X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Az elveszett alkotmány II.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei II. kötet
Alcím: Az elveszett alkotmány. Toldi. Toldi estéje.
Dátum: oct. 25. 1845. 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 729001117196
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Gyűjtemény: Kisfaludy-Társaság ereklyetára
Azonosító:
Mennyiség: 90 folio
A kézirat leírása: Az egész a költő kezeírása, 90 oldalon, vastag fehér papíron, keményebb kék papír-borítólapok közt. A címlapon a Társaság titkárának kezeírása : Vettem oct. 25. 1845.
History:
A kéziratban a, s mellett nincsenek hiányjelek, azokat az Évl. pótolta ; az ÖK. az s hiányjeleit sehol, az a’ melly régies irását csak ott türte meg, hol a szótagot hosszúnak kivánta vétetni. A kézirat c-jét is az Évl. fordította cz-re. A kézirat címlapja (a függőleges vonalak a cím soronként való tagolását jelölik) : Az elveszett alkotmány azaz Maradvári és Tagadófalvi, Tagadi Rák Bendegúznak földön, vizen s föld alatt | véghez vitt | álmélkodásra méltó vitézi tselekedetei ; | nem különben | életében és halála után | rajta megesett | rendkívül való történetei ; | mellyeket | az effélékben gyönyörködőknek kedvekért | először ugyan szép versekben szerzett | Néhai Nemes és Vitézlett
Vadonffy Bertalan
Arany János
úr ; | mostan pedig ez új formában | világ elébe botsátott, Egy hazáját igazán szerető magyar nemes. (Hasonmása : Kéki L. : A százéves Kisfaludy-Társaság, 85. 1. (Ezt a címet közli Szilágyi Istvánnal is (1846. febr. 22.), ennyi eltéréssel : Maradvári és Ingadófalvi Ingadi Rák Bendegúz tselekedetei — Világ elébe — botsátott) — E címet a kéziraton áthúzta, nyomtatásban a cím ennyi : Az elveszett alkotmány. A jelige a kéziraton is megvolt. Az Első ének első hat sora változatlanul maradt. — Ezek után a kéziratban ez következett:)
Ó te hatalmas lény, kit népem, mint Jehovah-ját
Júda leánya, saját s a többire rá se tekintő
Isteneül követel, — hozvát nagy Szittyia gombás
Téreiről, — ki előtt örmény, rác, német, oláh, tót,
Mind csak hangyabolyok, patkányok, hörcsögök, ürgék,
Mellyeket ölnéped (így)! tej-méz folyamú Kanaánja
Térein, egy korig, és csak azért szenvedsz el ödöngni
Hogy szeretett magyarod napot, éjt végig ne aludjék,
Hogy legyen a mi, ha vírad (azaz reggel, mivel estve
Szinte virad soknak) hemzsegje, csikolja fel újabb
Élvre a boldogokat, szóval, hogy légyen irígyünk,
Magyarok Istene ! (más nevedet nem tudjuk) o halld meg :
Itt vagyok, itt űlök ; könyököm tölgy asztalon, állam
Félre feszítve, balom hajamat borzolja veszettűl,
Vagy veri homlokomat, jobbom pedig újra meg újra
Mártogat egy tollat tintába megint — porozóba :
És a vers nem jő, — és a vers egy sora sem jő.
Minthogy azért, a mióta világ és benne szorult bárd
n
Jegyzet Bárd. Így neveztettek azok, kik énekeikkel bárdolák a régi celta nép bárdolatlan erkölcseit. Nem napnál világosabb innét, hogy mind Ossián a bárd, mind a gael nemzet valóságos törzsökös magyarok voltak.
Létez, kezdve az ősi Homértól, ezredek óta
Mind e mái napig (beleértvén a pipatöltő
Múzsát is) közösen megtartott régi gyakorlat
Volna, Horác is (Pisókhoz : 140.) e módot
Törvényül tenni, meghunnyászkodni javallván
Illyenkor, s valamely istenséghez folyamodni :
Én is, alább nevezett költő, bátor vagyok, a rám
Torzképet faragó múzsákat hagyva maguknak,
Trónod előtt, Szittyák hadas Istene ! térdre borulni s
Csókolván saruid sárját
n
Jegyzet Sárját ? Persze, mert itt sár nélkül nem jár.
esdekleni: sugjad
Né- ha belé szakadok ; ha pedig rám érik az álom
(Mint rád ért, Lector Benevóle, remélem azóta),
— Fricskázz föl kérlek, nehogy úgy járjak magam is, mint
Ősi Homérosz járt, ki felől a pletyka Horác el-
Híreli fű-fa előtt, ha talál bólintani ollykor.
 
És ezzel maradok tarlói poéta
Vadonffy
Arany János
.

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Nagyszalonta
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: elbeszélő költemény

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat
  • Szövegforrás III: Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
  • Szövegforrás IV: A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
  • Szövegforrás V: Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Kiadva először
A Kisfaludy-Társaság Évlapjaiban, VII. kötet, MDCCCXLV—VI. 1849., a 462—575. lapon, a Koszoruzott Pályamunkák közt : Az elveszett alkotmány. — Víg eposz hét énekben.
— Másodszor a költő Összes Költeményeinek V. kötetében, azóta az ÖK. és az Összes Művek minden kiadásában.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A művekhez tartozó jegyzetek az alábbi linken érhetőek el:
 
  MÁSODIK ÉNEK.  
 
 
n.1
Orsola néne, mihelyt a boszorkányok teleszámmal
 
n.2
Összegyülének, előbb maga válván ünnepi hölggyé,
 
n.3
Inte a többeknek s azok is mindannyi leánnyá
 
n.4
Formálódtanak át. A szegény lak belseje szintén
 
n.5
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
[törölt]
« Pálinkát lehelő tüdejéből fúva golyóvá »
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.6
A szobaföld kirakott padolattá lőn alakítva,
 
n.7
Melyre nehány tündér hoza mindenféle filigrán
 
n.8
Bútorokat Pestről, a kiállítás tereméből :
n
Jegyzet
Kossuth
Kossuth Lajos
1841-ben Iparegyesületet alapított. Jelszava volt: »Meghódítani a magyar iparnak a magyar piacot.« A fogsága idején családjának juttatott baráti segítségek összegeiről kiszabadulása után kötelezvényeket küldött barátainak, s mikor azok nem fogadták el, az összeget (ötezer forintot) beleegyezésükkel az Iparegyesületre ruházta. 1842. aug. 25. nyílt meg az első Iparkiállítás, a Redoute termében, melyet 1843-ban egy második követett. Ebből az egyesületből indult ki a Védegyleti mozgalom (L. III. én. 36. sor).— ( Gelléri Mór : Hetven év a magyar ipar történetéből.)
 
n.9
Úgyis azok, honiak lévén, ott vesznek örökre
 
n.10
S bécsi gyalúforgács eszi a pénzt árva hazánkból.
 
n.11
Majd elkülde a hű szobalyány asztalnemüért is
 
n.12
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hogy teritethessen nagy szerrel aranyra ezüstre »
n
Jegyzet Egyik bíráló aláhúzta a «teritet» i betűjét ; szerző átjavította a sort.
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.13
Ám ezt már nehezebb vala kapni ; bejártak akárhány
 
n.14
Úri pohárszéket, de csak a steingut vala otthon,
n
Jegyzet Steingut — cserépedény, fayence, majolika is. (A versből az tűnik ki, hogy az ezüst tálak, tálcák zálogházban voltak.)
 
n.15
Mígnem végre zsidózálogházhoz folyamodtak,
 
n.16
S ott sikerült az egész rakodást megtenniök egy helyt.
 
n.17
Másokat ételekért küldött mágnási
credenzbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
credence-be
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
credencbe
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.18
(Mert csak máshoniak kellettek) ; hoztak is onnan
 
n.19
Kókuszt és ananászt, zöld békát, tengeri rákot,
 
n.20
Tápláló csiga és biga ezreit,
ócska
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
drága
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
heringet,
 
n.21
Ízes sardellát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Kellemetes sardellit »
ízes sardellit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mérföldre nyuló makarónit
 
n.22
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
És több stb-eket, a miket
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
ördög tud lenevezni.
 
n.23
Még a pimasz tormát is Bécsbe vitette, hol abból
 
n.24
Krént nemesítének s úgy hozták vissza, reszeltem.
 
n.25
Mind külföldiek a borok is, mert féltek a honból
 
n.26
Szedni, nagyon tudván mily ritka magyar boraink közt,
 
n.27
Mely szüzi épségét még tisztán élvezi, mellyen
 
n.28
Ostoba nyervágynak még experimentuma nincsen.
 
n.29
És hogy semmi hiány ne legyen, felküld vala Pestre
 
n.30
Étlapokért (maga nem nyomatott, mert már lefeküdtek
 
n.31
Cenzor urak, s a nyomda tudá hogy mit tehet és nem) ;
 
n.32
Hoztak is étlapokat fölül írva kövér : HONI ÉTLAP,
 
n.33
(Speis-zettel) Levesek (Suppen) Brodsuppe, und Gersten-
 
n.34
Suppe, und so weiter . . . vagy, uram jeminé, mi beszéd ez!
 
n.35
Hisz magyarúl írnék, magyar étlapot énekelek most!
 
n.36
Semmi no! . . . Rendin a ház : tele Boldog Arábia
(Páris)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
(Párizs)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.37
Illatival s a
paraszt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
paraszt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
levegő kiszorítva belőle.
 
n.38
Nemzeti színházunk gáztartóját is ugyancsak
 
n.39
Meglopták e gonosz tündérek (azóta van ottan
 
n.40
Vaksi homály)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Néha sötét)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, s azzal gyújtának ezerkaru fénytárt.
 
n.41
Szó mint száz : telegyűlt komforttal a néhai kunyhó.
 
 
 
n.42
Bende belép. Nem ijed meg az úgy, ki magyarhoni
költőt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« művészt »
költőt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.43
Álmában meglátogatandó, rányit egyikre,
 
n.44
És pompás butorok,
szőnyegnemü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szőnyegzetek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ötlenek ott fel,
 
n.45
Szú-labyrinthok, üres szekrény, beteg ágytakarók helyt.
 
n.46
Meghökkent a vitéz, s már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Visszavonulni akart és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
elve szerinti menéssel
 
n.47
Hátrafelé lépett, mikor egy tünemény mosolyogva
 
n.48
Inte felé, tünemény, mondhatlan kellemü bájhölgy.
 
n.49
»Útas, akárki vagy« így zengett énekszerü hangja
 
n.50
A hölgynek, »lakomat ne kerüld, ez béke tanyája,
 
n.51
Ételedűl kenyeret nyujt asztalom ; édes itallal
 
n.52
Olthatod itt szomjad s kipihenve mehetsz tova reggel.
 
n.53
Társaid is vannak ? mind jőjetek : itt valamicske
 
n.54
Van még a megavult magyaros vendégszeretetből.«
 
n.55
Melyre vitézlő Bende
lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
vitéz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nagy szívbeli kéjjel
 
n.56
Válaszol : »Ó deli hölgy, istennő, mennyei szellem,
 
n.57
Vagy mi nevet leljek, hogy
bántalmadra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bántalmodra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ne légyen,
 
n.58
Nem méltó nyomorúlt csapatunk magas úri kegyedre.
 
n.59
Úgy tetszett kivül : e hajlék csak pusztai gunyhó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Ugy tetszék kivül : e’ hajlék csak puszta vadászlak
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.60
Semmi egyéb, s mi vihar-zaklatta szegény nemes ifjak
 
n.61
(A nemes úti-levél,
n
Jegyzet A nemes útlevél. Megyék adták ki, s híd-, vásár-, vám stb. mentesség volt inkább, mint közönséges igazoló irat. (Lásd leírva V. ének.)
bár ázva kicsint, ehol itt van,
 
n.62
Még egy hónapig áll, azután mást válthat az ember)
 
n.63
Kényteleníttettünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kéntelenítettünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szikkadtabb helyre vonúlni.
 
n.64
Ó magas istennő, deli hölgyek hölgye, bocsáss meg,
 
n.65
Hogy rút-piszkosan és pacuhán jelenünk meg előtted,
 
n.66
Ím bajuszom, hajam a sártól díszetlenül össze-
 
n.67
Csapzottak ; könyököm, térdim
kifeszülnek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kifeszültek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mezből,
 
n.68
Csizmám talpa levált, köpenyem félig csupa kastos,
n
Jegyzet Ne gondolja a kegyes olvasó, hogy az egyiptomi kastokról van itten szó. Kastos egy igénytelen tájszó, s annyit tesz, mint csatkos, csatkos pedig annyit tesz, mint kastos. q. e. d.
 
n.69
Társaim is rondák, mint a tintába fürösztött
 
n.70
Házi legyek, cudarok, mint ághegyről szakadott váz«.
 
 
 
n.71
Szóla ; varázs Armída pedig nagy drága mosollyal
 
n.72
Nyújtva fehér jobbját a vezérnek kéjteli csókra,
 
n.73
Tüstént langy feredőt rendelt tündérei által
 
n.74
A tizenegy hősnek tizenegy tündéri szobába ;
 
n.75
Bendének legelűl, legszebbet s illatosabbat.
 
n.76
Fürdés végivel új deli köntösöket vitetett be :
 
n.77
Attila-dolmányt szép angol posztóbul, iromba
 
n.78
Tág bugyogókat, aranysujtásos azurszinü mellényt,
 
n.79
Párizsi nyakkendőt, pitykés fejü szőke topánkát,
 
n.80
Görbe török kardot, mely minden egyébre nagyon jó,
 
n.81
Csak vágásra nem és szúrásra, piros belü szőrös
 
n.82
Kalpagokat, szóval mindennemü pippere
n
Jegyzet Ad analogiam : Juppiter, etc.
cikket,
 
n.83
Mellyeket utasaink szaporán fölszedve magokra,
 
n.84
Megjelenének együtt haragos morgalmu gyomorral.
 
 
 
n.85
Aztán volt is evés, volt drága boroknak ivása ;
 
n.86
Mellyeket én önkényt hagyok el most : mert az evésben
 
n.87
Semmi poétai nincs ; az ivásban volna, de
Priznitz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Prieznitz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.88
Víznél rendeli már vizenyős versünk irogatni.
 
n.89
Asztal után zene volt és tánc : a fürge leánykák
 
n.90
Lejtének walzert, quadrillet,
ecossaiset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« ecosaiset »
n
Jegyzet egyik bíráló aláhúzta, a bírálatban is megjegyezte.
ecossaiset
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, puha lengyelt,
 
n.91
Cotillont, polkát, ländlert, nagy díszü kozákot,
 
n.92
Cifra mazúrt, a királyi zsidót, erdélyi oláhost,
 
n.93
Sőt tán még a tarantula táncát is robotolták,
 
n.94
Csak nem a büszke magyart, nem a nemzeti bélyegü csárdás
 
n.95
Folyvást járt
ezalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az alatt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a pohár és a hazamentők
 
n.96
Nem menekülhettek többé az elálmosodástól.
 
n.97
Szép Armída pedig, hogy férfia díszes alakján
 
n.98
Táplálhassa szemét hova húzamosabban, ohajtá
 
n.99
Hallani Bendétől éltének hősi kalandjait.
 
n.100
Melyre szerelmes Bende lapost pillantva, tojásdad
 
n.101
Ásítások után, ekkép kezdette beszédét.
 
 
 
n.102
»Mondhatlan fájdalmat ujít e parancs kebelemben,
n
Jegyzet Az Aeneisből vett sor : Infandum regina iubes renovare dolorem.
 
n.103
Ó deli tündérhölgy,
miszerint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
miszerént
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
meghallani vágyol
 
n.104
Életem eddigi bal történeteit. Ki ne sírna,
 
n.105
Hajh ki ne könnyezné sorsát vackornyi könyekkel
 
n.106
— Bár a legszelesebb liberális volna különben —
 
n.107
A keserű próbára jutott magyar alkotmánynak!
 
n.108
És már a kakasok kukorékolnak: pityusok mind
 
n.109
Társaim is, s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Társim is és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
horkolnak ugyancsak, mint fene vadkan.
 
n.110
Ámde ha oly nagy a vágy benned megtudni kalandim :
 
n.111
Elmondom röviden«.
 
 
  »Születésem vettem ezen szép
 
n.112
Nagy Magyarországban, Q. vármegye békés ölében,
 
n.113
Melyben apám fő táblabiró vala, harmados egy nagy
 
n.114
Terjedetű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Terjedetes
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
faluban, s úr mint a kínai császár.
 
n.115
Mély eszü ember volt, a legelső rangu tekintély,
 
n.116
Ritkán szólt s keveset megyegyűlésekben, azért őt
 
n.117
Békén hallgatták, mivel újság volt a felállás
 
n.118
Már maga is, de beszéde sem a már untig abárlott
 
n.119
Tárgyra vonúla, hanem
másról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
másról
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szólt, érdekesebbről.
 
n.120
Árvai dolgokban nagy jártasságu egyén volt :
 
n.121
Ő maga több rendű nemes árvák gyámnoka, buzgón
 
n.122
Elnöklött napidíj nélkűl is az árvai széken,
 
n.123
S oly sarkantyuja volt gyámoknak, szolgabiráknak,
 
n.124
Tiszti ügyészeknek, hogy alig lőn nagykoruvá az
 
n.125
Árva, midőn már gyámja — letisztázottan ! az első
 
n.126
Évrüli számadolást beadá ; sőt részleg az orphan
n
Jegyzet Orphan : árva.
 
n.127
Kézbe kapá vagyonát, vala bár még sok difikultás.
 
n.128
Főleg azonban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Főleg, azonban
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
az úrbérben volt otthonos : úri-
 
n.129
Szék nem igen történt, melyben nem apám vala elnök,
 
n.130
És ezt tette, mivel miseram plebs contribuensem
n
Jegyzet Így mondta biz az, pedig 3, azaz három instructort nyűtt el.
 
n.131
Szánta ; gyülölte pedig sőt megbuktatni kivánta
 
n.132
Földesurát : örömest kapará hát a’ napidíjat,
 
n.133
És, ha lehetne, kiéli a zsarnokot ön-falujából.
 
n.134
Első volt, ki a nép sorsát könnyítni akarván,
 
n.135
Megtiltá gabonát égetni kazánokon, és nagy
 
n.136
Áldozatokkal erős szeszgyárt hoza létre falunkban,
 
n.137
Honnan az életvíz
n
Jegyzet Máskép aqua mortis. Hatalmas emeltyűje a magyar népnevelésnek. — Korunk azt hiszi, hogy a szeszfejtés ugyanaz a szellemfejtéssel.
olcsón juta póri torokba.
 
n.138
Máskép jó tarokos, ferblista, dióra, sulyomra,
 
n.139
(A préference-tanulást, hajh! félbe hagyatta halála),
 
n.140
Első rendü pipás, lovag orvosi
elhitetésből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kényszeritésből »
elhitetésből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.141
Jó apa, jó férj volt, legyen áldott hűlt pora érte.
 
 
 
n.142
Kedves anyám (ah, anyám!) sem volt méltatlan urára.
 
n.143
Egyike volt — dicsekedhetem ezzel — az angyali nőknek
 
n.144
Kik, Katalin cárné módjára, magasra jutának
 
n.145
(Millyen nem sok akad) szüle nélküli szolga leányból.
 
n.146
Hogy hűsége szilárd vala, megmutatá : tizenegy év
 
n.147
Forgott el, mielőtt oltárnál egybekelének,
 
n.148
S addig is oly hű volt, mint hitfölvétel után lőn.
 
n.149
Lángelmű vala. Két nagy zongora
nyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
el a fínom
 
n.150
Újjak alatt ; folyvást pörögé a francia nyelvet,
 
n.151
Mellyet a
fürdőkön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fürdőben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nyolc hónap alatt
betanúlt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betanúla
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
volt
 
n.152
(Míg én dajkatejet szoptam) s széltére beszéle
 
n.153
Főleg az ollyan előtt, ki e nyelvben nem vala jártas.
 
n.154
Gazdasszonyságát nincs emberi nyelv kibeszélni.
 
n.155
Válogatott külföldi
szakácsok »nóbelesíték«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szakácsnők díszesítették »
szakácsok nóbelesíték
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szakácsok nóbelesíték
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.156
Konyháját, de hibát lelt bennök,
jóllehet ők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minthogy azok
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
sem
 
n.157
Tudták a magyaros töltött-káposzta-csinálást.
 
n.158
Tarta divatlapot, a Spi-egelt
n
Jegyzet Spiegel ; magyarul tükör.
Budá
Budapest
n van. Szép tükör volna, kár, hogy belepte a pesti por.
(mint mondani szokta),
 
n.159
S még Pesten csak alig ment egy viselet ki divatból
 
n.160
Már őnála bejött : ő volt falun a prima donna ;
 
n.161
Tiszta meg ollyan volt, oly változatos kicserélést
 
n.162
Kedvele mind a fehérnemüekben, mind a — cselédben,
 
n.163
Hogy majd példabeszéd
lőn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a közelebbi megyéken.
 
 
 
n.164
Ők voltak szüleim. Születésem napja falunkban
 
n.165
Nem kis zajt okozott, mert akkor az udvari hajdúk
 
n.166
Négy borjút, hatszáznyi tojást, tíz jókori bárányt,
 
n.167
Száz csirkét s ugyanannyi köcsög vajat összezsaroltak
 
n.168
Létemen örvendő jobbágyim szeretetéből.
 
n.169
Már mint táblabírót sorozott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
be a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mátrikulába
 
n.170
A pap is, akit apám tartott vala ingyen ebéddel
 
n.171
Udvari papjául s egyszersmind — kártyabarátul.
 
n.172
Majd felfalt az apám. Nehezen várá, hogy az első
 
n.173
Szót kirebeghessem, mindjárt szép cifra, betyáros
 
n.174
Káromlásra tanít vala, mondván : úgy leszek ember.
 
n.175
Számba tevé a pipát, poharából ittam erős bort,
 
n.176
Mellyektől neveté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mellyektől — neveté —
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ha fogék szép róka fiúkat.
n
Jegyzet Róka ; műszó a korhelyeknél. Nem tudom, a tudós társaság szótárába bejőnek-e a korhelykedés műszavai.
 
n.177
Lángész volt örököm : de apám félvén, hogy az elme-
 
n.178
Fejlődés akadályt gördít a testi növésnek,
 
n.179
Nem
tüzelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« segité »
tüzelé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitörő zsenimet, sőt visszafenyíté.
 
n.180
Ostor, puska, fakard, sárkány, falovak, kocsi, szánka
 
n.181
Fejleszték az erőt, a vitézséget tagaimban,
 
n.182
Nem volt a faluban pór gyermek, bármi kamasz
hős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.183
Kit földhöz nem üték (igaz, ő nem nyúlhata hozzám,
 
n.184
Mert tiltá az apám), kit meg nem téptem akárhol.
 
