Épen irni akartam már, s levelem azon kérdésen kezdeni: meghaltál- e,
beteg vagy, avagy haragszol;
[törölt]
« vagy »n
mert hát mióta a
pénzt elküldöttem, a recepissénn
kivűl semmi nemű irásod nem jutott hozzám. Legjobban attól féltem,
haragszol, a miért a pénz küldése által neked alkalmatlanságot csinálék, annyival
inkább, mert a mint a vevényről látom, Jegyzet
recepissén– elismervényen (né.)
Szalontá
n még szekérpostaNagyszalonta
n
sincs, és igy
Jegyzet
szekérposta– leveleket, személyeket, csomagokat szekéren szállító posta
Várad
Nagyvárad
r
a kellett törödnöd
más ügyében. S ez valóban nagy áldozat – de bocsáss meg, nem tudtam, vagy megfeledtem e
körűlményt.
Beszúrás
Én is csak most kedden (20) jövék haza
az acad. nagy gyülésről, egy álló heti csavargás után az ország fővárosában. A gyűlés
eredményeit megirják a lapok, e szerint nincs róla mit ujságolnom. Ültünk – ettünk
folyvást, régi táblabiró modorban: ennyi az egész.
Csáki Gy.
irt nekem a ház iránt. De én nem tudom, mit
tegyek vele. A házat – örökös gyötrelmedet – nem bánnám, ha illő árért el lehetne adni:
de nem tudom mit kérjek tőle, nem ismervén az ottani
„cursust.”Szerkesztői feloldás:
Csáki György
Csáky György
n
Azt
tudom, hogy maga az a rosz ház nem érhet sokat – de azt nem tudom, ha vajon
Jegyzet
„cursust”– árfolyamot (lat.)
Cs.
hajlandó lenne-é a helyért
is fizetni valamit. Ha te engem e részben támogatnál őszinte véleményeddel, igen nagyon
meg köszönném. Addig nem is felelek Szerkesztői feloldás:
Csáki
Csáky György
Csáki
nak, míg szives tudósításod nem kapom. –
Csáky György
Julcsa
a Kazinczy ünnepély
óta pesti leány. Csengeriéknél van, hova én is szoktam szállani. Oly szivesek hozzá,
hogy lehetlen volt most is hazahoznom, igy ott marad – talán tavaszig is. Pedig ki
tudja, meddig lesz a mi leányunk, – most legalább egy nagy nyilt kérdés áll
előtte;Arany Juliska
n
– igen,
s a nyilás oly nagy, mint Kőrös
től Nagykőrös
M. Vásárhely
ig a
távolság. – De erről még most nem mondok többet: majd elválik.
Marosvásárhely
A 15 forintot, természetesen, megkaptam, máskép nem tudnám, hogy előbbi leveled eltévedt.
Ha ebben volt lényeges dolog, kérlek tudasd velem mégegyszer.
Most „Zrinyit” folytatom, melyből székfoglalónak csupán töredéket olvastam
volt fel. A Budap. Szemle időről időre közölni fogja,
n
s így nem vész kárba, ha dolgozom. De veszett nagy
moles
Jegyzet
A Budap. Szemle időről időre közölni fogja– Zrinyi és Tasso. BpSz 1859. VII. köt. 177–212., 1860. VIII. köt. 107–143.
n
készűl válni belőle.
Jegyzet
moles– tömeg, építmény (lat.)
Kaptam a Kazinczy ünnep programmját s köszönöm a megemlékezést. Mingyárt zsebre is dugám,
és kipletykáztattam
Pest
en. A mienk – daczára
hogy fél academia Budapest
Kőrös
ön lakik – csak 3 nappal
előzte meg a szalontait.Nagykőrös
n
Jegyzet
A mienk – daczára hogy fél academia– (Kazinczy-ünnepKőrösön lakik – csak 3 nappal előzte meg a szalontaitNagykőrös
Nagy-Kőrös
ön), dec. 11-én. […] Nagykőrös
Szilágyi Sándor
tanár rendezé az ünnepélyt, melly az iskola nagy
termében tartatott, következő renddel: Hymnus
Szilágyi Sándor
Tompa
koszorus
költeményére, zenéjét ez alkalomra készitette Nagy József zenetanár. Tompa Mihály
Kölcsey
emlékbeszéde Kölcsey Ferenc
Kazinczy
felett, felolvasá: Borostyán S.
Kazinczy Ferenc
Szász Károly
költeményét Pap K. kecskeméti
Szász Károly
s.
lelkész. Szerkesztői feloldás: segéd
Széphalmon
, költemény Széphalom
Petőfi
től, Petőfi Sándor
Bessenyei Ferencz
. Kazinczy
emlékezete irta és szavalta Bulcsu Károly.
A hit szava, költemény Bessenyei Ferenc
Kazinczy
tól Zsiros Lajos. Kazinczy emlékezete, irta és szavalta Losonczy László. Végre: Hazádnak rendületlenül,
kardal; előadta a helybeli főiskolai ifjuság.”
(
VU
1859. dec. 18.
609.)Kazinczy Ferenc
Igen! a kötelezvény maradjon nálad, majd személyesen átvehetem: vagy hisz a kamat
feljegyzése végett bajos is lesz azt nálam tartani. Nyugtatványt kellene minden egyes
esetben adnom – s azt a kölcsönvevő nem igen szereti.
A kérdésre, nem rándulnánk-e most, az ünnep alatt hozzátok – nénéd igen sovárogva
„menjünk”-öt mondott; s én sem kérettem volna magam sokáig, de „a paizsos férfi” – a
szükség, parancsolóan szólt közbe: nem lehet most.
n
Jobb is azt jobb időre hagyni: talán majd
húsvétkor, vagy a nagy szünidő alatt. Most nem lehet máskép, a távolból kell boldog
ünneplést kivánnunk, mert ha szalontai kolbászra lerándúlnánk, valószinűleg a kőrösi
kolbász árába kerűlne, mert még csak most fonják a kóczmadzagot, melyen a mi leendő
malaczunkat piaczra vezetik. –
Jegyzet
de a „paizsos férfi” – a szükség, parancsolóan szólt közbe: nem lehet most– „Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!” (Péld 6:11)
Köszöntjük Lovassiékat, Kenyereséket s mind kik rólunk jól emlékeznek; a rokonságot mind
két ágon, – titeket pedig ölelünk és csókolunk számtalanszor
AranyJ.
Szerkesztői feloldás:
Arany J.
Arany János