagy, avagy haragszol
– vesd össze „Meghaltál-e? vagy a kezedet görcs bántja, imádott / Jankóm” (
Petőfi
Petőfi Sándor
AJ
Arany János
-nak, 1847. aug. 6. AJÖM XV. 111. )
mert hát mióta a pénzt elküldöttem, a recepissén
n
Jegyzet
recepissén
– elismervényen (né.)
kivűl semmi nemű irásod nem jutott hozzám. Legjobban attól féltem, haragszol, a miért a pénz küldése által neked alkalmatlanságot csinálék, annyival inkább, mert a mint a vevényről látom,
Szalontá
Nagyszalonta
n még szekérposta
n
Jegyzet
szekérposta
– leveleket, személyeket, csomagokat szekéren szállító posta
sincs, és igy
Várad
Nagyvárad
r
Beszúrás
a kellett törödnöd más ügyében. S ez valóban nagy áldozat – de bocsáss meg, nem tudtam, vagy megfeledtem e körűlményt.  
  Én is csak most kedden (20) jövék haza az acad. nagy gyülésről, egy álló heti csavargás után az ország fővárosában. A gyűlés eredményeit megirják a lapok, e szerint nincs róla mit ujságolnom. Ültünk – ettünk folyvást, régi táblabiró modorban: ennyi az egész.  
 
Csáki Gy.
Szerkesztői feloldás:
Csáki György
Csáky György
irt nekem a ház iránt. De én nem tudom, mit tegyek vele. A házat – örökös gyötrelmedet – nem bánnám, ha illő árért el lehetne adni: de nem tudom mit kérjek tőle, nem ismervén az ottani „cursust.”
n
Jegyzet
„cursust”
– árfolyamot (lat.)
Azt tudom, hogy maga az a rosz ház nem érhet sokat – de azt nem tudom, ha vajon
Cs.
Szerkesztői feloldás:
Csáki
Csáky György
hajlandó lenne-é a helyért is fizetni valamit. Ha te engem e részben támogatnál őszinte véleményeddel, igen nagyon meg köszönném. Addig nem is felelek
Csáki
Csáky György
nak, míg szives tudósításod nem kapom. –  
 
Julcsa
Arany Juliska
a Kazinczy ünnepély óta pesti leány. Csengeriéknél van, hova én is szoktam szállani. Oly szivesek hozzá, hogy lehetlen volt most is hazahoznom, igy ott marad – talán tavaszig is. Pedig ki tudja, meddig lesz a mi leányunk, – most legalább egy nagy nyilt kérdés áll előtte;
n
Jegyzet
Pedig ki tudja, meddig lesz a mi leányunk, – most legalább egy nagy nyilt kérdés áll előtte
– lásd
AJ
Arany János
Ercsey
ifj. Ercsey Sándor
nek, 1096. 1859. aug. 15.;
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1118. 1859. nov. 2. és 1123. 1859. nov. 10.
– igen, s a nyilás oly nagy, mint
Kőrös
Nagykőrös
től
M. Vásárhely
Marosvásárhely
ig a távolság. – De erről még most nem mondok többet: majd elválik.  
  A 15 forintot, természetesen, megkaptam, máskép nem tudnám, hogy előbbi leveled eltévedt. Ha ebben volt lényeges dolog, kérlek tudasd velem mégegyszer.  
  Most „Zrinyit” folytatom, melyből székfoglalónak csupán töredéket olvastam volt fel. A Budap. Szemle időről időre közölni fogja,
n
Jegyzet
A Budap. Szemle időről időre közölni fogja
Zrinyi és Tasso. BpSz 1859. VII. köt. 177–212., 1860. VIII. köt. 107–143.
s így nem vész kárba, ha dolgozom. De veszett nagy moles
n
Jegyzet
moles
– tömeg, építmény (lat.)
készűl válni belőle.  
  Kaptam a Kazinczy ünnep programmját s köszönöm a megemlékezést. Mingyárt zsebre is dugám, és kipletykáztattam
Pest
Budapest
en. A mienk – daczára hogy fél academia
Kőrös
Nagykőrös
ön lakik – csak 3 nappal előzte meg a szalontait.
n
Jegyzet
A mienk – daczára hogy fél academia
Kőrös
Nagykőrös
ön lakik – csak 3 nappal előzte meg a szalontait
– (Kazinczy-ünnep
Nagy-Kőrös
Nagykőrös
ön
), dec. 11-én. […]
Szilágyi Sándor
Szilágyi Sándor
tanár rendezé az ünnepélyt, melly az iskola nagy termében tartatott, következő renddel: Hymnus
Tompa
Tompa Mihály
koszorus költeményére, zenéjét ez alkalomra készitette Nagy József zenetanár.
Kölcsey
Kölcsey Ferenc
emlékbeszéde
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
felett, felolvasá: Borostyán S.
Szász Károly
Szász Károly
költeményét Pap K. kecskeméti
s.
Szerkesztői feloldás: segéd
lelkész.
Széphalmon
Széphalom
, költemény
Petőfi
Petőfi Sándor
től,
Bessenyei Ferencz
Bessenyei Ferenc
. Kazinczy emlékezete irta és szavalta Bulcsu Károly. A hit szava, költemény
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
tól Zsiros Lajos. Kazinczy emlékezete, irta és szavalta Losonczy László. Végre: Hazádnak rendületlenül, kardal; előadta a helybeli főiskolai ifjuság.” ( VU 1859. dec. 18. 609.)
 
  Igen! a kötelezvény maradjon nálad, majd személyesen átvehetem: vagy hisz a kamat feljegyzése végett bajos is lesz azt nálam tartani. Nyugtatványt kellene minden egyes esetben adnom – s azt a kölcsönvevő nem igen szereti.  
  A kérdésre, nem rándulnánk-e most, az ünnep alatt hozzátok – nénéd igen sovárogva „menjünk”-öt mondott; s én sem kérettem volna magam sokáig, de „a paizsos férfi” – a szükség, parancsolóan szólt közbe: nem lehet most.
n
Jegyzet
de a „paizsos férfi” – a szükség, parancsolóan szólt közbe: nem lehet most
– „Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!” (Péld 6:11)
Jobb is azt jobb időre hagyni: talán majd húsvétkor, vagy a nagy szünidő alatt. Most nem lehet máskép, a távolból kell boldog ünneplést kivánnunk, mert ha szalontai kolbászra lerándúlnánk, valószinűleg a kőrösi kolbász árába kerűlne, mert még csak most fonják a kóczmadzagot, melyen a mi leendő malaczunkat piaczra vezetik. –  
  Köszöntjük Lovassiékat, Kenyereséket s mind kik rólunk jól emlékeznek; a rokonságot mind két ágon, – titeket pedig ölelünk és csókolunk számtalanszor  
  igaz szivű rokonod  
 
AranyJ.
Szerkesztői feloldás:
Arany J.
Arany János
 
 

Megjegyzések:

Ercsey Sándor
ifj. Ercsey Sándor
hagyatékából. MTAK Mikrofilmtár B 9100.