 
 
n.185
Így töltém tizenegy kora éveimet zabolátlan
 
n.186
Ami azontul jött, hajh, máskép kelle kitöltnöm !
 
n.187
Egy szép reggel apám hívatja az iskolamestert,
 
n.188
Az jő, s engem apám átad, hogy vinne magával.
 
n.189
Ostorom és paripám fölszedvén mentem utána :
 
n.190
Mert nem ijedtem volna meg a vad krími tatártól.
 
n.191
Kézen fogni akart, de kirántám jobbom
azéból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
övéből
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.192
S pattanték egy erőst, csupa ismerkedni, fülébe,
 
n.193
Szalma-fedett házhoz vezetett, hol, most is eszembe
 
n.194
Jut, legelőször is a tetemes küszöbön nagyot estem
 
n.195
(E küszöb egyszersmind tüzifát hagya vágni gerincén).
 
n.196
Ronda sülyedt szoba volt, melyben, szitkozva, fölállék ;
 
n.197
Vastag tölgyfa padok, fal hosszant, korcsmai módra.
 
n.198
A mester pedig ekkor egyik
szögeletbe mutatván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szögletbe mutatva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.199
Elsőnek nevezett. Oda ültem nagy vonakodva,
 
n.200
Majd oda is szokván nehezen, minden tudományban
 
n.201
Két év telte alatt csoda távolságra haladtam :
 
n.202
Tudtam az úri könyört, hiszek-egyet, tudtam az első
n
Jegyzet Úri könyör : a Miatyánk, úri imádság is, a Szondi balladatöredékben ,úri szent vacsora’.
 
n.203
Száz zsoltár szövegét : a Bázsán szörnyü bikáit,
 
n.204
A Hermont, a Zoánt és több efféle tanulmányt,
n
Jegyzet 203—204. sor : Bázsán (helyesebben Básán) a Jordántól és Genezáret (Tiberias) tavától keletre, híres volt legelőiről, hatalmas bikáiról, az erő, másrészt a kövérség és bujaság kifejezőiről. Régebben a kálvinista magyarok közt is szállóige volt : Úgy bömböl, mint a Básán bikája. A zsoltárok Szenci Molnár Albert szövegében XXII. 6. : »A bázsáni nagy ökrök reám törnek.« — Hermon Palesztina legészakibb, legmagasabb határhegysége ; a zsoltárok sokat emlegetik. — Zoán (helyesebb átírással Coán) ókori alsóegyiptomi város, a Nilus keleti deltája vidékén, görög neve Tanis. Székhelye vagy legalább palotája volt ott a fáraóknak, a biblia Egyiptom hatalmának jelképeként emlegeti. —
Arany
Arany János
a zsoltárokat a Szenci Molnár Albert fordításában ösmerte ; ennek 1607-i kiadása szövegét vette át az 1806-ban készült s 1812-ben megjelent énekes könyv, ez volt használatban 1921-ig. — (Ezt a pontos felvilágosítást a jegyzet Révész Imre ny. püspök úrnak köszöni.)
 
n.205
Sőt a tanításban sem voltam rest, valahányszor
 
n.206
A haragos mester rám bízta itélete végre-
 
n.207
Hajtását, hatokat diktálva buták- s feledőkre.
 
n.208
Illyenkor con amore utánzám Fercsit, a hajdút,
 
n.209
Aki az udvarban botozott szép ünnepiséggel
 
n.210
Nyers-nyakas embereket, kik apámat nem süvegelték.
 
 
 
n.211
Ennyi jelességgel méltán kitüném a fiúk közt ;
 
n.212
Népszerüvé lettem, mert — reszkettek haragomtól ;
 
n.213
Mind
kedvem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kedvem’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
keresék, hogy mérsékeljem
ütésim
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ütésim’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.214
Történt egyszer a többi között, hogy az iskolamester
 
n.215
Büszkén járván a rögös alju szobában alá s fel,
 
n.216
Kedvem jött a fejér krétával nagyfülü főket
 
n.217
Írni kabátja poros hátára. Nevettek a kölykök :
 
n.218
Mest’ram
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mest’rem
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hátra tekint, galléron fogja müvészét,
 
n.219
És pattant fejemen
bütyök
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bötyök
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
-ujja vadízü barackot.
 
n.220
Várj, mester! mondék, várj rá, ha nem érted a tréfát,
 
n.221
Még boszumat töltöm : megeszed magvát e baracknak.
 
n.222
Volt a terem végén egy furcsa idomzatu tanszék,
 
n.223
Mellyet mester uram faragott ó kút bodonából,
 
n.224
S alját deszkával beszegezvén, három egyenlő
 
n.225
Kurta mozsárlábat fűrészelt annak alája.
 
n.226
Rés volt a bodonon balról, ott bútt be a mester
 
n.227
S büszkén hajlongott
benn’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
benn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hátra előre
naponként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
naponkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.228
Háta megett a bodon-karimán nagy fekete tábla
 
n.229
Volt támasztva, befestve dagadt lábszáru betűkkel.
 
n.230
Ím e bodont szemelém ki boszúm céljára segítő
 
n.231
Eszközöműl, és így ment véghez nagyszerü
tréfám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tréfa
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
 
n.232
A tanszéknek elül lábát kivevém a tanító
 
n.233
Távolléte alatt, s kórócskát dugva helyette
 
n.234
Vártam a majd bejövő mestert színlett nyugalommal.
 
n.235
Jött ; tanszékibe bútt, hajlongott, hátra, előre :
 
n.236
A kórócska kitört ; maga felfordult bodonostul,
 
n.237
Ráhullván a nehéz fali tábla fejére, nyakára ;
 
n.238
Én meg egy ugrással felülék a tábla-középre
 
n.239
S híván társaimat, vidor arccal, tenni hasonlót,
 
n.240
Ránehezültünk vagy harmincan mester uramra,
 
n.241
És mikor ellapitók kedvünkre, mi szerte szaladtunk,
 
n.242
Ő pedig ügybajjal szabadulván, elmene tüstént
 
n.243
A történteket elpanaszolni apámhoz : azonban
 
n.244
Semmi egyéb nem lőn az eredmény, mint hogy a mester
 
n.245
Egy harmadnap alatt vándor táskával elindúlt,
 
n.246
Új maradást, új hont keresendő széles e honban.
 
 
 
n.247
Mostan apám nevelőt fogadott számomra, fölötte
 
n.248
Nagy bérért (tizenöt pengőt
ígérve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ígére
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
havonként!)
 
n.249
Ám nekem a nevelő nem
tetszett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tetszék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
: ostoba lény volt,
 
n.250
Aki — tanításon kívül — semmitse csinált jól.
 
n.251
Elcsapatám. Másik jöve : azt olly alkukötéssel
 
n.252
Vette apám mellém, hogy egyuttal lenne lovászom ;
 
n.253
Elrontá lovamat, túl kellett adnom az árván.
 
n.254
Végre került egy jó : ott alszik ama szögeletben,
 
n.255
Jó kártyás, lovag, ember a talpán minden időben,
 
n.256
Elsőrendü vadász, neve : a tűzlelkü Doronghy,
 
n.257
Hű vezetőm oda, hol szép lyány és jó bor a háznál.
 
n.258
Tőle tudom, hogy‘ kell a nemessel bánni, ha szívét
 
n.259
Itce borért, huszasért akarom megnyerni
cserébe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
cserébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
cserében
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
,
 
n.260
És őáltala lőn, hogy — az élet zsenge korában —
n
Jegyzet a sor második fele régebbi, olvashatlan szöveg helyén.
 
n.261
Nem legutolsó hírt szerezék nagyhírü megyémen.
 
 
 
n.262
Történt eközben, valamely
Széchényi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Szécsényi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
Széchenyi
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nevű gróf
 
n.263
Írt valamely könyvet (kár volt nem alunnia inkább!)
 
n.264
E könyvnek neve volt . . . Hitel. . . úgy tetszik Hitel ! úgy van;
 
n.265
Zajt üte akkor e könyv ; olvasta paraszt, nemes egyre,
 
n.266
Aki csak egy félnapra belé pillanthata ; sőt volt
 
n.267
Ollyan is, aki saját pénzén megvette magának.
 
n.268
E könyvet, miután megkapni hiába törekvék
 
n.269
Kedves apám, megvenni pedig — könyvet! magyar ember!
 
n.270
Végre Doronghy komám okosan kicsené
kaszinónkból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kaszinónkbul »
casinónkból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
casinónkból
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
:
 
n.271
Macska, gyümölcs és könyv, úgymond, nem orozva nem is jó.
 
n.272
Hajh, deh! mit tud e föld nyomorú fia, mit tud előre?
 
n.273
Tudja-e, hány évig nem adóz a magyar nemes ember?
 
n.274
Tudja-e, mennyi ezerbe
kerűl majd a megyetisztség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kerülend a megye tisztség
n
Jegyzet kivakart szöveg fölött.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
 
n.275
Tudja-e, kit fog a főispán kijelölni? kit üt meg
 
n.276
A többség? Hosszú pöre még hány évig elélhet?
 
n.277
Ellenben pedig abból hány ügyvéde kihalhat?
 
n.278
Jobb lett volna, bizony, soha el nem lopni e könyvet,
 
n.279
Ellopván pedig azt egyenest
tűzlángba röpítni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a tűzbe röpitni
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.280
Inkább, mintsem apám olvasni leüljön elastisch
 
n.281
Székibe s olvasson, gyakran kialudt pipa mellett.
 
n.282
Ó deli hölgy, sohasem kelt fel többé az ülésből! . . .
 
n.283
Megborzadva veté lábához a könyvet, agyára
 
n.284
Szökkent vére, rövid pihegéssel hátra hanyatlott,
 
n.285
És — a damoklesi kard leszakadt, a szörnyü halálcsöp :
 
n.286
Árva levék! ...........................................
 
 
 
n.287
Teltek az évek. Anyám teleit bálban, nyarait meg
 
n.288
Fürdőkben tölté, keserű búját feledendő :
 
n.289
Én kocsikat, lovakat tarték és tagja levék a
 
n.290
Hont felüdítendő agarászó egyesületnek.
 
n.291
Nyertem ezer pengős agarakkal drága pipákat,
 
n.292
Kártyáztam nagyban, nem marqueurös nyereségért,
 
n.293
Nem, hanem a hírért, mint földesur és nemes urfi.
 
n.294
Tisztújításkor százával hánytam a százas
 
n.295
Bankjegyeket (bizonyos gyapjúmnak előleges árát),
 
n.296
És mama nem
gondolt vele, mert neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
báná, mivel ő neki szinte havonkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
báná, mivel ő neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.297
Egy-két pár ezeret kellett felküldeni Bécsbe.
 
n.298
Egykor azonban anyám hazajött egy francia gróffal,
 
n.299
S e comte elhiteté vele, hogy neveletlen az úrfi
 
n.300
(Már én) s hogy nevelést Magyarország adni nem is tud,
 
n.301
És javasolta, hogy útaznám be müvelt Európát.
 
n.302
Kaptam az alkalmon, mert untam már
magam épen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
magamat honn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.303
S mellém véve Doronghy komát, túdós nevelőmet,
 
n.304
S megrakván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Megrakván
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
zsebemet hatezer birkával, a messze
 
n.305
Útra
elindúltam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
megindultam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mama s a comte honn maradának.
 
 
 
n.306
Merre megyünk, dominé? kérdém a vidor nevelőtől,
 
n.307
Amint eltörlött,
n
Jegyzet Eltörlött forspont. Volt idő, mikor a szegény ember lovait minden kaputos kiparancsolhatta, csekély szabott árért. A megyék 1840 után kezdték e visszaélést eltörölgetni — papiron.
de azért bátran kiparancsolt
 
n.308
Rospontos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Forspontos »
Rospontos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
lovakon szűlő falumat tova hagytuk.
 
n.309
Legjobb lesz, felelé, csak a székvárosba sietnünk
 
n.310
S innét gyors-szekeren föl Pestre, hol a dunagőzös
 
n.311
Készen vár, hogy azonnal a Judenplatzra röpítsen.
 
n
Jegyzet 311. után K. két kitörölt sor:
 
 
[törölt]
« E bölcs utasítást követém, főleg mivel ennél »
 
[törölt]
« Jobbat senki se volt, ki hamarjában javasoljon »
 
 
 
n.312
Indúlóban volt a gyorskocsi épen, azonban
 
n.313
Két hely üres volt még : befizettük, amennyit a német
 
n.314
Pénzünkből kifogott ; fecsegett valamit, mi fejünkkel
 
n.315
Ráhagytuk, nehogy azt gondolja, nem értjük amit mond
 
n.316
Városokon, falukon folyvást gyühügetve haladtunk,
 
n.317
Mellyeknek neveit nem tudta Doronghy komám se,
 
n.318
Mástól kérdeni
én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig átallám, nehogy ekkép
 
n.319
Járatlanságom kinevesse az úti közönség.
 
n.320
Máskép semmi bajunk : pecsenyénk minden fogadóban,
 
n.321
Jó, bár drága, borunk, kivevén, hol rossz vala, néhol
 
n.322
Hölgyek is, egy kettő,
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
legközelebbi
diéta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
diaeta
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.323
Végin — együtt az ujabb törvénnyel — kelve Pozsonyból
 
n.324
Már nem messze valánk Pesttől : már látni gyanítám
 
n.325
Ős Buda nagy hegyeit, legalább a dajkamesékből
 
n.326
Ismeretes Gellérthegyet és a tompa Királyorrt,
 
n.327
Melyről obsitosok
szedtek vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szedték a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
csillagot egykor.
 
n.328
Füstös oláhfalukon vezetett útunk ; hegyet értünk :
 
n.329
Pest mégsem közelít, Mátyás palotája sehol sincs ;
 
n.330
Hegyvölgyet mászunk : végtére kilátszik a város
 
n.331
És, uram irgalmazz! mutogatják : íme — Kolozsvár.
 
 
 
n.332
Mit tegyen illyenkor nemes ember? dús magyar úrfi?
 
n.333
Üssek-e? kit, vagy mit? ki hibája, miénk-e vagy a gaz
 
n.334
Hippophagé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hyppophagé »
n
Jegyzet birálat után jav.
Hippophagé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
n
Jegyzet Hippophag. Lóhúsevő. A németek gúnyneve.
az övé, az övé, mert mért magyarúl nem
 
n.355
Szólt, magyar emberhez, Magyarországban? De hol ő most?
 
n.336
Nem vala hát más mód, mint káromkodni erősen,
 
n.337
S szidni — mivel nem volt egyebet kit szidni — az Istent.
 
 
 
n.338
Semmi, Doronghy komám, mind semmi ; ha már ide jöttünk,
 
n.339
Város ez is, mondják, nézzünk szét benne. Úgy is lőn.
 
n.340
Megszeretők a helyet ; nyolc hétig nézegeténk szét,
 
n.341
Láttuk az egyszarvút, ettünk a tarka kenyérből.
 
n.342
És most visszafelé forduljunk? Mit felelünk, ha
 
n.343
Kérdi a francia gróf : micsodás Páris vagy az angol
 
n.344
Főváros (neve nem jut eszembe, pedig tudom, ott van
 
n.345
Írva beretvámon)? Legalább még egy darabocskát
 
n.346
Útazzunk : vagy a gróf addig haza megy, vagy — utaztunk,
 
n.347
Mondhatjuk, mivel így akarók, e tájra szerettünk.
 
 
 
n.348
Így Szebenen, Brassón (szép szásznők) menve keresztül,
 
n.349
Jassziba rándultunk. Okos egy nép volna különben
 
n.350
Benne, de ostoba, mert
fával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« tölgy »
fával
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kövezé ki az utcát :
 
n.351
Hátha megégne az út : hol járna ebanyja oláha?
 
n.352
Itt már boldogulánk : nevelőmből folyt az oláh szó.
 
n.353
Egy faluban született magyarokra lelénk. Uram Isten :
 
n.354
Míly jó voln’ ezeket honi tótokkal kicserélni!
 
n.355
Majd Bukarestbe menénk : itt is tűzfészkek az útak,
 
n.356
S ím ez oláh példán nem röstel járni ma
Páris
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
n
Jegyzet K: Kivakart sor fölött
Párizs
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
!
 
 
 
n.357
Nem tetszék Bukarest. Galacig szekeren, Galacon túl
 
n.358
Gőzösön útaztunk. Hamis egy játék az a gőzös :
 
n.359
A német szemetet, dudvát füstöltet alatta
 
n.360
És el akarja hitetni velünk, az hajtja hajóját.
 
n.361
Nem tudom én mi, de gőz nem hajtja, megesküszöm arra :
 
n.362
Van télen, tavaszon füst, gőz ezerannyi minálunk,
 
n.363
És mi hatása? miért nem hajtja el a vad oláhnak
 
n.364
Kémény és padolat nélkűli gazos kalibáit?
 
 
 
n.365
Majd a Dunával együtt befutánk a Fekete-tenger
 
n.366
Öblibe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Keblibe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Hej nagy tó az a tenger! partja se látszik.
 
n.367
Azt hittem : feketébb leve van, s hogy tinta gyanánt is
 
n.368
Használják : de biz az még inni sem ér föl a vízzel.
 
n.369
Ez kutya egy út volt :
fönt a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fönn a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
födelen gonosz a szél ;
 
n.370
Lent a szobában gőz, nagy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Lenn a szobában a gőz, a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hőség fojta rakásra.
 
n.371
Felfogadám, ha megint szárazra jutok, soha többé
 
n.372
Nem fogok ülni hajóra, ha parfüm hajtja, nem a’ füst.
 
 
 
n.373
Konstantinápolyba jutánk. Sok tarka török van
 
n.374
Benne : csodáltam hogy’ hagyják ott széltire lakni.
 
n.375
Egy helyt hét tornyot mutatának : néztem a tájra
 
n.376
S többet háromnál föl nem veheték. Mutatának
 
n.377
Egy nagy várat is, azt mondván hogy benne a császár
 
n.378
Laknék : ezt nevetém, mert annyit csak tudok én is,
 
n.379
Hogy »Bécsben« lakik a
fölséges
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nséges
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
római császár.
 
 
 
n.380
Őszre került az idő. Haza kellene menni, Doronghy,
 
n.381
Mondám, untig elég tudományt vettünk ezen útból.
 
n.382
S hét hét mulva Drinápoly, Viddinen és Belegrádon
 
n.383
Által a Bánátban, Magyarországnak közelében,
 
n.384
Termettünk ; honnét nagy kínnal elértük ohajtott
 
n.385
Falvunkat. Szomorú a
többije
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
többije
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
többie
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, drága kisasszony!
 
n.386
Nem nyújt élvezetet nagysádnak, csak sebem írját
  Tépdeli föl.«
 
 
 
n.387
De varázs Armída tovább is akarta
 
n.388
Hallani s olvasztó szeme pillantása elég volt
 
n.389
Bendéből kivarázslani e még hátralevőket :
 
 
 
n.390
»Házunknál idegent leltünk. Egy potrohos ember
 
n.391
Otthonias képpel,
melyen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a vendégiszony ollyan
 
n.392
Kórjeleket mutatott, mint foghúzási dolognál
 
n.393
Látni lehet, fogadá zavaros színű köszönésünk . . .
 
n.394
Honn-e anyám? kérdém ; »kii?« s nagy szemeket vet az ember
 
n.395
»Ah vagy tán az előbbi tulajdonos úgy-e? az L*be
 
n.396
Ment, miután harminckét évre kivettem ezen kis
 
n.397
Birtokot (és ezzel kezeit bő pantalonának
 
n.398
Tág zsebjébe dugá) s kifizettem mind az
utolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« utolsó »
utósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.399
Fillérig. Tessék oda menni, ha tartozik önnek.«
 
n.400
Elfordult s hidegen nézett a novemberi ködbe.
 
n.401
Hajts, kocsis! ordíték az oláhnak, római nyelvén,
 
n.402
Melyből majd száz szót hoztam haza távol utamból,
 
n.403
Nem baj a pénz, de ma L*be megyünk, máskép agyonütlek.
 
 
 
n.404
Így a remény s ijedés kocsisomba szilaj tüzet adván
 
n.405
S e tüzet ostora somnyele átöntvén a lovakba :
 
n.406
Tízkor az l*i rokon kapujánál végre megállánk.
 
 
 
n.407
Itten anyám betegen
feküdött
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fekvék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közel a
legutolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« legutolsó »
legutósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.408
Perchez ; alíg ismerhete rám, és félrebeszélvén
 
n.409
Váltót emlegetett. Rokonunk mondá el a történt
 
n.410
Gyászesetet : hogy anyám számos váltót kibocsátván,
 
n.411
A gaz kölcsönzők, gaz bírák dobra verették
 
n.412
Ingóit ; kifogást sem hagyván tenni szegénynek,
 
n.413
Mellyet — háromszor legalább — tehet a nemes ember ;
 
n.414
És hogy nem lévén hova nyúlnia,
kénytelenűle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kéntelenűlne
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.415
Fekvő birtokomat zálogba bocsátni, de a pénzt
 
n.416
Fölvévén, vele a gaz francia comte tova illant :
 
n.417
Mellyeni bújában beteg ágyba esék, soha többé
 
n.418
Föl nem
üdűlendő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
idűlendő
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
! ....................................
 
 
 
n.419
Félév mulva sötét-komoran tértem meg anyámnak
 
n.420
Sírjától, hova eltemetém pénzemnek utolsó
 
n.421
Fillérét. No Doronghy, hová most ? merre van otthon?
 
n.422
Mit természetesen ő szintúgy nem tuda, mint én.
 
n.423
Törte fejét mégis, ha talán e vérveritékes
 
n.424
Munka után valahogy sikerülne koholnia tervet.
 
n.425
A tisztújítás ötlött fel végre agyában,
 
n.426
Szolgabiróságot praescríbálván bajaimról.
 
 
 
n.427
Megvesztél te komám? felelék :
tudod-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tudod-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, hogy a zsebben
 
n.428
Nincs egy erős krajcár s pénz nélkül eb a magyar ember?
 
n.429
Ám ő megmutatá, hogy járatos a honi törvény
 
n.430
Bokrai közt, és ért a nyúlkereséshez ugyancsak,
 
n.431
Megfejtvén, miszerint a magyar nemes ősi vagyonját
 
n.432
Tízszer eladja, ha kell, és visszapörölheti mindég ;
 
n.433
Hogyha pedig más ad, vagy zálogosít is, olyasmit,
 
n.434
S őt — mert még nem s élt — meg nem kínálta vevője,
 
n.435
Jó kötekednie, mert vagy megnyeri, vagy szedi a sok
 
n.436
Pótlékot, mi talán még jobb, mint nyerni sokára.
 
n.437
Azt javasolta tehát : rontsunk a goromba vevőre,
 
n.438
Hogy, ha nem ád még a zálog-summára, mi rögtön
 
n.439
Perbe
fogatjuk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fogandjuk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mely hadi cselnek jó sikeréül
 
n.440
Másnap ezer pengőt nyomtam dagadó kebelemhez.
 
 
 
n.441
Most legelőször is a főispán tiszteletére
 
n.442
Mentem. Atyám végett kegyesen fogadott. Szivaroztunk :
 
n.443
Kérdeze
törvényből holmit, mire hogy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
is holmit, mellyekre mikép
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
felelék meg,
 
n.444
Én természetesen nem tudhatom, annyival inkább,
 
n.445
Mert kérdései sem voltak tisztában előttem.
 
n.446
Jónak láttam azért ollyanról szólni, mit értek,
 
n.447
És felhoztam a tisztújítást, szolgabiróvá
 
n.448
Instálván nevemet tűzetni ki . . . Elmosolyodtak
 
n.449
Ajkai és így szólt : ki a pályán célt akar érni :
n
Jegyzet kivakart sor fölött a mai szöveg
 
n.450
Tűr sokat és munkál, izzad, hol fázik, az ifjú,
n
Jegyzet Horatius szavai, Ars poetica, 413. sor.
 
n.451
Ója magát bortól, szerelemtől. Boldog az ifjú :
 
n.452
Egy tavasz és egy nyár van még őszének előtte.
 
n.453
Míg tart szép nyarad, édes öcsém, hát rakjad a fészket :
 
n.454
Szorgalom és tűrés ! még nagyra mehetsz, csak akarjad.
 
 
 
n.455
Megköszöném s jöttem. Van ezer pengőm, tele torkom,
 
n.456
Termetem és épem ; tudok a kutyabőrös urakhoz,
 
n.457
Van szép cifra szüröm, selyem üngöm, vértesi baltám,
 
n.458
Pengő sarkantyúm, rőfös
toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tollam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a kalapomnál ;
 
n.459
Kostököm’ egypár száz kortespipa meg nem ijeszti,
 
n.460
S káromkodni tudok, cifrábban mint a toborzó :
 
n.461
Így nem igen félek, hogy a főispáni figyelmet
 
n.462
Kortesi érdemeim, szolgálataim kikerüljék.
 
 
 
n.463
Folytak a készületek. Mert két párt volt a megyében,
 
n.464
Egyik az ős magyarok nemadózó pártja : tapasztalt
 
n.465
Ősz öregek, nagybirtokosok, grófok, hadi tisztek,
 
n.466
Consiliariusok (mindhárom fajja ezeknek),
 
n.467
Táblabirók és
szolgabirók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szolgabirók »
[törölt]
« szolgabirák »
szolgabirók
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közbirtokosocskák,
 
n.468
Végre a romlatlan, címerleveles rokonoknak
n
Jegyzet Armalista : olyan nemesember, aki csak címert és címerlevelet kapott, adománylevelet nem.
 
n.469
Szép szót megfogadó, jogokat védő sokasága.
 
n.470
Másik a
hígvelejű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hígveleű
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szóhősök zajtele pártja :
 
n.471
Kik miután magokat vagyonoktól megszabadíták,
 
n.472
Most szabadelvűknek szeretik hánytatva nevezni
 
n.473
Máskép pörkerülő prókátorok, elszabadított
 
n.474
Gazdai tisztek, bűnkereset-sujtotta uracskák,
 
n.475
Pusztult földesurak, kitagadt fiak, írnok öcséim,
 
n.476
Konyhai látogatók, hervadt rózsák fizetéses
 
n.477
Pillangói : rövid szóval mindennemü serge
 
n.478
A békételenek, szeleburdiak és fecsegőknek ;
 
n.479
Nem kis része pedig honoratiorok : tudományos
n
Jegyzet Tisztesb-rendűség a honoratior osztály magasabb képesítésű, nem-nemes emberek, orvosok, ügyvédek, mérnökök, akik értelmiségi foglalkozásuk folytán a jobbágyi kötelezettségektől mentesek voltak.
 
n.480
Kántorok és jegyzők s több ily kapa-unta parasztok.
 
n.481
E két párt közepett vala még egy ingadozó párt,
 
n.482
Mely mint színehagyott posztó, kétes, ha piros vagy
 
n.483
Zöld
volt-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hajdan : most illeszd bármi szinűhöz,
 
n.484
Egyformán veti arra tökélytelen árnya fakóját.
 
n.485
A maradandó párt tens Nemdy urat kiabálta;
 
n.486
A szaladandó párt valamely nagyszáju Parázsit.
 
 
 
n.487
Hosszas volna előszámlálnom, mit követék el
 
n.488
Pártom híveiért, de kivált magamért, faluszerte ;
 
n.489
Mint
nyomtan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szoritám »
nyomtam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kebelemhez a zsíros
ködmenü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ködmönü
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
noblesse-t,
 
n.490
A zamatos csókot mint visszonozám tele szájjal ;
 
n.491
Mint osztám a huszast, szájszámra s a száj erejéhez
 
n.492
Képest ; mint tüzelém őket harapós italokkal ;
 
n.493
Főleg mint
hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
soha nem hallott jogaikról,
 
n.494
És az arany bullát mint gyémántoztam előttük,
 
n.495
Százszor is esküdvén, hogy Nemdy ha lészen alispán,
 
n.496
Nemcsak a már felrótt méltatlan adót letörűli,
 
n.497
Sőt a paraszti adót is köztük elosztja jutalmúl,
 
n.498
És több illyeseket : mellyek bizonyos sikeréűl
 
n.499
Háromezer vótum tátott rám hárpia torkot.
 
n.500
Összeirás történt. Nem az
elnyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
elnyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
régi modorban,
 
n.501
Így ir a jegyzőkönyv, hanem
új rendben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ujból és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
szigorúan.
 
n.502
A névsor pedig a szavazás idején
betüsorral
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betürendben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.503
Volt kikiáltandó s az egyén akkép szavazandó.
 
n.504
Szentűl van. Mi tehát feljártuk hadnagyainkat,
 
n.505
(Mert a hadnagyokat könnyű rábírni a jóra)
 
n.506
Tettünk összeirást : (játék neveket kitalálni
 
n.507
S a szavazást azután elvégeztetni paraszttal)
 
n.508
S úgy vártuk be a tens küldöttséget, ki örömmel
 
n.509
Elfogadá a kész névsort és víg lakománál
 
n.510
Jókat ivott a nehéz munkára, javábul a bornak.
 
 
 
n.511
A tisztújítás egy hét vala már ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Már a tisztujitás egy hét vala csak s »
A tisztújítás egy hét vala már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mi az órát,
 
n.512
Perceket úgy lestük, mint víg szüretet les a gyermek ;
 
n.513
És ím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« A mikor »
És im
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, hirtelen a főispán vármegyegyűlést
 
n.514
Hirdettet, valamely most jött
fensőbbi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« felsőbbi »
fensőbbi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
parancsért.
 
n.515
Összegyülünk, a parancs olvastatik ; ennyire megy ki:
 
n.516
»Tisztesb-rendűség nem lévén ősi nemesség,
 
n.517
A megye álljon el a végzéstől, melyben ezeknek
 
n.518
Voksot adott : ha nem áll, tisztújítást ne reméljen.«
n
Jegyzet K: a sor második fele kivakarás fölött áll
 
n.519
Pártom e rendelményt hódolva fogadta, szokásként ;
 
n.520
Ellenben szeleburdi vitézink víttak erősen,
 
n.521
Piszkoltak mindent, mi fölöttük bír hatalommal,
 
n.522
Keblükhöz karolák a nevelt honoratior osztályt :
 
n.523
És ők fércelték e kormányelleni végzést,
 
n.524
Hogy : Mivel egyrészről terhet visel a nemesekkel
 
n.525
A tisztesb osztály, másrészről, sokba kerülvén
 
n.526
Eddig is a szavazathódítás, több
haladást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
haladályt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nem
 
n.527
Szenvedhet már tisztfejelésünk : minden időben
 
n.528
Állani fog honoratiorink szavazatja, kivévén
n
Jegyzet A honoratiorok szavazata iránt körülbelül ily végzést hozott 1845 táján egy nagy megye híres ellenzéke.
 
n.529
A szavazás idejét ! .................
 
 
 
n.530
Egy nap egy éj a köz, s mehetünk foglalni a termet.
n
Jegyzet 516—530. sor. (Lásd fentebb a 479. sor jegyzetét, és III. ének 42—45. sor .) A honoratior osztálynak Bihar megye 1845. jún. 16-i gyűlése valóban szavazati jogot adott, a tisztújítást azonban, mikor azzal élni lehetett volna, elhalasztotta. (Lásd Kemény Zsigmond feljegyzését: A biharmegyei 1845. dec. 15-i ülés leírása. — Közölte Ferenczi Zoltán, Budapesti Szemle, 1903. 116. köt. 126—141. lap.)
 
n.531
Méltóságos ur — a főispán — megmutatá hogy
n
Jegyzet 531—540. az Évlapok 6. oldaláról vannak Pótlék felirattal közölve. — «Az elveszett alkotmány» czimü jutalmazott vig eposból két hely marasztatott ki, mely itt pótlólag közöltetik».
 
n.532
Van tálentoma, nem kis mértékben, hadi cselhez :
 
n.533
Tudnillik beparancsola másfél ezret a nemzet-
 
n.534
Őrségből (azaz :
amellyekkel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a millyekkel
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mellyekkel
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a nemzetet őrzik),
 
n.535
Színleg a szép s jó rend fenntartására : pedig más
 
n.536
Volt azalatt . . . titok . . . Ej, nagysáddal mért ne közöljem?
 
n.537
Pártunk szembetünő kevesebbségét akará ki-
 
n.538
Pótlani e dárdás és szúronyos őrkatonákkal.
 
 
 
n.539
Végre megért az idő : azaz eljött
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
e’
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
kijelölt nap,
 
n.540
Folyt a tanácskozmány, s bár főispán ur erősen
 
n.541
Álla, hatalmas okát kifejezvén spártai csak-ban :
 
n.542
Végre kiforgatták sarkából és kijelölte,
 
n.543
Akit az ellen akart, mondtam : nagyszáju Parázsit.
 
n.544
Indúl a szavazás. A nemesség névsora — számos
 
n.545
Rőfre menő — ott reszket a küldöttségi kezekben.
 
n.546
»A. betü, első név. Nincs itt? hát jőjön a másik.
 
n.547
Az sincs? — Ej, minek is, hadd jőjön az, aki jelen van.«
 
n.548
És jött. — Háromszor szavazánk és, rettenetesség,
 
n.549
Mégis az ellen nyert! mert ők — négyszer szavazának.
 
 
 
n.550
Nem kicsiny érdemeket
szerzék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szerezék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig e csatatéren,
 
n.551
Mert majd elrekedék. De miért kérkedjem e hősi
 
n.552
Tettemmel? hiszen azt elhírli a Nemzeti Ujság!
n
Jegyzet K: előbb csak N. U.
n
Jegyzet Nemzeti Ujság. Az akkori Hirnök.
n
Jegyzet Kultsár István 1806-ban alapította a Hazai Tudósítások c. lapot, mely hetenként kétszer jelent meg. Két esztendő mulva kormányengedélyt nyert, hogy külföldi híreket is közölhessen. Akkor változtatta meg címét Hazai és Külföldi Tudósítások-ra.
Kultsár
Kultsár István
1828-ban meghalt, özvegye a lapot tovább is kiadta : Nemzeti Ujság. Alapította Kultsár István táblabíró, kiadja özvegye. Lipthay Sándor vezetése mellett szerk. Illutz Oláh János. — Konzervatív lap volt, 1848-ban szünt meg. — A Hirnök-öt Balásfalvi Orosz József alapította, Pozsonyban, 1837. Ez is konzervatív ujság volt, monarchico-aristocrata lap, védelmezte a cenzurát, éles megjegyzéseket tett
Széchenyi
Széchenyi István
és
Kossuth
Kossuth Lajos
irányára. Az irodalomban az Athenaeum ellen foglalt állást,
Bajza
Bajza József
,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
, Toldy Ferenc köre ellen.
 
n.553
Szolgabiróságom küszöbén állék. Körülöttem
 
n.554
E hű társaim is, fölemelni azonnal az ifjú
 
n.555
Judliumot.
n
Jegyzet Judlium, ii. 2. A régi szótárakban neutrius, az újabbakban omnis generis : azt teszi : szolgabíró.
Tettünk, és tettek az ellenek egyre
 
n.556
Szolgabirót, meg szolgabirót : főt, alt, közepesdit.
 
n.557
Sorban az esküttség : »Jobb lesz mint semmi« — morogtam
 
n.558
Társimhoz, »de ti is hozzá készültetek immár
 
n.559
Felmutatásomhoz, fel nem sütlek, ha csak élek.«
 
n.560
Hajh
, hazudék, hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
! hazudám, hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
betelett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betelék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitelék
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a jurassori szám is :
 
n.561
(Kell oda más számnál?) és én — ki sem is jelelődtem!!!
 
 
 
n.562
Tisztújítás ez? kérdém reszketve dühömben,
 
n.563
Az van-e? vagy vásár, hol lelkeket ad, vesz az ember?
 
n.564
Hol nem az érdem jő mérlegbe, hanem gaz önösség
 
n.565
Űz
szemfényvesztő játékot az ősi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szemfényveszitő játékot a régi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nemessel?
 
n.566
Én kívánom : a főispán tüstént kijelöljön
 
n.567
Engemet. — »Ó tüstént« vág közbe az elnök ; »ez embert,
 
n.568
E buta rendzavarót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mint -rend-zavarót
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tüstént börtönbe, legények!«
 
n.569
S megcsillant a sásidomú szuronyok sokasága.
 
 
 
n.570
Tudtam a nonust
n
Jegyzet Nonus, alias I. = ae nonus. Ezen melléknévnek csak két hajlítása tetszik az alkotmányosdiaknak, t. i. a nonus, és nona : a nonum (pl. dei praeceptum)-mal aztán keveset gondolnak.
, mert a minap betaníta Doronghy
n
Jegyzet Nonus :
Werbőczy
Werbőczy István
Hármas-könyve első részének 9. pontja. Ez foglalja össze a nemesek négy kiváltságát : nem lehet őket letartóztatni, — csak a fejedelem hatalma alatt állanak, — adó, vám, harmincad fizetésétől mentek, — szabadságaikat sértő királyi rendeletnek hűtlenség vétke nélkül ellenállhatnak.
 
n.571
Erre is egy kínnal, mint már majd vármegyetisztet,
 
n.572
S börtön!... idézés nincs, megadás nincs, sőt kereset sincs
 
n.573
Elrendelve, s imé börtön! nekem ősi nemesnek!
 
n.574
Feldühödém (ki nem is
dühödik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
dühödék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vala, bántva miként én?)
 
n.575
És egy erős ugrás a zöld asztal közepére
 
n.576
Juttata, — társaim is követének ; — hol legelőbb is
 
n.577
A kalamárisokat szétrugtuk az ülnök urak közt,
 
n.578
(Egy foltocska jutott a főispánnak is akkor)
 
n.579
S kardot rántva erős
védő helyzetbe szorúltunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
védőhelyzetbe tevődtünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
 
 
n.580
Ámde a szúronyosok nyomulának hosszan előre.
 
n.581
Balga, ki ott is küzd, hol csak szaladásban az élet!
 
n.582
A természet adott embernek lábakat is, nem
 
n.583
Csak kezeket, s ki
csupán kezeit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
csak a kezeket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
használja örökké
 
n.584
Ollyan, mint a diák, ki felől a krónika írja :
 
n.585
Hogy kés- villával darabolta fel a fidibust is.
 
n.586
Így mí sem teheténk egyebet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Igy mink sem teheténk mást
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mint harmatos arcú
 
n.587
Táblabirák és tens uraim tetején leugorni,
 
n.588
S hátat fordítván a fényes acél agyaraknak,
 
n.589
Bordaropogvány közt kinyomulni a lármateremből.
 
 
 
n.590
Hajh de veszélyünknek még ezzel nem
vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vége,
 
n.591
Üldöztek szanaszét bennünket, mint fugitivus
 
n.592
Úti betyárt, kinek a törvényszék s tiszti bakója
 
n.593
Tiszteletére megyen (mert még egy évnyi egérút
 
n.594
Van s ezalatt a vármegye ölhet
bárkit az úton
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az úton akárhol
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.595
Hisz, ha nem áll neki a
végítéletnek, utólag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
végítéletnek a bűnös
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.596
Kívül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kívül a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
birtokon, azt
szabad ám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szabados
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
fölvinni az égig!).
n
Jegyzet 590—596. sor : A ,fugitivus’ (futó) úti betyárt a vármegye pandurjai (,tiszti bakói’) üldözhették s — kivált ellenállás esetén — meg is ölhették : a fegyverhasználat a tetten kapott betyár ellen valószínüleg egy esztendeig volt igazoltnak tekinthető, — erre vonatkozik a 203. sor. Ha agyonlőtték, itélet előtt, ,kívül birtokon föllebbezhetett, az égig.’ — Ezen ma már elhomályosult sorok értelmének fölvilágosítását e jegyzet Molnár Kálmán jogtudós úrnak köszöni, a IV. én. 324. sorának magyarázatával együtt.
 
n.597
Kertről kertre jutánk, míg végre a fegyveres üldők
 
n.598
Vad zaja elnémúlt mint a Kösi malma Szoboszlón,
n
Jegyzet Töredelmes szívvel megvallom, hogy ez a szép hasonlat plágium, e klasszikus sorból: Hallgat az én múzsám, mint a Kösi malma Szoboszlón.
 
n.599
És mi sikátorokon, zugokon hallgatva ügettünk
 
n.600
A városszélig, hol
vad kocsi áll vala kettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
két kocsi álla bitangúl
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.601
— A kocsisok, hihető, bent a korcsmában aludtak —
 
n.602
S én felszökve nehány
társammal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
társimmal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
társaimmal
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
egyikre, a többi :
 
n.603
Hű Maradossy, derék Nemadózy s a nagyfejü Szűzváll
 
n.604
Még más kettővel követék az ulyssesi példát,
 
n.605
És
felugorva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
felugordva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hamar másik szekerére a pórnak
 
n.606
— Nem lévén mi tovább a megyéhez vonzana bennünk’ —
 
n.607
A zabevők közzé csapkodtuk a jaj-hegyes ostort
 
n.608
Meg sem is állva előbb, mint másik vármegye szélén.
 
n.609
Ott, nehogy ártatlan tréfánk bűntetti
n
Jegyzet Mert vannak nem-bűntetti lopások is. Pl. időlopás, becsületlopás, stb.
lopásnak
 
n.610
Tessék, a szekeret, lovakat, kormánytalan úton
 
n.611
Visszabocsátottuk föllelni az abrakadókat,
 
n.612
És gyalog indúlánk savanyú sorsunknak elébe.
 
n.613
Hajh, de mi út vala ez! megtörve
csatánk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a harc
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
dühe által,
 
n.614
Éhen, fáradtan, de kiváltkép szomjan utaztunk,
 
n.615
Fő utakat kerülénk, rettegvék felfödözéstől,
 
n.616
Áztunk, szikkadtunk,
valamint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a mint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tetszett az időnek.
 
n.617
Legfőbb pontra rugott pedig a nyomor
e mai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a jelen
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
éjen,
 
n.618
Melyben az orkánnak kísértetek is segitettek,
 
n.619
Melyben a vész elszórt bennünket s ördögi csalhang
 
n.620
Hívogatott — majd elrémíteni — bűvtele síkon.
 
n.621
És tán halva kelünk föl e hajnal lenge szelével,
 
n.622
Mellyet az ablakokon már-már érzek belopódzni,
 
n.623
Hogyha te, tündérhölgy, nem küldesz előnkbe vezérfényt,
 
n.624
Híván nagy kegyesen gyönyör- és kéj-lakta honodba.«
 
n
Jegyzet K. az ének végén : Ki e hiatusok világában megütköznék a verseimben gyakran előforduló efféle hiatusokon : annak semel pro semper megsugom, hogy csak az olyan hialusokat kerültem, amennyire lehetett, melylyekben ugyanazon hangzók ismételtetnének; az illyenek türhetők ; magában a hiatus szóban is van egy s nyelvünk teljes velek. — (Áthúzva.)
 
 
  MÁSODIK ÉNEK.  
 
 
n.1
Orsola néne, mihelyt a boszorkányok teleszámmal
 
n.2
Összegyülének, előbb maga válván ünnepi hölggyé,
 
n.3
Inte a többeknek s azok is mindannyi leánnyá
 
n.4
Formálódtanak át. A szegény lak belseje szintén
 
n.5
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
[törölt]
« Pálinkát lehelő tüdejéből fúva golyóvá »
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.6
A szobaföld kirakott padolattá lőn alakítva,
 
n.7
Melyre nehány tündér hoza mindenféle filigrán
 
n.8
Bútorokat Pestről, a kiállítás tereméből :
n
Jegyzet
Kossuth
Kossuth Lajos
1841-ben Iparegyesületet alapított. Jelszava volt: »Meghódítani a magyar iparnak a magyar piacot.« A fogsága idején családjának juttatott baráti segítségek összegeiről kiszabadulása után kötelezvényeket küldött barátainak, s mikor azok nem fogadták el, az összeget (ötezer forintot) beleegyezésükkel az Iparegyesületre ruházta. 1842. aug. 25. nyílt meg az első Iparkiállítás, a Redoute termében, melyet 1843-ban egy második követett. Ebből az egyesületből indult ki a Védegyleti mozgalom (L. III. én. 36. sor).— ( Gelléri Mór : Hetven év a magyar ipar történetéből.)
 
n.9
Úgyis azok, honiak lévén, ott vesznek örökre
 
n.10
S bécsi gyalúforgács eszi a pénzt árva hazánkból.
 
n.11
Majd elkülde a hű szobalyány asztalnemüért is
 
n.12
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hogy teritethessen nagy szerrel aranyra ezüstre »
n
Jegyzet Egyik bíráló aláhúzta a «teritet» i betűjét ; szerző átjavította a sort.
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.13
Ám ezt már nehezebb vala kapni ; bejártak akárhány
 
n.14
Úri pohárszéket, de csak a steingut vala otthon,
n
Jegyzet Steingut — cserépedény, fayence, majolika is. (A versből az tűnik ki, hogy az ezüst tálak, tálcák zálogházban voltak.)
 
n.15
Mígnem végre zsidózálogházhoz folyamodtak,
 
n.16
S ott sikerült az egész rakodást megtenniök egy helyt.
 
n.17
Másokat ételekért küldött mágnási
credenzbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
credence-be
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
credencbe
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.18
(Mert csak máshoniak kellettek) ; hoztak is onnan
 
n.19
Kókuszt és ananászt, zöld békát, tengeri rákot,
 
n.20
Tápláló csiga és biga ezreit,
ócska
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
drága
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
heringet,
 
n.21
Ízes sardellát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Kellemetes sardellit »
ízes sardellit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mérföldre nyuló makarónit
 
n.22
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
És több stb-eket, a miket
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
ördög tud lenevezni.
 
n.23
Még a pimasz tormát is Bécsbe vitette, hol abból
 
n.24
Krént nemesítének s úgy hozták vissza, reszeltem.
 
n.25
Mind külföldiek a borok is, mert féltek a honból
 
n.26
Szedni, nagyon tudván mily ritka magyar boraink közt,
 
n.27
Mely szüzi épségét még tisztán élvezi, mellyen
 
n.28
Ostoba nyervágynak még experimentuma nincsen.
 
n.29
És hogy semmi hiány ne legyen, felküld vala Pestre
 
n.30
Étlapokért (maga nem nyomatott, mert már lefeküdtek
 
n.31
Cenzor urak, s a nyomda tudá hogy mit tehet és nem) ;
 
n.32
Hoztak is étlapokat fölül írva kövér : HONI ÉTLAP,
 
n.33
(Speis-zettel) Levesek (Suppen) Brodsuppe, und Gersten-
 
n.34
Suppe, und so weiter . . . vagy, uram jeminé, mi beszéd ez!
 
n.35
Hisz magyarúl írnék, magyar étlapot énekelek most!
 
n.36
Semmi no! . . . Rendin a ház : tele Boldog Arábia
(Páris)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
(Párizs)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.37
Illatival s a
paraszt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
paraszt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
levegő kiszorítva belőle.
 
n.38
Nemzeti színházunk gáztartóját is ugyancsak
 
n.39
Meglopták e gonosz tündérek (azóta van ottan
 
n.40
Vaksi homály)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Néha sötét)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, s azzal gyújtának ezerkaru fénytárt.
 
n.41
Szó mint száz : telegyűlt komforttal a néhai kunyhó.
 
 
 
n.42
Bende belép. Nem ijed meg az úgy, ki magyarhoni
költőt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« művészt »
költőt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.43
Álmában meglátogatandó, rányit egyikre,
 
n.44
És pompás butorok,
szőnyegnemü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szőnyegzetek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ötlenek ott fel,
 
n.45
Szú-labyrinthok, üres szekrény, beteg ágytakarók helyt.
 
n.46
Meghökkent a vitéz, s már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Visszavonulni akart és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
elve szerinti menéssel
 
n.47
Hátrafelé lépett, mikor egy tünemény mosolyogva
 
n.48
Inte felé, tünemény, mondhatlan kellemü bájhölgy.
 
n.49
»Útas, akárki vagy« így zengett énekszerü hangja
 
n.50
A hölgynek, »lakomat ne kerüld, ez béke tanyája,
 
n.51
Ételedűl kenyeret nyujt asztalom ; édes itallal
 
n.52
Olthatod itt szomjad s kipihenve mehetsz tova reggel.
 
n.53
Társaid is vannak ? mind jőjetek : itt valamicske
 
n.54
Van még a megavult magyaros vendégszeretetből.«
 
n.55
Melyre vitézlő Bende
lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
vitéz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nagy szívbeli kéjjel
 
n.56
Válaszol : »Ó deli hölgy, istennő, mennyei szellem,
 
n.57
Vagy mi nevet leljek, hogy
bántalmadra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bántalmodra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ne légyen,
 
n.58
Nem méltó nyomorúlt csapatunk magas úri kegyedre.
 
n.59
Úgy tetszett kivül : e hajlék csak pusztai gunyhó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Ugy tetszék kivül : e’ hajlék csak puszta vadászlak
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.60
Semmi egyéb, s mi vihar-zaklatta szegény nemes ifjak
 
n.61
(A nemes úti-levél,
n
Jegyzet A nemes útlevél. Megyék adták ki, s híd-, vásár-, vám stb. mentesség volt inkább, mint közönséges igazoló irat. (Lásd leírva V. ének.)
bár ázva kicsint, ehol itt van,
 
n.62
Még egy hónapig áll, azután mást válthat az ember)
 
n.63
Kényteleníttettünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kéntelenítettünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szikkadtabb helyre vonúlni.
 
n.64
Ó magas istennő, deli hölgyek hölgye, bocsáss meg,
 
n.65
Hogy rút-piszkosan és pacuhán jelenünk meg előtted,
 
n.66
Ím bajuszom, hajam a sártól díszetlenül össze-
 
n.67
Csapzottak ; könyököm, térdim
kifeszülnek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kifeszültek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mezből,
 
n.68
Csizmám talpa levált, köpenyem félig csupa kastos,
n
Jegyzet Ne gondolja a kegyes olvasó, hogy az egyiptomi kastokról van itten szó. Kastos egy igénytelen tájszó, s annyit tesz, mint csatkos, csatkos pedig annyit tesz, mint kastos. q. e. d.
 
n.69
Társaim is rondák, mint a tintába fürösztött
 
n.70
Házi legyek, cudarok, mint ághegyről szakadott váz«.
 
 
 
n.71
Szóla ; varázs Armída pedig nagy drága mosollyal
 
n.72
Nyújtva fehér jobbját a vezérnek kéjteli csókra,
 
n.73
Tüstént langy feredőt rendelt tündérei által
 
n.74
A tizenegy hősnek tizenegy tündéri szobába ;
 
n.75
Bendének legelűl, legszebbet s illatosabbat.
 
n.76
Fürdés végivel új deli köntösöket vitetett be :
 
n.77
Attila-dolmányt szép angol posztóbul, iromba
 
n.78
Tág bugyogókat, aranysujtásos azurszinü mellényt,
 
n.79
Párizsi nyakkendőt, pitykés fejü szőke topánkát,
 
n.80
Görbe török kardot, mely minden egyébre nagyon jó,
 
n.81
Csak vágásra nem és szúrásra, piros belü szőrös
 
n.82
Kalpagokat, szóval mindennemü pippere
n
Jegyzet Ad analogiam : Juppiter, etc.
cikket,
 
n.83
Mellyeket utasaink szaporán fölszedve magokra,
 
n.84
Megjelenének együtt haragos morgalmu gyomorral.
 
 
 
n.85
Aztán volt is evés, volt drága boroknak ivása ;
 
n.86
Mellyeket én önkényt hagyok el most : mert az evésben
 
n.87
Semmi poétai nincs ; az ivásban volna, de
Priznitz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Prieznitz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.88
Víznél rendeli már vizenyős versünk irogatni.
 
n.89
Asztal után zene volt és tánc : a fürge leánykák
 
n.90
Lejtének walzert, quadrillet,
ecossaiset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« ecosaiset »
n
Jegyzet egyik bíráló aláhúzta, a bírálatban is megjegyezte.
ecossaiset
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, puha lengyelt,
 
n.91
Cotillont, polkát, ländlert, nagy díszü kozákot,
 
n.92
Cifra mazúrt, a királyi zsidót, erdélyi oláhost,
 
n.93
Sőt tán még a tarantula táncát is robotolták,
 
n.94
Csak nem a büszke magyart, nem a nemzeti bélyegü csárdás
 
n.95
Folyvást járt
ezalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az alatt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a pohár és a hazamentők
 
n.96
Nem menekülhettek többé az elálmosodástól.
 
n.97
Szép Armída pedig, hogy férfia díszes alakján
 
n.98
Táplálhassa szemét hova húzamosabban, ohajtá
 
n.99
Hallani Bendétől éltének hősi kalandjait.
 
n.100
Melyre szerelmes Bende lapost pillantva, tojásdad
 
n.101
Ásítások után, ekkép kezdette beszédét.
 
 
 
n.102
»Mondhatlan fájdalmat ujít e parancs kebelemben,
n
Jegyzet Az Aeneisből vett sor : Infandum regina iubes renovare dolorem.
 
n.103
Ó deli tündérhölgy,
miszerint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
miszerént
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
meghallani vágyol
 
n.104
Életem eddigi bal történeteit. Ki ne sírna,
 
n.105
Hajh ki ne könnyezné sorsát vackornyi könyekkel
 
n.106
— Bár a legszelesebb liberális volna különben —
 
n.107
A keserű próbára jutott magyar alkotmánynak!
 
n.108
És már a kakasok kukorékolnak: pityusok mind
 
n.109
Társaim is, s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Társim is és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
horkolnak ugyancsak, mint fene vadkan.
 
n.110
Ámde ha oly nagy a vágy benned megtudni kalandim :
 
n.111
Elmondom röviden«.
 
 
  »Születésem vettem ezen szép
 
n.112
Nagy Magyarországban, Q. vármegye békés ölében,
 
n.113
Melyben apám fő táblabiró vala, harmados egy nagy
 
n.114
Terjedetű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Terjedetes
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
faluban, s úr mint a kínai császár.
 
n.115
Mély eszü ember volt, a legelső rangu tekintély,
 
n.116
Ritkán szólt s keveset megyegyűlésekben, azért őt
 
n.117
Békén hallgatták, mivel újság volt a felállás
 
n.118
Már maga is, de beszéde sem a már untig abárlott
 
n.119
Tárgyra vonúla, hanem
másról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
másról
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szólt, érdekesebbről.
 
n.120
Árvai dolgokban nagy jártasságu egyén volt :
 
n.121
Ő maga több rendű nemes árvák gyámnoka, buzgón
 
n.122
Elnöklött napidíj nélkűl is az árvai széken,
 
n.123
S oly sarkantyuja volt gyámoknak, szolgabiráknak,
 
n.124
Tiszti ügyészeknek, hogy alig lőn nagykoruvá az
 
n.125
Árva, midőn már gyámja — letisztázottan ! az első
 
n.126
Évrüli számadolást beadá ; sőt részleg az orphan
n
Jegyzet Orphan : árva.
 
n.127
Kézbe kapá vagyonát, vala bár még sok difikultás.
 
n.128
Főleg azonban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Főleg, azonban
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
az úrbérben volt otthonos : úri-
 
n.129
Szék nem igen történt, melyben nem apám vala elnök,
 
n.130
És ezt tette, mivel miseram plebs contribuensem
n
Jegyzet Így mondta biz az, pedig 3, azaz három instructort nyűtt el.
 
n.131
Szánta ; gyülölte pedig sőt megbuktatni kivánta
 
n.132
Földesurát : örömest kapará hát a’ napidíjat,
 
n.133
És, ha lehetne, kiéli a zsarnokot ön-falujából.
 
n.134
Első volt, ki a nép sorsát könnyítni akarván,
 
n.135
Megtiltá gabonát égetni kazánokon, és nagy
 
n.136
Áldozatokkal erős szeszgyárt hoza létre falunkban,
 
n.137
Honnan az életvíz
n
Jegyzet Máskép aqua mortis. Hatalmas emeltyűje a magyar népnevelésnek. — Korunk azt hiszi, hogy a szeszfejtés ugyanaz a szellemfejtéssel.
olcsón juta póri torokba.
 
n.138
Máskép jó tarokos, ferblista, dióra, sulyomra,
 
n.139
(A préference-tanulást, hajh! félbe hagyatta halála),
 
n.140
Első rendü pipás, lovag orvosi
elhitetésből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kényszeritésből »
elhitetésből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.141
Jó apa, jó férj volt, legyen áldott hűlt pora érte.
 
 
 
n.142
Kedves anyám (ah, anyám!) sem volt méltatlan urára.
 
n.143
Egyike volt — dicsekedhetem ezzel — az angyali nőknek
 
n.144
Kik, Katalin cárné módjára, magasra jutának
 
n.145
(Millyen nem sok akad) szüle nélküli szolga leányból.
 
n.146
Hogy hűsége szilárd vala, megmutatá : tizenegy év
 
n.147
Forgott el, mielőtt oltárnál egybekelének,
 
n.148
S addig is oly hű volt, mint hitfölvétel után lőn.
 
n.149
Lángelmű vala. Két nagy zongora
nyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
el a fínom
 
n.150
Újjak alatt ; folyvást pörögé a francia nyelvet,
 
n.151
Mellyet a
fürdőkön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fürdőben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nyolc hónap alatt
betanúlt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betanúla
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
volt
 
n.152
(Míg én dajkatejet szoptam) s széltére beszéle
 
n.153
Főleg az ollyan előtt, ki e nyelvben nem vala jártas.
 
n.154
Gazdasszonyságát nincs emberi nyelv kibeszélni.
 
n.155
Válogatott külföldi
szakácsok »nóbelesíték«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szakácsnők díszesítették »
szakácsok nóbelesíték
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szakácsok nóbelesíték
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.156
Konyháját, de hibát lelt bennök,
jóllehet ők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minthogy azok
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
sem
 
n.157
Tudták a magyaros töltött-káposzta-csinálást.
 
n.158
Tarta divatlapot, a Spi-egelt
n
Jegyzet Spiegel ; magyarul tükör.
Budá
Budapest
n van. Szép tükör volna, kár, hogy belepte a pesti por.
(mint mondani szokta),
 
n.159
S még Pesten csak alig ment egy viselet ki divatból
 
n.160
Már őnála bejött : ő volt falun a prima donna ;
 
n.161
Tiszta meg ollyan volt, oly változatos kicserélést
 
n.162
Kedvele mind a fehérnemüekben, mind a — cselédben,
 
n.163
Hogy majd példabeszéd
lőn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a közelebbi megyéken.
 
 
 
n.164
Ők voltak szüleim. Születésem napja falunkban
 
n.165
Nem kis zajt okozott, mert akkor az udvari hajdúk
 
n.166
Négy borjút, hatszáznyi tojást, tíz jókori bárányt,
 
n.167
Száz csirkét s ugyanannyi köcsög vajat összezsaroltak
 
n.168
Létemen örvendő jobbágyim szeretetéből.
 
n.169
Már mint táblabírót sorozott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
be a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mátrikulába
 
n.170
A pap is, akit apám tartott vala ingyen ebéddel
 
n.171
Udvari papjául s egyszersmind — kártyabarátul.
 
n.172
Majd felfalt az apám. Nehezen várá, hogy az első
 
n.173
Szót kirebeghessem, mindjárt szép cifra, betyáros
 
n.174
Káromlásra tanít vala, mondván : úgy leszek ember.
 
n.175
Számba tevé a pipát, poharából ittam erős bort,
 
n.176
Mellyektől neveté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mellyektől — neveté —
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ha fogék szép róka fiúkat.
n
Jegyzet Róka ; műszó a korhelyeknél. Nem tudom, a tudós társaság szótárába bejőnek-e a korhelykedés műszavai.
 
n.177
Lángész volt örököm : de apám félvén, hogy az elme-
 
n.178
Fejlődés akadályt gördít a testi növésnek,
 
n.179
Nem
tüzelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« segité »
tüzelé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitörő zsenimet, sőt visszafenyíté.
 
n.180
Ostor, puska, fakard, sárkány, falovak, kocsi, szánka
 
n.181
Fejleszték az erőt, a vitézséget tagaimban,
 
n.182
Nem volt a faluban pór gyermek, bármi kamasz
hős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.183
Kit földhöz nem üték (igaz, ő nem nyúlhata hozzám,
 
n.184
Mert tiltá az apám), kit meg nem téptem akárhol.
 
 
 
n.185
Így töltém tizenegy kora éveimet zabolátlan
 
n.186
Ami azontul jött, hajh, máskép kelle kitöltnöm !
 
n.187
Egy szép reggel apám hívatja az iskolamestert,
 
n.188
Az jő, s engem apám átad, hogy vinne magával.
 
n.189
Ostorom és paripám fölszedvén mentem utána :
 
n.190
Mert nem ijedtem volna meg a vad krími tatártól.
 
n.191
Kézen fogni akart, de kirántám jobbom
azéból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
övéből
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.192
S pattanték egy erőst, csupa ismerkedni, fülébe,
 
n.193
Szalma-fedett házhoz vezetett, hol, most is eszembe
 
n.194
Jut, legelőször is a tetemes küszöbön nagyot estem
 
n.195
(E küszöb egyszersmind tüzifát hagya vágni gerincén).
 
n.196
Ronda sülyedt szoba volt, melyben, szitkozva, fölállék ;
 
n.197
Vastag tölgyfa padok, fal hosszant, korcsmai módra.
 
n.198
A mester pedig ekkor egyik
szögeletbe mutatván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szögletbe mutatva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.199
Elsőnek nevezett. Oda ültem nagy vonakodva,
 
n.200
Majd oda is szokván nehezen, minden tudományban
 
n.201
Két év telte alatt csoda távolságra haladtam :
 
n.202
Tudtam az úri könyört, hiszek-egyet, tudtam az első
n
Jegyzet Úri könyör : a Miatyánk, úri imádság is, a Szondi balladatöredékben ,úri szent vacsora’.
 
n.203
Száz zsoltár szövegét : a Bázsán szörnyü bikáit,
 
n.204
A Hermont, a Zoánt és több efféle tanulmányt,
n
Jegyzet 203—204. sor : Bázsán (helyesebben Básán) a Jordántól és Genezáret (Tiberias) tavától keletre, híres volt legelőiről, hatalmas bikáiról, az erő, másrészt a kövérség és bujaság kifejezőiről. Régebben a kálvinista magyarok közt is szállóige volt : Úgy bömböl, mint a Básán bikája. A zsoltárok Szenci Molnár Albert szövegében XXII. 6. : »A bázsáni nagy ökrök reám törnek.« — Hermon Palesztina legészakibb, legmagasabb határhegysége ; a zsoltárok sokat emlegetik. — Zoán (helyesebb átírással Coán) ókori alsóegyiptomi város, a Nilus keleti deltája vidékén, görög neve Tanis. Székhelye vagy legalább palotája volt ott a fáraóknak, a biblia Egyiptom hatalmának jelképeként emlegeti. —
Arany
Arany János
a zsoltárokat a Szenci Molnár Albert fordításában ösmerte ; ennek 1607-i kiadása szövegét vette át az 1806-ban készült s 1812-ben megjelent énekes könyv, ez volt használatban 1921-ig. — (Ezt a pontos felvilágosítást a jegyzet Révész Imre ny. püspök úrnak köszöni.)
 
n.205
Sőt a tanításban sem voltam rest, valahányszor
 
n.206
A haragos mester rám bízta itélete végre-
 
n.207
Hajtását, hatokat diktálva buták- s feledőkre.
 
n.208
Illyenkor con amore utánzám Fercsit, a hajdút,
 
n.209
Aki az udvarban botozott szép ünnepiséggel
 
n.210
Nyers-nyakas embereket, kik apámat nem süvegelték.
 
 
 
n.211
Ennyi jelességgel méltán kitüném a fiúk közt ;
 
n.212
Népszerüvé lettem, mert — reszkettek haragomtól ;
 
n.213
Mind
kedvem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kedvem’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
keresék, hogy mérsékeljem
ütésim
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ütésim’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.214
Történt egyszer a többi között, hogy az iskolamester
 
n.215
Büszkén járván a rögös alju szobában alá s fel,
 
n.216
Kedvem jött a fejér krétával nagyfülü főket
 
n.217
Írni kabátja poros hátára. Nevettek a kölykök :
 
n.218
Mest’ram
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mest’rem
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hátra tekint, galléron fogja müvészét,
 
n.219
És pattant fejemen
bütyök
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bötyök
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
-ujja vadízü barackot.
 
n.220
Várj, mester! mondék, várj rá, ha nem érted a tréfát,
 
n.221
Még boszumat töltöm : megeszed magvát e baracknak.
 
n.222
Volt a terem végén egy furcsa idomzatu tanszék,
 
n.223
Mellyet mester uram faragott ó kút bodonából,
 
n.224
S alját deszkával beszegezvén, három egyenlő
 
n.225
Kurta mozsárlábat fűrészelt annak alája.
 
n.226
Rés volt a bodonon balról, ott bútt be a mester
 
n.227
S büszkén hajlongott
benn’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
benn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hátra előre
naponként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
naponkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.228
Háta megett a bodon-karimán nagy fekete tábla
 
n.229
Volt támasztva, befestve dagadt lábszáru betűkkel.
 
n.230
Ím e bodont szemelém ki boszúm céljára segítő
 
n.231
Eszközöműl, és így ment véghez nagyszerü
tréfám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tréfa
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
 
n.232
A tanszéknek elül lábát kivevém a tanító
 
n.233
Távolléte alatt, s kórócskát dugva helyette
 
n.234
Vártam a majd bejövő mestert színlett nyugalommal.
 
n.235
Jött ; tanszékibe bútt, hajlongott, hátra, előre :
 
n.236
A kórócska kitört ; maga felfordult bodonostul,
 
n.237
Ráhullván a nehéz fali tábla fejére, nyakára ;
 
n.238
Én meg egy ugrással felülék a tábla-középre
 
n.239
S híván társaimat, vidor arccal, tenni hasonlót,
 
n.240
Ránehezültünk vagy harmincan mester uramra,
 
n.241
És mikor ellapitók kedvünkre, mi szerte szaladtunk,
 
n.242
Ő pedig ügybajjal szabadulván, elmene tüstént
 
n.243
A történteket elpanaszolni apámhoz : azonban
 
n.244
Semmi egyéb nem lőn az eredmény, mint hogy a mester
 
n.245
Egy harmadnap alatt vándor táskával elindúlt,
 
n.246
Új maradást, új hont keresendő széles e honban.
 
 
 
n.247
Mostan apám nevelőt fogadott számomra, fölötte
 
n.248
Nagy bérért (tizenöt pengőt
ígérve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ígére
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
havonként!)
 
n.249
Ám nekem a nevelő nem
tetszett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tetszék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
: ostoba lény volt,
 
n.250
Aki — tanításon kívül — semmitse csinált jól.
 
n.251
Elcsapatám. Másik jöve : azt olly alkukötéssel
 
n.252
Vette apám mellém, hogy egyuttal lenne lovászom ;
 
n.253
Elrontá lovamat, túl kellett adnom az árván.
 
n.254
Végre került egy jó : ott alszik ama szögeletben,
 
n.255
Jó kártyás, lovag, ember a talpán minden időben,
 
n.256
Elsőrendü vadász, neve : a tűzlelkü Doronghy,
 
n.257
Hű vezetőm oda, hol szép lyány és jó bor a háznál.
 
n.258
Tőle tudom, hogy‘ kell a nemessel bánni, ha szívét
 
n.259
Itce borért, huszasért akarom megnyerni
cserébe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
cserébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
cserében
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
,
 
n.260
És őáltala lőn, hogy — az élet zsenge korában —
n
Jegyzet a sor második fele régebbi, olvashatlan szöveg helyén.
 
n.261
Nem legutolsó hírt szerezék nagyhírü megyémen.
 
 
 
n.262
Történt eközben, valamely
Széchényi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Szécsényi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
Széchenyi
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nevű gróf
 
n.263
Írt valamely könyvet (kár volt nem alunnia inkább!)
 
n.264
E könyvnek neve volt . . . Hitel. . . úgy tetszik Hitel ! úgy van;
 
n.265
Zajt üte akkor e könyv ; olvasta paraszt, nemes egyre,
 
n.266
Aki csak egy félnapra belé pillanthata ; sőt volt
 
n.267
Ollyan is, aki saját pénzén megvette magának.
 
n.268
E könyvet, miután megkapni hiába törekvék
 
n.269
Kedves apám, megvenni pedig — könyvet! magyar ember!
 
n.270
Végre Doronghy komám okosan kicsené
kaszinónkból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kaszinónkbul »
casinónkból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
casinónkból
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
:
 
n.271
Macska, gyümölcs és könyv, úgymond, nem orozva nem is jó.
 
n.272
Hajh, deh! mit tud e föld nyomorú fia, mit tud előre?
 
n.273
Tudja-e, hány évig nem adóz a magyar nemes ember?
 
n.274
Tudja-e, mennyi ezerbe
kerűl majd a megyetisztség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kerülend a megye tisztség
n
Jegyzet kivakart szöveg fölött.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
 
n.275
Tudja-e, kit fog a főispán kijelölni? kit üt meg
 
n.276
A többség? Hosszú pöre még hány évig elélhet?
 
n.277
Ellenben pedig abból hány ügyvéde kihalhat?
 
n.278
Jobb lett volna, bizony, soha el nem lopni e könyvet,
 
n.279
Ellopván pedig azt egyenest
tűzlángba röpítni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a tűzbe röpitni
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.280
Inkább, mintsem apám olvasni leüljön elastisch
 
n.281
Székibe s olvasson, gyakran kialudt pipa mellett.
 
n.282
Ó deli hölgy, sohasem kelt fel többé az ülésből! . . .
 
n.283
Megborzadva veté lábához a könyvet, agyára
 
n.284
Szökkent vére, rövid pihegéssel hátra hanyatlott,
 
n.285
És — a damoklesi kard leszakadt, a szörnyü halálcsöp :
 
n.286
Árva levék! ...........................................
 
 
 
n.287
Teltek az évek. Anyám teleit bálban, nyarait meg
 
n.288
Fürdőkben tölté, keserű búját feledendő :
 
n.289
Én kocsikat, lovakat tarték és tagja levék a
 
n.290
Hont felüdítendő agarászó egyesületnek.
 
n.291
Nyertem ezer pengős agarakkal drága pipákat,
 
n.292
Kártyáztam nagyban, nem marqueurös nyereségért,
 
n.293
Nem, hanem a hírért, mint földesur és nemes urfi.
 
n.294
Tisztújításkor százával hánytam a százas
 
n.295
Bankjegyeket (bizonyos gyapjúmnak előleges árát),
 
n.296
És mama nem
gondolt vele, mert neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
báná, mivel ő neki szinte havonkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
báná, mivel ő neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.297
Egy-két pár ezeret kellett felküldeni Bécsbe.
 
n.298
Egykor azonban anyám hazajött egy francia gróffal,
 
n.299
S e comte elhiteté vele, hogy neveletlen az úrfi
 
n.300
(Már én) s hogy nevelést Magyarország adni nem is tud,
 
n.301
És javasolta, hogy útaznám be müvelt Európát.
 
n.302
Kaptam az alkalmon, mert untam már
magam épen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
magamat honn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.303
S mellém véve Doronghy komát, túdós nevelőmet,
 
n.304
S megrakván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Megrakván
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
zsebemet hatezer birkával, a messze
 
n.305
Útra
elindúltam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
megindultam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mama s a comte honn maradának.
 
 
 
n.306
Merre megyünk, dominé? kérdém a vidor nevelőtől,
 
n.307
Amint eltörlött,
n
Jegyzet Eltörlött forspont. Volt idő, mikor a szegény ember lovait minden kaputos kiparancsolhatta, csekély szabott árért. A megyék 1840 után kezdték e visszaélést eltörölgetni — papiron.
de azért bátran kiparancsolt
 
n.308
Rospontos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Forspontos »
Rospontos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
lovakon szűlő falumat tova hagytuk.
 
n.309
Legjobb lesz, felelé, csak a székvárosba sietnünk
 
n.310
S innét gyors-szekeren föl Pestre, hol a dunagőzös
 
n.311
Készen vár, hogy azonnal a Judenplatzra röpítsen.
 
n
Jegyzet 311. után K. két kitörölt sor:
 
 
[törölt]
« E bölcs utasítást követém, főleg mivel ennél »
 
[törölt]
« Jobbat senki se volt, ki hamarjában javasoljon »
 
 
 
n.312
Indúlóban volt a gyorskocsi épen, azonban
 
n.313
Két hely üres volt még : befizettük, amennyit a német
 
n.314
Pénzünkből kifogott ; fecsegett valamit, mi fejünkkel
 
n.315
Ráhagytuk, nehogy azt gondolja, nem értjük amit mond
 
n.316
Városokon, falukon folyvást gyühügetve haladtunk,
 
n.317
Mellyeknek neveit nem tudta Doronghy komám se,
 
n.318
Mástól kérdeni
én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig átallám, nehogy ekkép
 
n.319
Járatlanságom kinevesse az úti közönség.
 
n.320
Máskép semmi bajunk : pecsenyénk minden fogadóban,
 
n.321
Jó, bár drága, borunk, kivevén, hol rossz vala, néhol
 
n.322
Hölgyek is, egy kettő,
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
legközelebbi
diéta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
diaeta
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.323
Végin — együtt az ujabb törvénnyel — kelve Pozsonyból
 
n.324
Már nem messze valánk Pesttől : már látni gyanítám
 
n.325
Ős Buda nagy hegyeit, legalább a dajkamesékből
 
n.326
Ismeretes Gellérthegyet és a tompa Királyorrt,
 
n.327
Melyről obsitosok
szedtek vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szedték a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
csillagot egykor.
 
n.328
Füstös oláhfalukon vezetett útunk ; hegyet értünk :
 
n.329
Pest mégsem közelít, Mátyás palotája sehol sincs ;
 
n.330
Hegyvölgyet mászunk : végtére kilátszik a város
 
n.331
És, uram irgalmazz! mutogatják : íme — Kolozsvár.
 
 
 
n.332
Mit tegyen illyenkor nemes ember? dús magyar úrfi?
 
n.333
Üssek-e? kit, vagy mit? ki hibája, miénk-e vagy a gaz
 
n.334
Hippophagé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hyppophagé »
n
Jegyzet birálat után jav.
Hippophagé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
n
Jegyzet Hippophag. Lóhúsevő. A németek gúnyneve.
az övé, az övé, mert mért magyarúl nem
 
n.355
Szólt, magyar emberhez, Magyarországban? De hol ő most?
 
n.336
Nem vala hát más mód, mint káromkodni erősen,
 
n.337
S szidni — mivel nem volt egyebet kit szidni — az Istent.
 
 
 
n.338
Semmi, Doronghy komám, mind semmi ; ha már ide jöttünk,
 
n.339
Város ez is, mondják, nézzünk szét benne. Úgy is lőn.
 
n.340
Megszeretők a helyet ; nyolc hétig nézegeténk szét,
 
n.341
Láttuk az egyszarvút, ettünk a tarka kenyérből.
 
n.342
És most visszafelé forduljunk? Mit felelünk, ha
 
n.343
Kérdi a francia gróf : micsodás Páris vagy az angol
 
n.344
Főváros (neve nem jut eszembe, pedig tudom, ott van
 
n.345
Írva beretvámon)? Legalább még egy darabocskát
 
n.346
Útazzunk : vagy a gróf addig haza megy, vagy — utaztunk,
 
n.347
Mondhatjuk, mivel így akarók, e tájra szerettünk.
 
 
 
n.348
Így Szebenen, Brassón (szép szásznők) menve keresztül,
 
n.349
Jassziba rándultunk. Okos egy nép volna különben
 
n.350
Benne, de ostoba, mert
fával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« tölgy »
fával
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kövezé ki az utcát :
 
n.351
Hátha megégne az út : hol járna ebanyja oláha?
 
n.352
Itt már boldogulánk : nevelőmből folyt az oláh szó.
 
n.353
Egy faluban született magyarokra lelénk. Uram Isten :
 
n.354
Míly jó voln’ ezeket honi tótokkal kicserélni!
 
n.355
Majd Bukarestbe menénk : itt is tűzfészkek az útak,
 
n.356
S ím ez oláh példán nem röstel járni ma
Páris
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
n
Jegyzet K: Kivakart sor fölött
Párizs
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
!
 
 
 
n.357
Nem tetszék Bukarest. Galacig szekeren, Galacon túl
 
n.358
Gőzösön útaztunk. Hamis egy játék az a gőzös :
 
n.359
A német szemetet, dudvát füstöltet alatta
 
n.360
És el akarja hitetni velünk, az hajtja hajóját.
 
n.361
Nem tudom én mi, de gőz nem hajtja, megesküszöm arra :
 
n.362
Van télen, tavaszon füst, gőz ezerannyi minálunk,
 
n.363
És mi hatása? miért nem hajtja el a vad oláhnak
 
n.364
Kémény és padolat nélkűli gazos kalibáit?
 
 
 
n.365
Majd a Dunával együtt befutánk a Fekete-tenger
 
n.366
Öblibe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Keblibe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Hej nagy tó az a tenger! partja se látszik.
 
n.367
Azt hittem : feketébb leve van, s hogy tinta gyanánt is
 
n.368
Használják : de biz az még inni sem ér föl a vízzel.
 
n.369
Ez kutya egy út volt :
fönt a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fönn a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
födelen gonosz a szél ;
 
n.370
Lent a szobában gőz, nagy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Lenn a szobában a gőz, a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hőség fojta rakásra.
 
n.371
Felfogadám, ha megint szárazra jutok, soha többé
 
n.372
Nem fogok ülni hajóra, ha parfüm hajtja, nem a’ füst.
 
 
 
n.373
Konstantinápolyba jutánk. Sok tarka török van
 
n.374
Benne : csodáltam hogy’ hagyják ott széltire lakni.
 
n.375
Egy helyt hét tornyot mutatának : néztem a tájra
 
n.376
S többet háromnál föl nem veheték. Mutatának
 
n.377
Egy nagy várat is, azt mondván hogy benne a császár
 
n.378
Laknék : ezt nevetém, mert annyit csak tudok én is,
 
n.379
Hogy »Bécsben« lakik a
fölséges
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nséges
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
római császár.
 
 
 
n.380
Őszre került az idő. Haza kellene menni, Doronghy,
 
n.381
Mondám, untig elég tudományt vettünk ezen útból.
 
n.382
S hét hét mulva Drinápoly, Viddinen és Belegrádon
 
n.383
Által a Bánátban, Magyarországnak közelében,
 
n.384
Termettünk ; honnét nagy kínnal elértük ohajtott
 
n.385
Falvunkat. Szomorú a
többije
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
többije
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
többie
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, drága kisasszony!
 
n.386
Nem nyújt élvezetet nagysádnak, csak sebem írját
  Tépdeli föl.«
 
 
 
n.387
De varázs Armída tovább is akarta
 
n.388
Hallani s olvasztó szeme pillantása elég volt
 
n.389
Bendéből kivarázslani e még hátralevőket :
 
 
 
n.390
»Házunknál idegent leltünk. Egy potrohos ember
 
n.391
Otthonias képpel,
melyen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a vendégiszony ollyan
 
n.392
Kórjeleket mutatott, mint foghúzási dolognál
 
n.393
Látni lehet, fogadá zavaros színű köszönésünk . . .
 
n.394
Honn-e anyám? kérdém ; »kii?« s nagy szemeket vet az ember
 
n.395
»Ah vagy tán az előbbi tulajdonos úgy-e? az L*be
 
n.396
Ment, miután harminckét évre kivettem ezen kis
 
n.397
Birtokot (és ezzel kezeit bő pantalonának
 
n.398
Tág zsebjébe dugá) s kifizettem mind az
utolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« utolsó »
utósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.399
Fillérig. Tessék oda menni, ha tartozik önnek.«
 
n.400
Elfordult s hidegen nézett a novemberi ködbe.
 
n.401
Hajts, kocsis! ordíték az oláhnak, római nyelvén,
 
n.402
Melyből majd száz szót hoztam haza távol utamból,
 
n.403
Nem baj a pénz, de ma L*be megyünk, máskép agyonütlek.
 
 
 
n.404
Így a remény s ijedés kocsisomba szilaj tüzet adván
 
n.405
S e tüzet ostora somnyele átöntvén a lovakba :
 
n.406
Tízkor az l*i rokon kapujánál végre megállánk.
 
 
 
n.407
Itten anyám betegen
feküdött
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fekvék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közel a
legutolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« legutolsó »
legutósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.408
Perchez ; alíg ismerhete rám, és félrebeszélvén
 
n.409
Váltót emlegetett. Rokonunk mondá el a történt
 
n.410
Gyászesetet : hogy anyám számos váltót kibocsátván,
 
n.411
A gaz kölcsönzők, gaz bírák dobra verették
 
n.412
Ingóit ; kifogást sem hagyván tenni szegénynek,
 
n.413
Mellyet — háromszor legalább — tehet a nemes ember ;
 
n.414
És hogy nem lévén hova nyúlnia,
kénytelenűle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kéntelenűlne
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.415
Fekvő birtokomat zálogba bocsátni, de a pénzt
 
n.416
Fölvévén, vele a gaz francia comte tova illant :
 
n.417
Mellyeni bújában beteg ágyba esék, soha többé
 
n.418
Föl nem
üdűlendő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
idűlendő
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
! ....................................
 
 
 
n.419
Félév mulva sötét-komoran tértem meg anyámnak
 
n.420
Sírjától, hova eltemetém pénzemnek utolsó
 
n.421
Fillérét. No Doronghy, hová most ? merre van otthon?
 
n.422
Mit természetesen ő szintúgy nem tuda, mint én.
 
n.423
Törte fejét mégis, ha talán e vérveritékes
 
n.424
Munka után valahogy sikerülne koholnia tervet.
 
n.425
A tisztújítás ötlött fel végre agyában,
 
n.426
Szolgabiróságot praescríbálván bajaimról.
 
 
 
n.427
Megvesztél te komám? felelék :
tudod-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tudod-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, hogy a zsebben
 
n.428
Nincs egy erős krajcár s pénz nélkül eb a magyar ember?
 
n.429
Ám ő megmutatá, hogy járatos a honi törvény
 
n.430
Bokrai közt, és ért a nyúlkereséshez ugyancsak,
 
n.431
Megfejtvén, miszerint a magyar nemes ősi vagyonját
 
n.432
Tízszer eladja, ha kell, és visszapörölheti mindég ;
 
n.433
Hogyha pedig más ad, vagy zálogosít is, olyasmit,
 
n.434
S őt — mert még nem s élt — meg nem kínálta vevője,
 
n.435
Jó kötekednie, mert vagy megnyeri, vagy szedi a sok
 
n.436
Pótlékot, mi talán még jobb, mint nyerni sokára.
 
n.437
Azt javasolta tehát : rontsunk a goromba vevőre,
 
n.438
Hogy, ha nem ád még a zálog-summára, mi rögtön
 
n.439
Perbe
fogatjuk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fogandjuk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mely hadi cselnek jó sikeréül
 
n.440
Másnap ezer pengőt nyomtam dagadó kebelemhez.
 
 
 
n.441
Most legelőször is a főispán tiszteletére
 
n.442
Mentem. Atyám végett kegyesen fogadott. Szivaroztunk :
 
n.443
Kérdeze
törvényből holmit, mire hogy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
is holmit, mellyekre mikép
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
felelék meg,
 
n.444
Én természetesen nem tudhatom, annyival inkább,
 
n.445
Mert kérdései sem voltak tisztában előttem.
 
n.446
Jónak láttam azért ollyanról szólni, mit értek,
 
n.447
És felhoztam a tisztújítást, szolgabiróvá
 
n.448
Instálván nevemet tűzetni ki . . . Elmosolyodtak
 
n.449
Ajkai és így szólt : ki a pályán célt akar érni :
n
Jegyzet kivakart sor fölött a mai szöveg
 
n.450
Tűr sokat és munkál, izzad, hol fázik, az ifjú,
n
Jegyzet Horatius szavai, Ars poetica, 413. sor.
 
n.451
Ója magát bortól, szerelemtől. Boldog az ifjú :
 
n.452
Egy tavasz és egy nyár van még őszének előtte.
 
n.453
Míg tart szép nyarad, édes öcsém, hát rakjad a fészket :
 
n.454
Szorgalom és tűrés ! még nagyra mehetsz, csak akarjad.
 
 
 
n.455
Megköszöném s jöttem. Van ezer pengőm, tele torkom,
 
n.456
Termetem és épem ; tudok a kutyabőrös urakhoz,
 
n.457
Van szép cifra szüröm, selyem üngöm, vértesi baltám,
 
n.458
Pengő sarkantyúm, rőfös
toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tollam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a kalapomnál ;
 
n.459
Kostököm’ egypár száz kortespipa meg nem ijeszti,
 
n.460
S káromkodni tudok, cifrábban mint a toborzó :
 
n.461
Így nem igen félek, hogy a főispáni figyelmet
 
n.462
Kortesi érdemeim, szolgálataim kikerüljék.
 
 
 
n.463
Folytak a készületek. Mert két párt volt a megyében,
 
n.464
Egyik az ős magyarok nemadózó pártja : tapasztalt
 
n.465
Ősz öregek, nagybirtokosok, grófok, hadi tisztek,
 
n.466
Consiliariusok (mindhárom fajja ezeknek),
 
n.467
Táblabirók és
szolgabirók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szolgabirók »
[törölt]
« szolgabirák »
szolgabirók
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közbirtokosocskák,
 
n.468
Végre a romlatlan, címerleveles rokonoknak
n
Jegyzet Armalista : olyan nemesember, aki csak címert és címerlevelet kapott, adománylevelet nem.
 
n.469
Szép szót megfogadó, jogokat védő sokasága.
 
n.470
Másik a
hígvelejű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hígveleű
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szóhősök zajtele pártja :
 
n.471
Kik miután magokat vagyonoktól megszabadíták,
 
n.472
Most szabadelvűknek szeretik hánytatva nevezni
 
n.473
Máskép pörkerülő prókátorok, elszabadított
 
n.474
Gazdai tisztek, bűnkereset-sujtotta uracskák,
 
n.475
Pusztult földesurak, kitagadt fiak, írnok öcséim,
 
n.476
Konyhai látogatók, hervadt rózsák fizetéses
 
n.477
Pillangói : rövid szóval mindennemü serge
 
n.478
A békételenek, szeleburdiak és fecsegőknek ;
 
n.479
Nem kis része pedig honoratiorok : tudományos
n
Jegyzet Tisztesb-rendűség a honoratior osztály magasabb képesítésű, nem-nemes emberek, orvosok, ügyvédek, mérnökök, akik értelmiségi foglalkozásuk folytán a jobbágyi kötelezettségektől mentesek voltak.
 
n.480
Kántorok és jegyzők s több ily kapa-unta parasztok.
 
n.481
E két párt közepett vala még egy ingadozó párt,
 
n.482
Mely mint színehagyott posztó, kétes, ha piros vagy
 
n.483
Zöld
volt-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hajdan : most illeszd bármi szinűhöz,
 
n.484
Egyformán veti arra tökélytelen árnya fakóját.
 
n.485
A maradandó párt tens Nemdy urat kiabálta;
 
n.486
A szaladandó párt valamely nagyszáju Parázsit.
 
 
 
n.487
Hosszas volna előszámlálnom, mit követék el
 
n.488
Pártom híveiért, de kivált magamért, faluszerte ;
 
n.489
Mint
nyomtan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szoritám »
nyomtam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kebelemhez a zsíros
ködmenü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ködmönü
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
noblesse-t,
 
n.490
A zamatos csókot mint visszonozám tele szájjal ;
 
n.491
Mint osztám a huszast, szájszámra s a száj erejéhez
 
n.492
Képest ; mint tüzelém őket harapós italokkal ;
 
n.493
Főleg mint
hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
soha nem hallott jogaikról,
 
n.494
És az arany bullát mint gyémántoztam előttük,
 
n.495
Százszor is esküdvén, hogy Nemdy ha lészen alispán,
 
n.496
Nemcsak a már felrótt méltatlan adót letörűli,
 
n.497
Sőt a paraszti adót is köztük elosztja jutalmúl,
 
n.498
És több illyeseket : mellyek bizonyos sikeréűl
 
n.499
Háromezer vótum tátott rám hárpia torkot.
 
n.500
Összeirás történt. Nem az
elnyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
elnyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
régi modorban,
 
n.501
Így ir a jegyzőkönyv, hanem
új rendben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ujból és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
szigorúan.
 
n.502
A névsor pedig a szavazás idején
betüsorral
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betürendben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.503
Volt kikiáltandó s az egyén akkép szavazandó.
 
n.504
Szentűl van. Mi tehát feljártuk hadnagyainkat,
 
n.505
(Mert a hadnagyokat könnyű rábírni a jóra)
 
n.506
Tettünk összeirást : (játék neveket kitalálni
 
n.507
S a szavazást azután elvégeztetni paraszttal)
 
n.508
S úgy vártuk be a tens küldöttséget, ki örömmel
 
n.509
Elfogadá a kész névsort és víg lakománál
 
n.510
Jókat ivott a nehéz munkára, javábul a bornak.
 
 
 
n.511
A tisztújítás egy hét vala már ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Már a tisztujitás egy hét vala csak s »
A tisztújítás egy hét vala már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mi az órát,
 
n.512
Perceket úgy lestük, mint víg szüretet les a gyermek ;
 
n.513
És ím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« A mikor »
És im
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, hirtelen a főispán vármegyegyűlést
 
n.514
Hirdettet, valamely most jött
fensőbbi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« felsőbbi »
fensőbbi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
parancsért.
 
n.515
Összegyülünk, a parancs olvastatik ; ennyire megy ki:
 
n.516
»Tisztesb-rendűség nem lévén ősi nemesség,
 
n.517
A megye álljon el a végzéstől, melyben ezeknek
 
n.518
Voksot adott : ha nem áll, tisztújítást ne reméljen.«
n
Jegyzet K: a sor második fele kivakarás fölött áll
 
n.519
Pártom e rendelményt hódolva fogadta, szokásként ;
 
n.520
Ellenben szeleburdi vitézink víttak erősen,
 
n.521
Piszkoltak mindent, mi fölöttük bír hatalommal,
 
n.522
Keblükhöz karolák a nevelt honoratior osztályt :
 
n.523
És ők fércelték e kormányelleni végzést,
 
n.524
Hogy : Mivel egyrészről terhet visel a nemesekkel
 
n.525
A tisztesb osztály, másrészről, sokba kerülvén
 
n.526
Eddig is a szavazathódítás, több
haladást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
haladályt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nem
 
n.527
Szenvedhet már tisztfejelésünk : minden időben
 
n.528
Állani fog honoratiorink szavazatja, kivévén
n
Jegyzet A honoratiorok szavazata iránt körülbelül ily végzést hozott 1845 táján egy nagy megye híres ellenzéke.
 
n.529
A szavazás idejét ! .................
 
 
 
n.530
Egy nap egy éj a köz, s mehetünk foglalni a termet.
n
Jegyzet 516—530. sor. (Lásd fentebb a 479. sor jegyzetét, és III. ének 42—45. sor .) A honoratior osztálynak Bihar megye 1845. jún. 16-i gyűlése valóban szavazati jogot adott, a tisztújítást azonban, mikor azzal élni lehetett volna, elhalasztotta. (Lásd Kemény Zsigmond feljegyzését: A biharmegyei 1845. dec. 15-i ülés leírása. — Közölte Ferenczi Zoltán, Budapesti Szemle, 1903. 116. köt. 126—141. lap.)
 
n.531
Méltóságos ur — a főispán — megmutatá hogy
n
Jegyzet 531—540. az Évlapok 6. oldaláról vannak Pótlék felirattal közölve. — «Az elveszett alkotmány» czimü jutalmazott vig eposból két hely marasztatott ki, mely itt pótlólag közöltetik».
 
n.532
Van tálentoma, nem kis mértékben, hadi cselhez :
 
n.533
Tudnillik beparancsola másfél ezret a nemzet-
 
n.534
Őrségből (azaz :
amellyekkel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a millyekkel
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mellyekkel
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a nemzetet őrzik),
 
n.535
Színleg a szép s jó rend fenntartására : pedig más
 
n.536
Volt azalatt . . . titok . . . Ej, nagysáddal mért ne közöljem?
 
n.537
Pártunk szembetünő kevesebbségét akará ki-
 
n.538
Pótlani e dárdás és szúronyos őrkatonákkal.
 
 
 
n.539
Végre megért az idő : azaz eljött
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
e’
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
kijelölt nap,
 
n.540
Folyt a tanácskozmány, s bár főispán ur erősen
 
n.541
Álla, hatalmas okát kifejezvén spártai csak-ban :
 
n.542
Végre kiforgatták sarkából és kijelölte,
 
n.543
Akit az ellen akart, mondtam : nagyszáju Parázsit.
 
n.544
Indúl a szavazás. A nemesség névsora — számos
 
n.545
Rőfre menő — ott reszket a küldöttségi kezekben.
 
n.546
»A. betü, első név. Nincs itt? hát jőjön a másik.
 
n.547
Az sincs? — Ej, minek is, hadd jőjön az, aki jelen van.«
 
n.548
És jött. — Háromszor szavazánk és, rettenetesség,
 
n.549
Mégis az ellen nyert! mert ők — négyszer szavazának.
 
 
 
n.550
Nem kicsiny érdemeket
szerzék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szerezék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig e csatatéren,
 
n.551
Mert majd elrekedék. De miért kérkedjem e hősi
 
n.552
Tettemmel? hiszen azt elhírli a Nemzeti Ujság!
n
Jegyzet K: előbb csak N. U.
n
Jegyzet Nemzeti Ujság. Az akkori Hirnök.
n
Jegyzet Kultsár István 1806-ban alapította a Hazai Tudósítások c. lapot, mely hetenként kétszer jelent meg. Két esztendő mulva kormányengedélyt nyert, hogy külföldi híreket is közölhessen. Akkor változtatta meg címét Hazai és Külföldi Tudósítások-ra.
Kultsár
Kultsár István
1828-ban meghalt, özvegye a lapot tovább is kiadta : Nemzeti Ujság. Alapította Kultsár István táblabíró, kiadja özvegye. Lipthay Sándor vezetése mellett szerk. Illutz Oláh János. — Konzervatív lap volt, 1848-ban szünt meg. — A Hirnök-öt Balásfalvi Orosz József alapította, Pozsonyban, 1837. Ez is konzervatív ujság volt, monarchico-aristocrata lap, védelmezte a cenzurát, éles megjegyzéseket tett
Széchenyi
Széchenyi István
és
Kossuth
Kossuth Lajos
irányára. Az irodalomban az Athenaeum ellen foglalt állást,
Bajza
Bajza József
,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
, Toldy Ferenc köre ellen.
 
n.553
Szolgabiróságom küszöbén állék. Körülöttem
 
n.554
E hű társaim is, fölemelni azonnal az ifjú
 
n.555
Judliumot.
n
Jegyzet Judlium, ii. 2. A régi szótárakban neutrius, az újabbakban omnis generis : azt teszi : szolgabíró.
Tettünk, és tettek az ellenek egyre
 
n.556
Szolgabirót, meg szolgabirót : főt, alt, közepesdit.
 
n.557
Sorban az esküttség : »Jobb lesz mint semmi« — morogtam
 
n.558
Társimhoz, »de ti is hozzá készültetek immár
 
n.559
Felmutatásomhoz, fel nem sütlek, ha csak élek.«
 
n.560
Hajh
, hazudék, hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
! hazudám, hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
betelett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betelék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitelék
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a jurassori szám is :
 
n.561
(Kell oda más számnál?) és én — ki sem is jelelődtem!!!
 
 
 
n.562
Tisztújítás ez? kérdém reszketve dühömben,
 
n.563
Az van-e? vagy vásár, hol lelkeket ad, vesz az ember?
 
n.564
Hol nem az érdem jő mérlegbe, hanem gaz önösség
 
n.565
Űz
szemfényvesztő játékot az ősi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szemfényveszitő játékot a régi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nemessel?
 
n.566
Én kívánom : a főispán tüstént kijelöljön
 
n.567
Engemet. — »Ó tüstént« vág közbe az elnök ; »ez embert,
 
n.568
E buta rendzavarót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mint -rend-zavarót
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tüstént börtönbe, legények!«
 
n.569
S megcsillant a sásidomú szuronyok sokasága.
 
 
 
n.570
Tudtam a nonust
n
Jegyzet Nonus, alias I. = ae nonus. Ezen melléknévnek csak két hajlítása tetszik az alkotmányosdiaknak, t. i. a nonus, és nona : a nonum (pl. dei praeceptum)-mal aztán keveset gondolnak.
, mert a minap betaníta Doronghy
n
Jegyzet Nonus :
Werbőczy
Werbőczy István
Hármas-könyve első részének 9. pontja. Ez foglalja össze a nemesek négy kiváltságát : nem lehet őket letartóztatni, — csak a fejedelem hatalma alatt állanak, — adó, vám, harmincad fizetésétől mentek, — szabadságaikat sértő királyi rendeletnek hűtlenség vétke nélkül ellenállhatnak.
 
n.571
Erre is egy kínnal, mint már majd vármegyetisztet,
 
n.572
S börtön!... idézés nincs, megadás nincs, sőt kereset sincs
 
n.573
Elrendelve, s imé börtön! nekem ősi nemesnek!
 
n.574
Feldühödém (ki nem is
dühödik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
dühödék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vala, bántva miként én?)
 
n.575
És egy erős ugrás a zöld asztal közepére
 
n.576
Juttata, — társaim is követének ; — hol legelőbb is
 
n.577
A kalamárisokat szétrugtuk az ülnök urak közt,
 
n.578
(Egy foltocska jutott a főispánnak is akkor)
 
n.579
S kardot rántva erős
védő helyzetbe szorúltunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
védőhelyzetbe tevődtünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
 
 
n.580
Ámde a szúronyosok nyomulának hosszan előre.
 
n.581
Balga, ki ott is küzd, hol csak szaladásban az élet!
 
n.582
A természet adott embernek lábakat is, nem
 
n.583
Csak kezeket, s ki
csupán kezeit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
csak a kezeket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
használja örökké
 
n.584
Ollyan, mint a diák, ki felől a krónika írja :
 
n.585
Hogy kés- villával darabolta fel a fidibust is.
 
n.586
Így mí sem teheténk egyebet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Igy mink sem teheténk mást
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mint harmatos arcú
 
n.587
Táblabirák és tens uraim tetején leugorni,
 
n.588
S hátat fordítván a fényes acél agyaraknak,
 
n.589
Bordaropogvány közt kinyomulni a lármateremből.
 
 
 
n.590
Hajh de veszélyünknek még ezzel nem
vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vége,
 
n.591
Üldöztek szanaszét bennünket, mint fugitivus
 
n.592
Úti betyárt, kinek a törvényszék s tiszti bakója
 
n.593
Tiszteletére megyen (mert még egy évnyi egérút
 
n.594
Van s ezalatt a vármegye ölhet
bárkit az úton
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az úton akárhol
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.595
Hisz, ha nem áll neki a
végítéletnek, utólag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
végítéletnek a bűnös
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.596
Kívül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kívül a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
birtokon, azt
szabad ám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szabados
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
fölvinni az égig!).
n
Jegyzet 590—596. sor : A ,fugitivus’ (futó) úti betyárt a vármegye pandurjai (,tiszti bakói’) üldözhették s — kivált ellenállás esetén — meg is ölhették : a fegyverhasználat a tetten kapott betyár ellen valószínüleg egy esztendeig volt igazoltnak tekinthető, — erre vonatkozik a 203. sor. Ha agyonlőtték, itélet előtt, ,kívül birtokon föllebbezhetett, az égig.’ — Ezen ma már elhomályosult sorok értelmének fölvilágosítását e jegyzet Molnár Kálmán jogtudós úrnak köszöni, a IV. én. 324. sorának magyarázatával együtt.
 
n.597
Kertről kertre jutánk, míg végre a fegyveres üldők
 
n.598
Vad zaja elnémúlt mint a Kösi malma Szoboszlón,
n
Jegyzet Töredelmes szívvel megvallom, hogy ez a szép hasonlat plágium, e klasszikus sorból: Hallgat az én múzsám, mint a Kösi malma Szoboszlón.
 
n.599
És mi sikátorokon, zugokon hallgatva ügettünk
 
n.600
A városszélig, hol
vad kocsi áll vala kettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
két kocsi álla bitangúl
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.601
— A kocsisok, hihető, bent a korcsmában aludtak —
 
n.602
S én felszökve nehány
társammal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
társimmal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
társaimmal
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
egyikre, a többi :
 
n.603
Hű Maradossy, derék Nemadózy s a nagyfejü Szűzváll
 
n.604
Még más kettővel követék az ulyssesi példát,
 
n.605
És
felugorva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
felugordva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hamar másik szekerére a pórnak
 
n.606
— Nem lévén mi tovább a megyéhez vonzana bennünk’ —
 
n.607
A zabevők közzé csapkodtuk a jaj-hegyes ostort
 
n.608
Meg sem is állva előbb, mint másik vármegye szélén.
 
n.609
Ott, nehogy ártatlan tréfánk bűntetti
n
Jegyzet Mert vannak nem-bűntetti lopások is. Pl. időlopás, becsületlopás, stb.
lopásnak
 
n.610
Tessék, a szekeret, lovakat, kormánytalan úton
 
n.611
Visszabocsátottuk föllelni az abrakadókat,
 
n.612
És gyalog indúlánk savanyú sorsunknak elébe.
 
n.613
Hajh, de mi út vala ez! megtörve
csatánk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a harc
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
dühe által,
 
n.614
Éhen, fáradtan, de kiváltkép szomjan utaztunk,
 
n.615
Fő utakat kerülénk, rettegvék felfödözéstől,
 
n.616
Áztunk, szikkadtunk,
valamint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a mint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tetszett az időnek.
 
n.617
Legfőbb pontra rugott pedig a nyomor
e mai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a jelen
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
éjen,
 
n.618
Melyben az orkánnak kísértetek is segitettek,
 
n.619
Melyben a vész elszórt bennünket s ördögi csalhang
 
n.620
Hívogatott — majd elrémíteni — bűvtele síkon.
 
n.621
És tán halva kelünk föl e hajnal lenge szelével,
 
n.622
Mellyet az ablakokon már-már érzek belopódzni,
 
n.623
Hogyha te, tündérhölgy, nem küldesz előnkbe vezérfényt,
 
n.624
Híván nagy kegyesen gyönyör- és kéj-lakta honodba.«
 
n
Jegyzet K. az ének végén : Ki e hiatusok világában megütköznék a verseimben gyakran előforduló efféle hiatusokon : annak semel pro semper megsugom, hogy csak az olyan hialusokat kerültem, amennyire lehetett, melylyekben ugyanazon hangzók ismételtetnének; az illyenek türhetők ; magában a hiatus szóban is van egy s nyelvünk teljes velek. — (Áthúzva.)
 
 
  MÁSODIK ÉNEK.  
 
 
n.1
Orsola néne, mihelyt a boszorkányok teleszámmal
 
n.2
Összegyülének, előbb maga válván ünnepi hölggyé,
 
n.3
Inte a többeknek s azok is mindannyi leánnyá
 
n.4
Formálódtanak át. A szegény lak belseje szintén
 
n.5
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
[törölt]
« Pálinkát lehelő tüdejéből fúva golyóvá »
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.6
A szobaföld kirakott padolattá lőn alakítva,
 
n.7
Melyre nehány tündér hoza mindenféle filigrán
 
n.8
Bútorokat Pestről, a kiállítás tereméből :
n
Jegyzet
Kossuth
Kossuth Lajos
1841-ben Iparegyesületet alapított. Jelszava volt: »Meghódítani a magyar iparnak a magyar piacot.« A fogsága idején családjának juttatott baráti segítségek összegeiről kiszabadulása után kötelezvényeket küldött barátainak, s mikor azok nem fogadták el, az összeget (ötezer forintot) beleegyezésükkel az Iparegyesületre ruházta. 1842. aug. 25. nyílt meg az első Iparkiállítás, a Redoute termében, melyet 1843-ban egy második követett. Ebből az egyesületből indult ki a Védegyleti mozgalom (L. III. én. 36. sor).— ( Gelléri Mór : Hetven év a magyar ipar történetéből.)
 
n.9
Úgyis azok, honiak lévén, ott vesznek örökre
 
n.10
S bécsi gyalúforgács eszi a pénzt árva hazánkból.
 
n.11
Majd elkülde a hű szobalyány asztalnemüért is
 
n.12
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hogy teritethessen nagy szerrel aranyra ezüstre »
n
Jegyzet Egyik bíráló aláhúzta a «teritet» i betűjét ; szerző átjavította a sort.
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.13
Ám ezt már nehezebb vala kapni ; bejártak akárhány
 
n.14
Úri pohárszéket, de csak a steingut vala otthon,
n
Jegyzet Steingut — cserépedény, fayence, majolika is. (A versből az tűnik ki, hogy az ezüst tálak, tálcák zálogházban voltak.)
 
n.15
Mígnem végre zsidózálogházhoz folyamodtak,
 
n.16
S ott sikerült az egész rakodást megtenniök egy helyt.
 
n.17
Másokat ételekért küldött mágnási
credenzbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
credence-be
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
credencbe
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.18
(Mert csak máshoniak kellettek) ; hoztak is onnan
 
n.19
Kókuszt és ananászt, zöld békát, tengeri rákot,
 
n.20
Tápláló csiga és biga ezreit,
ócska
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
drága
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
heringet,
 
n.21
Ízes sardellát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Kellemetes sardellit »
ízes sardellit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mérföldre nyuló makarónit
 
n.22
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
És több stb-eket, a miket
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
ördög tud lenevezni.
 
n.23
Még a pimasz tormát is Bécsbe vitette, hol abból
 
n.24
Krént nemesítének s úgy hozták vissza, reszeltem.
 
n.25
Mind külföldiek a borok is, mert féltek a honból
 
n.26
Szedni, nagyon tudván mily ritka magyar boraink közt,
 
n.27
Mely szüzi épségét még tisztán élvezi, mellyen
 
n.28
Ostoba nyervágynak még experimentuma nincsen.
 
n.29
És hogy semmi hiány ne legyen, felküld vala Pestre
 
n.30
Étlapokért (maga nem nyomatott, mert már lefeküdtek
 
n.31
Cenzor urak, s a nyomda tudá hogy mit tehet és nem) ;
 
n.32
Hoztak is étlapokat fölül írva kövér : HONI ÉTLAP,
 
n.33
(Speis-zettel) Levesek (Suppen) Brodsuppe, und Gersten-
 
n.34
Suppe, und so weiter . . . vagy, uram jeminé, mi beszéd ez!
 
n.35
Hisz magyarúl írnék, magyar étlapot énekelek most!
 
n.36
Semmi no! . . . Rendin a ház : tele Boldog Arábia
(Páris)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
(Párizs)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.37
Illatival s a
paraszt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
paraszt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
levegő kiszorítva belőle.
 
n.38
Nemzeti színházunk gáztartóját is ugyancsak
 
n.39
Meglopták e gonosz tündérek (azóta van ottan
 
n.40
Vaksi homály)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Néha sötét)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, s azzal gyújtának ezerkaru fénytárt.
 
n.41
Szó mint száz : telegyűlt komforttal a néhai kunyhó.
 
 
 
n.42
Bende belép. Nem ijed meg az úgy, ki magyarhoni
költőt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« művészt »
költőt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.43
Álmában meglátogatandó, rányit egyikre,
 
n.44
És pompás butorok,
szőnyegnemü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szőnyegzetek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ötlenek ott fel,
 
n.45
Szú-labyrinthok, üres szekrény, beteg ágytakarók helyt.
 
n.46
Meghökkent a vitéz, s már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Visszavonulni akart és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
elve szerinti menéssel
 
n.47
Hátrafelé lépett, mikor egy tünemény mosolyogva
 
n.48
Inte felé, tünemény, mondhatlan kellemü bájhölgy.
 
n.49
»Útas, akárki vagy« így zengett énekszerü hangja
 
n.50
A hölgynek, »lakomat ne kerüld, ez béke tanyája,
 
n.51
Ételedűl kenyeret nyujt asztalom ; édes itallal
 
n.52
Olthatod itt szomjad s kipihenve mehetsz tova reggel.
 
n.53
Társaid is vannak ? mind jőjetek : itt valamicske
 
n.54
Van még a megavult magyaros vendégszeretetből.«
 
n.55
Melyre vitézlő Bende
lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
vitéz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nagy szívbeli kéjjel
 
n.56
Válaszol : »Ó deli hölgy, istennő, mennyei szellem,
 
n.57
Vagy mi nevet leljek, hogy
bántalmadra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bántalmodra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ne légyen,
 
n.58
Nem méltó nyomorúlt csapatunk magas úri kegyedre.
 
n.59
Úgy tetszett kivül : e hajlék csak pusztai gunyhó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Ugy tetszék kivül : e’ hajlék csak puszta vadászlak
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.60
Semmi egyéb, s mi vihar-zaklatta szegény nemes ifjak
 
n.61
(A nemes úti-levél,
n
Jegyzet A nemes útlevél. Megyék adták ki, s híd-, vásár-, vám stb. mentesség volt inkább, mint közönséges igazoló irat. (Lásd leírva V. ének.)
bár ázva kicsint, ehol itt van,
 
n.62
Még egy hónapig áll, azután mást válthat az ember)
 
n.63
Kényteleníttettünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kéntelenítettünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szikkadtabb helyre vonúlni.
 
n.64
Ó magas istennő, deli hölgyek hölgye, bocsáss meg,
 
n.65
Hogy rút-piszkosan és pacuhán jelenünk meg előtted,
 
n.66
Ím bajuszom, hajam a sártól díszetlenül össze-
 
n.67
Csapzottak ; könyököm, térdim
kifeszülnek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kifeszültek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mezből,
 
n.68
Csizmám talpa levált, köpenyem félig csupa kastos,
n
Jegyzet Ne gondolja a kegyes olvasó, hogy az egyiptomi kastokról van itten szó. Kastos egy igénytelen tájszó, s annyit tesz, mint csatkos, csatkos pedig annyit tesz, mint kastos. q. e. d.
 
n.69
Társaim is rondák, mint a tintába fürösztött
 
n.70
Házi legyek, cudarok, mint ághegyről szakadott váz«.
 
 
 
n.71
Szóla ; varázs Armída pedig nagy drága mosollyal
 
n.72
Nyújtva fehér jobbját a vezérnek kéjteli csókra,
 
n.73
Tüstént langy feredőt rendelt tündérei által
 
n.74
A tizenegy hősnek tizenegy tündéri szobába ;
 
n.75
Bendének legelűl, legszebbet s illatosabbat.
 
n.76
Fürdés végivel új deli köntösöket vitetett be :
 
n.77
Attila-dolmányt szép angol posztóbul, iromba
 
n.78
Tág bugyogókat, aranysujtásos azurszinü mellényt,
 
n.79
Párizsi nyakkendőt, pitykés fejü szőke topánkát,
 
n.80
Görbe török kardot, mely minden egyébre nagyon jó,
 
n.81
Csak vágásra nem és szúrásra, piros belü szőrös
 
n.82
Kalpagokat, szóval mindennemü pippere
n
Jegyzet Ad analogiam : Juppiter, etc.
cikket,
 
n.83
Mellyeket utasaink szaporán fölszedve magokra,
 
n.84
Megjelenének együtt haragos morgalmu gyomorral.
 
 
 
n.85
Aztán volt is evés, volt drága boroknak ivása ;
 
n.86
Mellyeket én önkényt hagyok el most : mert az evésben
 
n.87
Semmi poétai nincs ; az ivásban volna, de
Priznitz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Prieznitz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.88
Víznél rendeli már vizenyős versünk irogatni.
 
n.89
Asztal után zene volt és tánc : a fürge leánykák
 
n.90
Lejtének walzert, quadrillet,
ecossaiset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« ecosaiset »
n
Jegyzet egyik bíráló aláhúzta, a bírálatban is megjegyezte.
ecossaiset
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, puha lengyelt,
 
n.91
Cotillont, polkát, ländlert, nagy díszü kozákot,
 
n.92
Cifra mazúrt, a királyi zsidót, erdélyi oláhost,
 
n.93
Sőt tán még a tarantula táncát is robotolták,
 
n.94
Csak nem a büszke magyart, nem a nemzeti bélyegü csárdás
 
n.95
Folyvást járt
ezalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az alatt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a pohár és a hazamentők
 
n.96
Nem menekülhettek többé az elálmosodástól.
 
n.97
Szép Armída pedig, hogy férfia díszes alakján
 
n.98
Táplálhassa szemét hova húzamosabban, ohajtá
 
n.99
Hallani Bendétől éltének hősi kalandjait.
 
n.100
Melyre szerelmes Bende lapost pillantva, tojásdad
 
n.101
Ásítások után, ekkép kezdette beszédét.
 
 
 
n.102
»Mondhatlan fájdalmat ujít e parancs kebelemben,
n
Jegyzet Az Aeneisből vett sor : Infandum regina iubes renovare dolorem.
 
n.103
Ó deli tündérhölgy,
miszerint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
miszerént
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
meghallani vágyol
 
n.104
Életem eddigi bal történeteit. Ki ne sírna,
 
n.105
Hajh ki ne könnyezné sorsát vackornyi könyekkel
 
n.106
— Bár a legszelesebb liberális volna különben —
 
n.107
A keserű próbára jutott magyar alkotmánynak!
 
n.108
És már a kakasok kukorékolnak: pityusok mind
 
n.109
Társaim is, s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Társim is és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
horkolnak ugyancsak, mint fene vadkan.
 
n.110
Ámde ha oly nagy a vágy benned megtudni kalandim :
 
n.111
Elmondom röviden«.
 
 
  »Születésem vettem ezen szép
 
n.112
Nagy Magyarországban, Q. vármegye békés ölében,
 
n.113
Melyben apám fő táblabiró vala, harmados egy nagy
 
n.114
Terjedetű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Terjedetes
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
faluban, s úr mint a kínai császár.
 
n.115
Mély eszü ember volt, a legelső rangu tekintély,
 
n.116
Ritkán szólt s keveset megyegyűlésekben, azért őt
 
n.117
Békén hallgatták, mivel újság volt a felállás
 
n.118
Már maga is, de beszéde sem a már untig abárlott
 
n.119
Tárgyra vonúla, hanem
másról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
másról
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szólt, érdekesebbről.
 
n.120
Árvai dolgokban nagy jártasságu egyén volt :
 
n.121
Ő maga több rendű nemes árvák gyámnoka, buzgón
 
n.122
Elnöklött napidíj nélkűl is az árvai széken,
 
n.123
S oly sarkantyuja volt gyámoknak, szolgabiráknak,
 
n.124
Tiszti ügyészeknek, hogy alig lőn nagykoruvá az
 
n.125
Árva, midőn már gyámja — letisztázottan ! az első
 
n.126
Évrüli számadolást beadá ; sőt részleg az orphan
n
Jegyzet Orphan : árva.
 
n.127
Kézbe kapá vagyonát, vala bár még sok difikultás.
 
n.128
Főleg azonban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Főleg, azonban
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
az úrbérben volt otthonos : úri-
 
n.129
Szék nem igen történt, melyben nem apám vala elnök,
 
n.130
És ezt tette, mivel miseram plebs contribuensem
n
Jegyzet Így mondta biz az, pedig 3, azaz három instructort nyűtt el.
 
n.131
Szánta ; gyülölte pedig sőt megbuktatni kivánta
 
n.132
Földesurát : örömest kapará hát a’ napidíjat,
 
n.133
És, ha lehetne, kiéli a zsarnokot ön-falujából.
 
n.134
Első volt, ki a nép sorsát könnyítni akarván,
 
n.135
Megtiltá gabonát égetni kazánokon, és nagy
 
n.136
Áldozatokkal erős szeszgyárt hoza létre falunkban,
 
n.137
Honnan az életvíz
n
Jegyzet Máskép aqua mortis. Hatalmas emeltyűje a magyar népnevelésnek. — Korunk azt hiszi, hogy a szeszfejtés ugyanaz a szellemfejtéssel.
olcsón juta póri torokba.
 
n.138
Máskép jó tarokos, ferblista, dióra, sulyomra,
 
n.139
(A préference-tanulást, hajh! félbe hagyatta halála),
 
n.140
Első rendü pipás, lovag orvosi
elhitetésből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kényszeritésből »
elhitetésből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.141
Jó apa, jó férj volt, legyen áldott hűlt pora érte.
 
 
 
n.142
Kedves anyám (ah, anyám!) sem volt méltatlan urára.
 
n.143
Egyike volt — dicsekedhetem ezzel — az angyali nőknek
 
n.144
Kik, Katalin cárné módjára, magasra jutának
 
n.145
(Millyen nem sok akad) szüle nélküli szolga leányból.
 
n.146
Hogy hűsége szilárd vala, megmutatá : tizenegy év
 
n.147
Forgott el, mielőtt oltárnál egybekelének,
 
n.148
S addig is oly hű volt, mint hitfölvétel után lőn.
 
n.149
Lángelmű vala. Két nagy zongora
nyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
el a fínom
 
n.150
Újjak alatt ; folyvást pörögé a francia nyelvet,
 
n.151
Mellyet a
fürdőkön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fürdőben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nyolc hónap alatt
betanúlt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betanúla
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
volt
 
n.152
(Míg én dajkatejet szoptam) s széltére beszéle
 
n.153
Főleg az ollyan előtt, ki e nyelvben nem vala jártas.
 
n.154
Gazdasszonyságát nincs emberi nyelv kibeszélni.
 
n.155
Válogatott külföldi
szakácsok »nóbelesíték«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szakácsnők díszesítették »
szakácsok nóbelesíték
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szakácsok nóbelesíték
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.156
Konyháját, de hibát lelt bennök,
jóllehet ők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minthogy azok
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
sem
 
n.157
Tudták a magyaros töltött-káposzta-csinálást.
 
n.158
Tarta divatlapot, a Spi-egelt
n
Jegyzet Spiegel ; magyarul tükör.
Budá
Budapest
n van. Szép tükör volna, kár, hogy belepte a pesti por.
(mint mondani szokta),
 
n.159
S még Pesten csak alig ment egy viselet ki divatból
 
n.160
Már őnála bejött : ő volt falun a prima donna ;
 
n.161
Tiszta meg ollyan volt, oly változatos kicserélést
 
n.162
Kedvele mind a fehérnemüekben, mind a — cselédben,
 
n.163
Hogy majd példabeszéd
lőn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a közelebbi megyéken.
 
 
 
n.164
Ők voltak szüleim. Születésem napja falunkban
 
n.165
Nem kis zajt okozott, mert akkor az udvari hajdúk
 
n.166
Négy borjút, hatszáznyi tojást, tíz jókori bárányt,
 
n.167
Száz csirkét s ugyanannyi köcsög vajat összezsaroltak
 
n.168
Létemen örvendő jobbágyim szeretetéből.
 
n.169
Már mint táblabírót sorozott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
be a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mátrikulába
 
n.170
A pap is, akit apám tartott vala ingyen ebéddel
 
n.171
Udvari papjául s egyszersmind — kártyabarátul.
 
n.172
Majd felfalt az apám. Nehezen várá, hogy az első
 
n.173
Szót kirebeghessem, mindjárt szép cifra, betyáros
 
n.174
Káromlásra tanít vala, mondván : úgy leszek ember.
 
n.175
Számba tevé a pipát, poharából ittam erős bort,
 
n.176
Mellyektől neveté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mellyektől — neveté —
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ha fogék szép róka fiúkat.
n
Jegyzet Róka ; műszó a korhelyeknél. Nem tudom, a tudós társaság szótárába bejőnek-e a korhelykedés műszavai.
 
n.177
Lángész volt örököm : de apám félvén, hogy az elme-
 
n.178
Fejlődés akadályt gördít a testi növésnek,
 
n.179
Nem
tüzelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« segité »
tüzelé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitörő zsenimet, sőt visszafenyíté.
 
n.180
Ostor, puska, fakard, sárkány, falovak, kocsi, szánka
 
n.181
Fejleszték az erőt, a vitézséget tagaimban,
 
n.182
Nem volt a faluban pór gyermek, bármi kamasz
hős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.183
Kit földhöz nem üték (igaz, ő nem nyúlhata hozzám,
 
n.184
Mert tiltá az apám), kit meg nem téptem akárhol.
 
 
 
n.185
Így töltém tizenegy kora éveimet zabolátlan
 
n.186
Ami azontul jött, hajh, máskép kelle kitöltnöm !
 
n.187
Egy szép reggel apám hívatja az iskolamestert,
 
n.188
Az jő, s engem apám átad, hogy vinne magával.
 
n.189
Ostorom és paripám fölszedvén mentem utána :
 
n.190
Mert nem ijedtem volna meg a vad krími tatártól.
 
n.191
Kézen fogni akart, de kirántám jobbom
azéból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
övéből
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.192
S pattanték egy erőst, csupa ismerkedni, fülébe,
 
n.193
Szalma-fedett házhoz vezetett, hol, most is eszembe
 
n.194
Jut, legelőször is a tetemes küszöbön nagyot estem
 
n.195
(E küszöb egyszersmind tüzifát hagya vágni gerincén).
 
n.196
Ronda sülyedt szoba volt, melyben, szitkozva, fölállék ;
 
n.197
Vastag tölgyfa padok, fal hosszant, korcsmai módra.
 
n.198
A mester pedig ekkor egyik
szögeletbe mutatván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szögletbe mutatva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.199
Elsőnek nevezett. Oda ültem nagy vonakodva,
 
n.200
Majd oda is szokván nehezen, minden tudományban
 
n.201
Két év telte alatt csoda távolságra haladtam :
 
n.202
Tudtam az úri könyört, hiszek-egyet, tudtam az első
n
Jegyzet Úri könyör : a Miatyánk, úri imádság is, a Szondi balladatöredékben ,úri szent vacsora’.
 
n.203
Száz zsoltár szövegét : a Bázsán szörnyü bikáit,
 
n.204
A Hermont, a Zoánt és több efféle tanulmányt,
n
Jegyzet 203—204. sor : Bázsán (helyesebben Básán) a Jordántól és Genezáret (Tiberias) tavától keletre, híres volt legelőiről, hatalmas bikáiról, az erő, másrészt a kövérség és bujaság kifejezőiről. Régebben a kálvinista magyarok közt is szállóige volt : Úgy bömböl, mint a Básán bikája. A zsoltárok Szenci Molnár Albert szövegében XXII. 6. : »A bázsáni nagy ökrök reám törnek.« — Hermon Palesztina legészakibb, legmagasabb határhegysége ; a zsoltárok sokat emlegetik. — Zoán (helyesebb átírással Coán) ókori alsóegyiptomi város, a Nilus keleti deltája vidékén, görög neve Tanis. Székhelye vagy legalább palotája volt ott a fáraóknak, a biblia Egyiptom hatalmának jelképeként emlegeti. —
Arany
Arany János
a zsoltárokat a Szenci Molnár Albert fordításában ösmerte ; ennek 1607-i kiadása szövegét vette át az 1806-ban készült s 1812-ben megjelent énekes könyv, ez volt használatban 1921-ig. — (Ezt a pontos felvilágosítást a jegyzet Révész Imre ny. püspök úrnak köszöni.)
 
n.205
Sőt a tanításban sem voltam rest, valahányszor
 
n.206
A haragos mester rám bízta itélete végre-
 
n.207
Hajtását, hatokat diktálva buták- s feledőkre.
 
n.208
Illyenkor con amore utánzám Fercsit, a hajdút,
 
n.209
Aki az udvarban botozott szép ünnepiséggel
 
n.210
Nyers-nyakas embereket, kik apámat nem süvegelték.
 
 
 
n.211
Ennyi jelességgel méltán kitüném a fiúk közt ;
 
n.212
Népszerüvé lettem, mert — reszkettek haragomtól ;
 
n.213
Mind
kedvem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kedvem’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
keresék, hogy mérsékeljem
ütésim
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ütésim’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.214
Történt egyszer a többi között, hogy az iskolamester
 
n.215
Büszkén járván a rögös alju szobában alá s fel,
 
n.216
Kedvem jött a fejér krétával nagyfülü főket
 
n.217
Írni kabátja poros hátára. Nevettek a kölykök :
 
n.218
Mest’ram
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mest’rem
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hátra tekint, galléron fogja müvészét,
 
n.219
És pattant fejemen
bütyök
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bötyök
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
-ujja vadízü barackot.
 
n.220
Várj, mester! mondék, várj rá, ha nem érted a tréfát,
 
n.221
Még boszumat töltöm : megeszed magvát e baracknak.
 
n.222
Volt a terem végén egy furcsa idomzatu tanszék,
 
n.223
Mellyet mester uram faragott ó kút bodonából,
 
n.224
S alját deszkával beszegezvén, három egyenlő
 
n.225
Kurta mozsárlábat fűrészelt annak alája.
 
n.226
Rés volt a bodonon balról, ott bútt be a mester
 
n.227
S büszkén hajlongott
benn’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
benn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hátra előre
naponként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
naponkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.228
Háta megett a bodon-karimán nagy fekete tábla
 
n.229
Volt támasztva, befestve dagadt lábszáru betűkkel.
 
n.230
Ím e bodont szemelém ki boszúm céljára segítő
 
n.231
Eszközöműl, és így ment véghez nagyszerü
tréfám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tréfa
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
 
n.232
A tanszéknek elül lábát kivevém a tanító
 
n.233
Távolléte alatt, s kórócskát dugva helyette
 
n.234
Vártam a majd bejövő mestert színlett nyugalommal.
 
n.235
Jött ; tanszékibe bútt, hajlongott, hátra, előre :
 
n.236
A kórócska kitört ; maga felfordult bodonostul,
 
n.237
Ráhullván a nehéz fali tábla fejére, nyakára ;
 
n.238
Én meg egy ugrással felülék a tábla-középre
 
n.239
S híván társaimat, vidor arccal, tenni hasonlót,
 
n.240
Ránehezültünk vagy harmincan mester uramra,
 
n.241
És mikor ellapitók kedvünkre, mi szerte szaladtunk,
 
n.242
Ő pedig ügybajjal szabadulván, elmene tüstént
 
n.243
A történteket elpanaszolni apámhoz : azonban
 
n.244
Semmi egyéb nem lőn az eredmény, mint hogy a mester
 
n.245
Egy harmadnap alatt vándor táskával elindúlt,
 
n.246
Új maradást, új hont keresendő széles e honban.
 
 
 
n.247
Mostan apám nevelőt fogadott számomra, fölötte
 
n.248
Nagy bérért (tizenöt pengőt
ígérve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ígére
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
havonként!)
 
n.249
Ám nekem a nevelő nem
tetszett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tetszék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
: ostoba lény volt,
 
n.250
Aki — tanításon kívül — semmitse csinált jól.
 
n.251
Elcsapatám. Másik jöve : azt olly alkukötéssel
 
n.252
Vette apám mellém, hogy egyuttal lenne lovászom ;
 
n.253
Elrontá lovamat, túl kellett adnom az árván.
 
n.254
Végre került egy jó : ott alszik ama szögeletben,
 
n.255
Jó kártyás, lovag, ember a talpán minden időben,
 
n.256
Elsőrendü vadász, neve : a tűzlelkü Doronghy,
 
n.257
Hű vezetőm oda, hol szép lyány és jó bor a háznál.
 
n.258
Tőle tudom, hogy‘ kell a nemessel bánni, ha szívét
 
n.259
Itce borért, huszasért akarom megnyerni
cserébe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
cserébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
cserében
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
,
 
n.260
És őáltala lőn, hogy — az élet zsenge korában —
n
Jegyzet a sor második fele régebbi, olvashatlan szöveg helyén.
 
n.261
Nem legutolsó hírt szerezék nagyhírü megyémen.
 
 
 
n.262
Történt eközben, valamely
Széchényi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Szécsényi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
Széchenyi
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nevű gróf
 
n.263
Írt valamely könyvet (kár volt nem alunnia inkább!)
 
n.264
E könyvnek neve volt . . . Hitel. . . úgy tetszik Hitel ! úgy van;
 
n.265
Zajt üte akkor e könyv ; olvasta paraszt, nemes egyre,
 
n.266
Aki csak egy félnapra belé pillanthata ; sőt volt
 
n.267
Ollyan is, aki saját pénzén megvette magának.
 
n.268
E könyvet, miután megkapni hiába törekvék
 
n.269
Kedves apám, megvenni pedig — könyvet! magyar ember!
 
n.270
Végre Doronghy komám okosan kicsené
kaszinónkból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kaszinónkbul »
casinónkból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
casinónkból
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
:
 
n.271
Macska, gyümölcs és könyv, úgymond, nem orozva nem is jó.
 
n.272
Hajh, deh! mit tud e föld nyomorú fia, mit tud előre?
 
n.273
Tudja-e, hány évig nem adóz a magyar nemes ember?
 
n.274
Tudja-e, mennyi ezerbe
kerűl majd a megyetisztség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kerülend a megye tisztség
n
Jegyzet kivakart szöveg fölött.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
 
n.275
Tudja-e, kit fog a főispán kijelölni? kit üt meg
 
n.276
A többség? Hosszú pöre még hány évig elélhet?
 
n.277
Ellenben pedig abból hány ügyvéde kihalhat?
 
n.278
Jobb lett volna, bizony, soha el nem lopni e könyvet,
 
n.279
Ellopván pedig azt egyenest
tűzlángba röpítni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a tűzbe röpitni
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.280
Inkább, mintsem apám olvasni leüljön elastisch
 
n.281
Székibe s olvasson, gyakran kialudt pipa mellett.
 
n.282
Ó deli hölgy, sohasem kelt fel többé az ülésből! . . .
 
n.283
Megborzadva veté lábához a könyvet, agyára
 
n.284
Szökkent vére, rövid pihegéssel hátra hanyatlott,
 
n.285
És — a damoklesi kard leszakadt, a szörnyü halálcsöp :
 
n.286
Árva levék! ...........................................
 
 
 
n.287
Teltek az évek. Anyám teleit bálban, nyarait meg
 
n.288
Fürdőkben tölté, keserű búját feledendő :
 
n.289
Én kocsikat, lovakat tarték és tagja levék a
 
n.290
Hont felüdítendő agarászó egyesületnek.
 
n.291
Nyertem ezer pengős agarakkal drága pipákat,
 
n.292
Kártyáztam nagyban, nem marqueurös nyereségért,
 
n.293
Nem, hanem a hírért, mint földesur és nemes urfi.
 
n.294
Tisztújításkor százával hánytam a százas
 
n.295
Bankjegyeket (bizonyos gyapjúmnak előleges árát),
 
n.296
És mama nem
gondolt vele, mert neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
báná, mivel ő neki szinte havonkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
báná, mivel ő neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.297
Egy-két pár ezeret kellett felküldeni Bécsbe.
 
n.298
Egykor azonban anyám hazajött egy francia gróffal,
 
n.299
S e comte elhiteté vele, hogy neveletlen az úrfi
 
n.300
(Már én) s hogy nevelést Magyarország adni nem is tud,
 
n.301
És javasolta, hogy útaznám be müvelt Európát.
 
n.302
Kaptam az alkalmon, mert untam már
magam épen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
magamat honn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.303
S mellém véve Doronghy komát, túdós nevelőmet,
 
n.304
S megrakván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Megrakván
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
zsebemet hatezer birkával, a messze
 
n.305
Útra
elindúltam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
megindultam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mama s a comte honn maradának.
 
 
 
n.306
Merre megyünk, dominé? kérdém a vidor nevelőtől,
 
n.307
Amint eltörlött,
n
Jegyzet Eltörlött forspont. Volt idő, mikor a szegény ember lovait minden kaputos kiparancsolhatta, csekély szabott árért. A megyék 1840 után kezdték e visszaélést eltörölgetni — papiron.
de azért bátran kiparancsolt
 
n.308
Rospontos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Forspontos »
Rospontos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
lovakon szűlő falumat tova hagytuk.
 
n.309
Legjobb lesz, felelé, csak a székvárosba sietnünk
 
n.310
S innét gyors-szekeren föl Pestre, hol a dunagőzös
 
n.311
Készen vár, hogy azonnal a Judenplatzra röpítsen.
 
n
Jegyzet 311. után K. két kitörölt sor:
 
 
[törölt]
« E bölcs utasítást követém, főleg mivel ennél »
 
[törölt]
« Jobbat senki se volt, ki hamarjában javasoljon »
 
 
 
n.312
Indúlóban volt a gyorskocsi épen, azonban
 
n.313
Két hely üres volt még : befizettük, amennyit a német
 
n.314
Pénzünkből kifogott ; fecsegett valamit, mi fejünkkel
 
n.315
Ráhagytuk, nehogy azt gondolja, nem értjük amit mond
 
n.316
Városokon, falukon folyvást gyühügetve haladtunk,
 
n.317
Mellyeknek neveit nem tudta Doronghy komám se,
 
n.318
Mástól kérdeni
én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig átallám, nehogy ekkép
 
n.319
Járatlanságom kinevesse az úti közönség.
 
n.320
Máskép semmi bajunk : pecsenyénk minden fogadóban,
 
n.321
Jó, bár drága, borunk, kivevén, hol rossz vala, néhol
 
n.322
Hölgyek is, egy kettő,
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
legközelebbi
diéta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
diaeta
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.323
Végin — együtt az ujabb törvénnyel — kelve Pozsonyból
 
n.324
Már nem messze valánk Pesttől : már látni gyanítám
 
n.325
Ős Buda nagy hegyeit, legalább a dajkamesékből
 
n.326
Ismeretes Gellérthegyet és a tompa Királyorrt,
 
n.327
Melyről obsitosok
szedtek vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szedték a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
csillagot egykor.
 
n.328
Füstös oláhfalukon vezetett útunk ; hegyet értünk :
 
n.329
Pest mégsem közelít, Mátyás palotája sehol sincs ;
 
n.330
Hegyvölgyet mászunk : végtére kilátszik a város
 
n.331
És, uram irgalmazz! mutogatják : íme — Kolozsvár.
 
 
 
n.332
Mit tegyen illyenkor nemes ember? dús magyar úrfi?
 
n.333
Üssek-e? kit, vagy mit? ki hibája, miénk-e vagy a gaz
 
n.334
Hippophagé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hyppophagé »
n
Jegyzet birálat után jav.
Hippophagé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
n
Jegyzet Hippophag. Lóhúsevő. A németek gúnyneve.
az övé, az övé, mert mért magyarúl nem
 
n.355
Szólt, magyar emberhez, Magyarországban? De hol ő most?
 
n.336
Nem vala hát más mód, mint káromkodni erősen,
 
n.337
S szidni — mivel nem volt egyebet kit szidni — az Istent.
 
 
 
n.338
Semmi, Doronghy komám, mind semmi ; ha már ide jöttünk,
 
n.339
Város ez is, mondják, nézzünk szét benne. Úgy is lőn.
 
n.340
Megszeretők a helyet ; nyolc hétig nézegeténk szét,
 
n.341
Láttuk az egyszarvút, ettünk a tarka kenyérből.
 
n.342
És most visszafelé forduljunk? Mit felelünk, ha
 
n.343
Kérdi a francia gróf : micsodás Páris vagy az angol
 
n.344
Főváros (neve nem jut eszembe, pedig tudom, ott van
 
n.345
Írva beretvámon)? Legalább még egy darabocskát
 
n.346
Útazzunk : vagy a gróf addig haza megy, vagy — utaztunk,
 
n.347
Mondhatjuk, mivel így akarók, e tájra szerettünk.
 
 
 
n.348
Így Szebenen, Brassón (szép szásznők) menve keresztül,
 
n.349
Jassziba rándultunk. Okos egy nép volna különben
 
n.350
Benne, de ostoba, mert
fával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« tölgy »
fával
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kövezé ki az utcát :
 
n.351
Hátha megégne az út : hol járna ebanyja oláha?
 
n.352
Itt már boldogulánk : nevelőmből folyt az oláh szó.
 
n.353
Egy faluban született magyarokra lelénk. Uram Isten :
 
n.354
Míly jó voln’ ezeket honi tótokkal kicserélni!
 
n.355
Majd Bukarestbe menénk : itt is tűzfészkek az útak,
 
n.356
S ím ez oláh példán nem röstel járni ma
Páris
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
n
Jegyzet K: Kivakart sor fölött
Párizs
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
!
 
 
 
n.357
Nem tetszék Bukarest. Galacig szekeren, Galacon túl
 
n.358
Gőzösön útaztunk. Hamis egy játék az a gőzös :
 
n.359
A német szemetet, dudvát füstöltet alatta
 
n.360
És el akarja hitetni velünk, az hajtja hajóját.
 
n.361
Nem tudom én mi, de gőz nem hajtja, megesküszöm arra :
 
n.362
Van télen, tavaszon füst, gőz ezerannyi minálunk,
 
n.363
És mi hatása? miért nem hajtja el a vad oláhnak
 
n.364
Kémény és padolat nélkűli gazos kalibáit?
 
 
 
n.365
Majd a Dunával együtt befutánk a Fekete-tenger
 
n.366
Öblibe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Keblibe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Hej nagy tó az a tenger! partja se látszik.
 
n.367
Azt hittem : feketébb leve van, s hogy tinta gyanánt is
 
n.368
Használják : de biz az még inni sem ér föl a vízzel.
 
n.369
Ez kutya egy út volt :
fönt a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fönn a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
födelen gonosz a szél ;
 
n.370
Lent a szobában gőz, nagy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Lenn a szobában a gőz, a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hőség fojta rakásra.
 
n.371
Felfogadám, ha megint szárazra jutok, soha többé
 
n.372
Nem fogok ülni hajóra, ha parfüm hajtja, nem a’ füst.
 
 
 
n.373
Konstantinápolyba jutánk. Sok tarka török van
 
n.374
Benne : csodáltam hogy’ hagyják ott széltire lakni.
 
n.375
Egy helyt hét tornyot mutatának : néztem a tájra
 
n.376
S többet háromnál föl nem veheték. Mutatának
 
n.377
Egy nagy várat is, azt mondván hogy benne a császár
 
n.378
Laknék : ezt nevetém, mert annyit csak tudok én is,
 
n.379
Hogy »Bécsben« lakik a
fölséges
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nséges
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
római császár.
 
 
 
n.380
Őszre került az idő. Haza kellene menni, Doronghy,
 
n.381
Mondám, untig elég tudományt vettünk ezen útból.
 
n.382
S hét hét mulva Drinápoly, Viddinen és Belegrádon
 
n.383
Által a Bánátban, Magyarországnak közelében,
 
n.384
Termettünk ; honnét nagy kínnal elértük ohajtott
 
n.385
Falvunkat. Szomorú a
többije
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
többije
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
többie
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, drága kisasszony!
 
n.386
Nem nyújt élvezetet nagysádnak, csak sebem írját
  Tépdeli föl.«
 
 
 
n.387
De varázs Armída tovább is akarta
 
n.388
Hallani s olvasztó szeme pillantása elég volt
 
n.389
Bendéből kivarázslani e még hátralevőket :
 
 
 
n.390
»Házunknál idegent leltünk. Egy potrohos ember
 
n.391
Otthonias képpel,
melyen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a vendégiszony ollyan
 
n.392
Kórjeleket mutatott, mint foghúzási dolognál
 
n.393
Látni lehet, fogadá zavaros színű köszönésünk . . .
 
n.394
Honn-e anyám? kérdém ; »kii?« s nagy szemeket vet az ember
 
n.395
»Ah vagy tán az előbbi tulajdonos úgy-e? az L*be
 
n.396
Ment, miután harminckét évre kivettem ezen kis
 
n.397
Birtokot (és ezzel kezeit bő pantalonának
 
n.398
Tág zsebjébe dugá) s kifizettem mind az
utolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« utolsó »
utósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.399
Fillérig. Tessék oda menni, ha tartozik önnek.«
 
n.400
Elfordult s hidegen nézett a novemberi ködbe.
 
n.401
Hajts, kocsis! ordíték az oláhnak, római nyelvén,
 
n.402
Melyből majd száz szót hoztam haza távol utamból,
 
n.403
Nem baj a pénz, de ma L*be megyünk, máskép agyonütlek.
 
 
 
n.404
Így a remény s ijedés kocsisomba szilaj tüzet adván
 
n.405
S e tüzet ostora somnyele átöntvén a lovakba :
 
n.406
Tízkor az l*i rokon kapujánál végre megállánk.
 
 
 
n.407
Itten anyám betegen
feküdött
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fekvék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közel a
legutolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« legutolsó »
legutósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.408
Perchez ; alíg ismerhete rám, és félrebeszélvén
 
n.409
Váltót emlegetett. Rokonunk mondá el a történt
 
n.410
Gyászesetet : hogy anyám számos váltót kibocsátván,
 
n.411
A gaz kölcsönzők, gaz bírák dobra verették
 
n.412
Ingóit ; kifogást sem hagyván tenni szegénynek,
 
n.413
Mellyet — háromszor legalább — tehet a nemes ember ;
 
n.414
És hogy nem lévén hova nyúlnia,
kénytelenűle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kéntelenűlne
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.415
Fekvő birtokomat zálogba bocsátni, de a pénzt
 
n.416
Fölvévén, vele a gaz francia comte tova illant :
 
n.417
Mellyeni bújában beteg ágyba esék, soha többé
 
n.418
Föl nem
üdűlendő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
idűlendő
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
! ....................................
 
 
 
n.419
Félév mulva sötét-komoran tértem meg anyámnak
 
n.420
Sírjától, hova eltemetém pénzemnek utolsó
 
n.421
Fillérét. No Doronghy, hová most ? merre van otthon?
 
n.422
Mit természetesen ő szintúgy nem tuda, mint én.
 
n.423
Törte fejét mégis, ha talán e vérveritékes
 
n.424
Munka után valahogy sikerülne koholnia tervet.
 
n.425
A tisztújítás ötlött fel végre agyában,
 
n.426
Szolgabiróságot praescríbálván bajaimról.
 
 
 
n.427
Megvesztél te komám? felelék :
tudod-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tudod-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, hogy a zsebben
 
n.428
Nincs egy erős krajcár s pénz nélkül eb a magyar ember?
 
n.429
Ám ő megmutatá, hogy járatos a honi törvény
 
n.430
Bokrai közt, és ért a nyúlkereséshez ugyancsak,
 
n.431
Megfejtvén, miszerint a magyar nemes ősi vagyonját
 
n.432
Tízszer eladja, ha kell, és visszapörölheti mindég ;
 
n.433
Hogyha pedig más ad, vagy zálogosít is, olyasmit,
 
n.434
S őt — mert még nem s élt — meg nem kínálta vevője,
 
n.435
Jó kötekednie, mert vagy megnyeri, vagy szedi a sok
 
n.436
Pótlékot, mi talán még jobb, mint nyerni sokára.
 
n.437
Azt javasolta tehát : rontsunk a goromba vevőre,
 
n.438
Hogy, ha nem ád még a zálog-summára, mi rögtön
 
n.439
Perbe
fogatjuk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fogandjuk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mely hadi cselnek jó sikeréül
 
n.440
Másnap ezer pengőt nyomtam dagadó kebelemhez.
 
 
 
n.441
Most legelőször is a főispán tiszteletére
 
n.442
Mentem. Atyám végett kegyesen fogadott. Szivaroztunk :
 
n.443
Kérdeze
törvényből holmit, mire hogy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
is holmit, mellyekre mikép
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
felelék meg,
 
n.444
Én természetesen nem tudhatom, annyival inkább,
 
n.445
Mert kérdései sem voltak tisztában előttem.
 
n.446
Jónak láttam azért ollyanról szólni, mit értek,
 
n.447
És felhoztam a tisztújítást, szolgabiróvá
 
n.448
Instálván nevemet tűzetni ki . . . Elmosolyodtak
 
n.449
Ajkai és így szólt : ki a pályán célt akar érni :
n
Jegyzet kivakart sor fölött a mai szöveg
 
n.450
Tűr sokat és munkál, izzad, hol fázik, az ifjú,
n
Jegyzet Horatius szavai, Ars poetica, 413. sor.
 
n.451
Ója magát bortól, szerelemtől. Boldog az ifjú :
 
n.452
Egy tavasz és egy nyár van még őszének előtte.
 
n.453
Míg tart szép nyarad, édes öcsém, hát rakjad a fészket :
 
n.454
Szorgalom és tűrés ! még nagyra mehetsz, csak akarjad.
 
 
 
n.455
Megköszöném s jöttem. Van ezer pengőm, tele torkom,
 
n.456
Termetem és épem ; tudok a kutyabőrös urakhoz,
 
n.457
Van szép cifra szüröm, selyem üngöm, vértesi baltám,
 
n.458
Pengő sarkantyúm, rőfös
toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tollam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a kalapomnál ;
 
n.459
Kostököm’ egypár száz kortespipa meg nem ijeszti,
 
n.460
S káromkodni tudok, cifrábban mint a toborzó :
 
n.461
Így nem igen félek, hogy a főispáni figyelmet
 
n.462
Kortesi érdemeim, szolgálataim kikerüljék.
 
 
 
n.463
Folytak a készületek. Mert két párt volt a megyében,
 
n.464
Egyik az ős magyarok nemadózó pártja : tapasztalt
 
n.465
Ősz öregek, nagybirtokosok, grófok, hadi tisztek,
 
n.466
Consiliariusok (mindhárom fajja ezeknek),
 
n.467
Táblabirók és
szolgabirók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szolgabirók »
[törölt]
« szolgabirák »
szolgabirók
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közbirtokosocskák,
 
n.468
Végre a romlatlan, címerleveles rokonoknak
n
Jegyzet Armalista : olyan nemesember, aki csak címert és címerlevelet kapott, adománylevelet nem.
 
n.469
Szép szót megfogadó, jogokat védő sokasága.
 
n.470
Másik a
hígvelejű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hígveleű
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szóhősök zajtele pártja :
 
n.471
Kik miután magokat vagyonoktól megszabadíták,
 
n.472
Most szabadelvűknek szeretik hánytatva nevezni
 
n.473
Máskép pörkerülő prókátorok, elszabadított
 
n.474
Gazdai tisztek, bűnkereset-sujtotta uracskák,
 
n.475
Pusztult földesurak, kitagadt fiak, írnok öcséim,
 
n.476
Konyhai látogatók, hervadt rózsák fizetéses
 
n.477
Pillangói : rövid szóval mindennemü serge
 
n.478
A békételenek, szeleburdiak és fecsegőknek ;
 
n.479
Nem kis része pedig honoratiorok : tudományos
n
Jegyzet Tisztesb-rendűség a honoratior osztály magasabb képesítésű, nem-nemes emberek, orvosok, ügyvédek, mérnökök, akik értelmiségi foglalkozásuk folytán a jobbágyi kötelezettségektől mentesek voltak.
 
n.480
Kántorok és jegyzők s több ily kapa-unta parasztok.
 
n.481
E két párt közepett vala még egy ingadozó párt,
 
n.482
Mely mint színehagyott posztó, kétes, ha piros vagy
 
n.483
Zöld
volt-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hajdan : most illeszd bármi szinűhöz,
 
n.484
Egyformán veti arra tökélytelen árnya fakóját.
 
n.485
A maradandó párt tens Nemdy urat kiabálta;
 
n.486
A szaladandó párt valamely nagyszáju Parázsit.
 
 
 
n.487
Hosszas volna előszámlálnom, mit követék el
 
n.488
Pártom híveiért, de kivált magamért, faluszerte ;
 
n.489
Mint
nyomtan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szoritám »
nyomtam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kebelemhez a zsíros
ködmenü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ködmönü
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
noblesse-t,
 
n.490
A zamatos csókot mint visszonozám tele szájjal ;
 
n.491
Mint osztám a huszast, szájszámra s a száj erejéhez
 
n.492
Képest ; mint tüzelém őket harapós italokkal ;
 
n.493
Főleg mint
hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
soha nem hallott jogaikról,
 
n.494
És az arany bullát mint gyémántoztam előttük,
 
n.495
Százszor is esküdvén, hogy Nemdy ha lészen alispán,
 
n.496
Nemcsak a már felrótt méltatlan adót letörűli,
 
n.497
Sőt a paraszti adót is köztük elosztja jutalmúl,
 
n.498
És több illyeseket : mellyek bizonyos sikeréűl
 
n.499
Háromezer vótum tátott rám hárpia torkot.
 
n.500
Összeirás történt. Nem az
elnyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
elnyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
régi modorban,
 
n.501
Így ir a jegyzőkönyv, hanem
új rendben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ujból és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
szigorúan.
 
n.502
A névsor pedig a szavazás idején
betüsorral
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betürendben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.503
Volt kikiáltandó s az egyén akkép szavazandó.
 
n.504
Szentűl van. Mi tehát feljártuk hadnagyainkat,
 
n.505
(Mert a hadnagyokat könnyű rábírni a jóra)
 
n.506
Tettünk összeirást : (játék neveket kitalálni
 
n.507
S a szavazást azután elvégeztetni paraszttal)
 
n.508
S úgy vártuk be a tens küldöttséget, ki örömmel
 
n.509
Elfogadá a kész névsort és víg lakománál
 
n.510
Jókat ivott a nehéz munkára, javábul a bornak.
 
 
 
n.511
A tisztújítás egy hét vala már ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Már a tisztujitás egy hét vala csak s »
A tisztújítás egy hét vala már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mi az órát,
 
n.512
Perceket úgy lestük, mint víg szüretet les a gyermek ;
 
n.513
És ím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« A mikor »
És im
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, hirtelen a főispán vármegyegyűlést
 
n.514
Hirdettet, valamely most jött
fensőbbi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« felsőbbi »
fensőbbi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
parancsért.
 
n.515
Összegyülünk, a parancs olvastatik ; ennyire megy ki:
 
n.516
»Tisztesb-rendűség nem lévén ősi nemesség,
 
n.517
A megye álljon el a végzéstől, melyben ezeknek
 
n.518
Voksot adott : ha nem áll, tisztújítást ne reméljen.«
n
Jegyzet K: a sor második fele kivakarás fölött áll
 
n.519
Pártom e rendelményt hódolva fogadta, szokásként ;
 
n.520
Ellenben szeleburdi vitézink víttak erősen,
 
n.521
Piszkoltak mindent, mi fölöttük bír hatalommal,
 
n.522
Keblükhöz karolák a nevelt honoratior osztályt :
 
n.523
És ők fércelték e kormányelleni végzést,
 
n.524
Hogy : Mivel egyrészről terhet visel a nemesekkel
 
n.525
A tisztesb osztály, másrészről, sokba kerülvén
 
n.526
Eddig is a szavazathódítás, több
haladást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
haladályt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nem
 
n.527
Szenvedhet már tisztfejelésünk : minden időben
 
n.528
Állani fog honoratiorink szavazatja, kivévén
n
Jegyzet A honoratiorok szavazata iránt körülbelül ily végzést hozott 1845 táján egy nagy megye híres ellenzéke.
 
n.529
A szavazás idejét ! .................
 
 
 
n.530
Egy nap egy éj a köz, s mehetünk foglalni a termet.
n
Jegyzet 516—530. sor. (Lásd fentebb a 479. sor jegyzetét, és III. ének 42—45. sor .) A honoratior osztálynak Bihar megye 1845. jún. 16-i gyűlése valóban szavazati jogot adott, a tisztújítást azonban, mikor azzal élni lehetett volna, elhalasztotta. (Lásd Kemény Zsigmond feljegyzését: A biharmegyei 1845. dec. 15-i ülés leírása. — Közölte Ferenczi Zoltán, Budapesti Szemle, 1903. 116. köt. 126—141. lap.)
 
n.531
Méltóságos ur — a főispán — megmutatá hogy
n
Jegyzet 531—540. az Évlapok 6. oldaláról vannak Pótlék felirattal közölve. — «Az elveszett alkotmány» czimü jutalmazott vig eposból két hely marasztatott ki, mely itt pótlólag közöltetik».
 
n.532
Van tálentoma, nem kis mértékben, hadi cselhez :
 
n.533
Tudnillik beparancsola másfél ezret a nemzet-
 
n.534
Őrségből (azaz :
amellyekkel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a millyekkel
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mellyekkel
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a nemzetet őrzik),
 
n.535
Színleg a szép s jó rend fenntartására : pedig más
 
n.536
Volt azalatt . . . titok . . . Ej, nagysáddal mért ne közöljem?
 
n.537
Pártunk szembetünő kevesebbségét akará ki-
 
n.538
Pótlani e dárdás és szúronyos őrkatonákkal.
 
 
 
n.539
Végre megért az idő : azaz eljött
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
e’
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
kijelölt nap,
 
n.540
Folyt a tanácskozmány, s bár főispán ur erősen
 
n.541
Álla, hatalmas okát kifejezvén spártai csak-ban :
 
n.542
Végre kiforgatták sarkából és kijelölte,
 
n.543
Akit az ellen akart, mondtam : nagyszáju Parázsit.
 
n.544
Indúl a szavazás. A nemesség névsora — számos
 
n.545
Rőfre menő — ott reszket a küldöttségi kezekben.
 
n.546
»A. betü, első név. Nincs itt? hát jőjön a másik.
 
n.547
Az sincs? — Ej, minek is, hadd jőjön az, aki jelen van.«
 
n.548
És jött. — Háromszor szavazánk és, rettenetesség,
 
n.549
Mégis az ellen nyert! mert ők — négyszer szavazának.
 
 
 
n.550
Nem kicsiny érdemeket
szerzék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szerezék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig e csatatéren,
 
n.551
Mert majd elrekedék. De miért kérkedjem e hősi
 
n.552
Tettemmel? hiszen azt elhírli a Nemzeti Ujság!
n
Jegyzet K: előbb csak N. U.
n
Jegyzet Nemzeti Ujság. Az akkori Hirnök.
n
Jegyzet Kultsár István 1806-ban alapította a Hazai Tudósítások c. lapot, mely hetenként kétszer jelent meg. Két esztendő mulva kormányengedélyt nyert, hogy külföldi híreket is közölhessen. Akkor változtatta meg címét Hazai és Külföldi Tudósítások-ra.
Kultsár
Kultsár István
1828-ban meghalt, özvegye a lapot tovább is kiadta : Nemzeti Ujság. Alapította Kultsár István táblabíró, kiadja özvegye. Lipthay Sándor vezetése mellett szerk. Illutz Oláh János. — Konzervatív lap volt, 1848-ban szünt meg. — A Hirnök-öt Balásfalvi Orosz József alapította, Pozsonyban, 1837. Ez is konzervatív ujság volt, monarchico-aristocrata lap, védelmezte a cenzurát, éles megjegyzéseket tett
Széchenyi
Széchenyi István
és
Kossuth
Kossuth Lajos
irányára. Az irodalomban az Athenaeum ellen foglalt állást,
Bajza
Bajza József
,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
, Toldy Ferenc köre ellen.
 
n.553
Szolgabiróságom küszöbén állék. Körülöttem
 
n.554
E hű társaim is, fölemelni azonnal az ifjú
 
n.555
Judliumot.
n
Jegyzet Judlium, ii. 2. A régi szótárakban neutrius, az újabbakban omnis generis : azt teszi : szolgabíró.
Tettünk, és tettek az ellenek egyre
 
n.556
Szolgabirót, meg szolgabirót : főt, alt, közepesdit.
 
n.557
Sorban az esküttség : »Jobb lesz mint semmi« — morogtam
 
n.558
Társimhoz, »de ti is hozzá készültetek immár
 
n.559
Felmutatásomhoz, fel nem sütlek, ha csak élek.«
 
n.560
Hajh
, hazudék, hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
! hazudám, hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
betelett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betelék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitelék
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a jurassori szám is :
 
n.561
(Kell oda más számnál?) és én — ki sem is jelelődtem!!!
 
 
 
n.562
Tisztújítás ez? kérdém reszketve dühömben,
 
n.563
Az van-e? vagy vásár, hol lelkeket ad, vesz az ember?
 
n.564
Hol nem az érdem jő mérlegbe, hanem gaz önösség
 
n.565
Űz
szemfényvesztő játékot az ősi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szemfényveszitő játékot a régi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nemessel?
 
n.566
Én kívánom : a főispán tüstént kijelöljön
 
n.567
Engemet. — »Ó tüstént« vág közbe az elnök ; »ez embert,
 
n.568
E buta rendzavarót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mint -rend-zavarót
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tüstént börtönbe, legények!«
 
n.569
S megcsillant a sásidomú szuronyok sokasága.
 
 
 
n.570
Tudtam a nonust
n
Jegyzet Nonus, alias I. = ae nonus. Ezen melléknévnek csak két hajlítása tetszik az alkotmányosdiaknak, t. i. a nonus, és nona : a nonum (pl. dei praeceptum)-mal aztán keveset gondolnak.
, mert a minap betaníta Doronghy
n
Jegyzet Nonus :
Werbőczy
Werbőczy István
Hármas-könyve első részének 9. pontja. Ez foglalja össze a nemesek négy kiváltságát : nem lehet őket letartóztatni, — csak a fejedelem hatalma alatt állanak, — adó, vám, harmincad fizetésétől mentek, — szabadságaikat sértő királyi rendeletnek hűtlenség vétke nélkül ellenállhatnak.
 
n.571
Erre is egy kínnal, mint már majd vármegyetisztet,
 
n.572
S börtön!... idézés nincs, megadás nincs, sőt kereset sincs
 
n.573
Elrendelve, s imé börtön! nekem ősi nemesnek!
 
n.574
Feldühödém (ki nem is
dühödik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
dühödék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vala, bántva miként én?)
 
n.575
És egy erős ugrás a zöld asztal közepére
 
n.576
Juttata, — társaim is követének ; — hol legelőbb is
 
n.577
A kalamárisokat szétrugtuk az ülnök urak közt,
 
n.578
(Egy foltocska jutott a főispánnak is akkor)
 
n.579
S kardot rántva erős
védő helyzetbe szorúltunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
védőhelyzetbe tevődtünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
 
 
n.580
Ámde a szúronyosok nyomulának hosszan előre.
 
n.581
Balga, ki ott is küzd, hol csak szaladásban az élet!
 
n.582
A természet adott embernek lábakat is, nem
 
n.583
Csak kezeket, s ki
csupán kezeit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
csak a kezeket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
használja örökké
 
n.584
Ollyan, mint a diák, ki felől a krónika írja :
 
n.585
Hogy kés- villával darabolta fel a fidibust is.
 
n.586
Így mí sem teheténk egyebet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Igy mink sem teheténk mást
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mint harmatos arcú
 
n.587
Táblabirák és tens uraim tetején leugorni,
 
n.588
S hátat fordítván a fényes acél agyaraknak,
 
n.589
Bordaropogvány közt kinyomulni a lármateremből.
 
 
 
n.590
Hajh de veszélyünknek még ezzel nem
vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vége,
 
n.591
Üldöztek szanaszét bennünket, mint fugitivus
 
n.592
Úti betyárt, kinek a törvényszék s tiszti bakója
 
n.593
Tiszteletére megyen (mert még egy évnyi egérút
 
n.594
Van s ezalatt a vármegye ölhet
bárkit az úton
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az úton akárhol
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.595
Hisz, ha nem áll neki a
végítéletnek, utólag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
végítéletnek a bűnös
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.596
Kívül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kívül a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
birtokon, azt
szabad ám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szabados
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
fölvinni az égig!).
n
Jegyzet 590—596. sor : A ,fugitivus’ (futó) úti betyárt a vármegye pandurjai (,tiszti bakói’) üldözhették s — kivált ellenállás esetén — meg is ölhették : a fegyverhasználat a tetten kapott betyár ellen valószínüleg egy esztendeig volt igazoltnak tekinthető, — erre vonatkozik a 203. sor. Ha agyonlőtték, itélet előtt, ,kívül birtokon föllebbezhetett, az égig.’ — Ezen ma már elhomályosult sorok értelmének fölvilágosítását e jegyzet Molnár Kálmán jogtudós úrnak köszöni, a IV. én. 324. sorának magyarázatával együtt.
 
n.597
Kertről kertre jutánk, míg végre a fegyveres üldők
 
n.598
Vad zaja elnémúlt mint a Kösi malma Szoboszlón,
n
Jegyzet Töredelmes szívvel megvallom, hogy ez a szép hasonlat plágium, e klasszikus sorból: Hallgat az én múzsám, mint a Kösi malma Szoboszlón.
 
n.599
És mi sikátorokon, zugokon hallgatva ügettünk
 
n.600
A városszélig, hol
vad kocsi áll vala kettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
két kocsi álla bitangúl
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.601
— A kocsisok, hihető, bent a korcsmában aludtak —
 
n.602
S én felszökve nehány
társammal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
társimmal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
társaimmal
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
egyikre, a többi :
 
n.603
Hű Maradossy, derék Nemadózy s a nagyfejü Szűzváll
 
n.604
Még más kettővel követék az ulyssesi példát,
 
n.605
És
felugorva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
felugordva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hamar másik szekerére a pórnak
 
n.606
— Nem lévén mi tovább a megyéhez vonzana bennünk’ —
 
n.607
A zabevők közzé csapkodtuk a jaj-hegyes ostort
 
n.608
Meg sem is állva előbb, mint másik vármegye szélén.
 
n.609
Ott, nehogy ártatlan tréfánk bűntetti
n
Jegyzet Mert vannak nem-bűntetti lopások is. Pl. időlopás, becsületlopás, stb.
lopásnak
 
n.610
Tessék, a szekeret, lovakat, kormánytalan úton
 
n.611
Visszabocsátottuk föllelni az abrakadókat,
 
n.612
És gyalog indúlánk savanyú sorsunknak elébe.
 
n.613
Hajh, de mi út vala ez! megtörve
csatánk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a harc
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
dühe által,
 
n.614
Éhen, fáradtan, de kiváltkép szomjan utaztunk,
 
n.615
Fő utakat kerülénk, rettegvék felfödözéstől,
 
n.616
Áztunk, szikkadtunk,
valamint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a mint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tetszett az időnek.
 
n.617
Legfőbb pontra rugott pedig a nyomor
e mai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a jelen
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
éjen,
 
n.618
Melyben az orkánnak kísértetek is segitettek,
 
n.619
Melyben a vész elszórt bennünket s ördögi csalhang
 
n.620
Hívogatott — majd elrémíteni — bűvtele síkon.
 
n.621
És tán halva kelünk föl e hajnal lenge szelével,
 
n.622
Mellyet az ablakokon már-már érzek belopódzni,
 
n.623
Hogyha te, tündérhölgy, nem küldesz előnkbe vezérfényt,
 
n.624
Híván nagy kegyesen gyönyör- és kéj-lakta honodba.«
 
n
Jegyzet K. az ének végén : Ki e hiatusok világában megütköznék a verseimben gyakran előforduló efféle hiatusokon : annak semel pro semper megsugom, hogy csak az olyan hialusokat kerültem, amennyire lehetett, melylyekben ugyanazon hangzók ismételtetnének; az illyenek türhetők ; magában a hiatus szóban is van egy s nyelvünk teljes velek. — (Áthúzva.)
 
 
  MÁSODIK ÉNEK.  
 
 
n.1
Orsola néne, mihelyt a boszorkányok teleszámmal
 
n.2
Összegyülének, előbb maga válván ünnepi hölggyé,
 
n.3
Inte a többeknek s azok is mindannyi leánnyá
 
n.4
Formálódtanak át. A szegény lak belseje szintén
 
n.5
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
[törölt]
« Pálinkát lehelő tüdejéből fúva golyóvá »
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.6
A szobaföld kirakott padolattá lőn alakítva,
 
n.7
Melyre nehány tündér hoza mindenféle filigrán
 
n.8
Bútorokat Pestről, a kiállítás tereméből :
n
Jegyzet
Kossuth
Kossuth Lajos
1841-ben Iparegyesületet alapított. Jelszava volt: »Meghódítani a magyar iparnak a magyar piacot.« A fogsága idején családjának juttatott baráti segítségek összegeiről kiszabadulása után kötelezvényeket küldött barátainak, s mikor azok nem fogadták el, az összeget (ötezer forintot) beleegyezésükkel az Iparegyesületre ruházta. 1842. aug. 25. nyílt meg az első Iparkiállítás, a Redoute termében, melyet 1843-ban egy második követett. Ebből az egyesületből indult ki a Védegyleti mozgalom (L. III. én. 36. sor).— ( Gelléri Mór : Hetven év a magyar ipar történetéből.)
 
n.9
Úgyis azok, honiak lévén, ott vesznek örökre
 
n.10
S bécsi gyalúforgács eszi a pénzt árva hazánkból.
 
n.11
Majd elkülde a hű szobalyány asztalnemüért is
 
n.12
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hogy teritethessen nagy szerrel aranyra ezüstre »
n
Jegyzet Egyik bíráló aláhúzta a «teritet» i betűjét ; szerző átjavította a sort.
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.13
Ám ezt már nehezebb vala kapni ; bejártak akárhány
 
n.14
Úri pohárszéket, de csak a steingut vala otthon,
n
Jegyzet Steingut — cserépedény, fayence, majolika is. (A versből az tűnik ki, hogy az ezüst tálak, tálcák zálogházban voltak.)
 
n.15
Mígnem végre zsidózálogházhoz folyamodtak,
 
n.16
S ott sikerült az egész rakodást megtenniök egy helyt.
 
n.17
Másokat ételekért küldött mágnási
credenzbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
credence-be
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
credencbe
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.18
(Mert csak máshoniak kellettek) ; hoztak is onnan
 
n.19
Kókuszt és ananászt, zöld békát, tengeri rákot,
 
n.20
Tápláló csiga és biga ezreit,
ócska
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
drága
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
heringet,
 
n.21
Ízes sardellát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Kellemetes sardellit »
ízes sardellit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mérföldre nyuló makarónit
 
n.22
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
És több stb-eket, a miket
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
ördög tud lenevezni.
 
n.23
Még a pimasz tormát is Bécsbe vitette, hol abból
 
n.24
Krént nemesítének s úgy hozták vissza, reszeltem.
 
n.25
Mind külföldiek a borok is, mert féltek a honból
 
n.26
Szedni, nagyon tudván mily ritka magyar boraink közt,
 
n.27
Mely szüzi épségét még tisztán élvezi, mellyen
 
n.28
Ostoba nyervágynak még experimentuma nincsen.
 
n.29
És hogy semmi hiány ne legyen, felküld vala Pestre
 
n.30
Étlapokért (maga nem nyomatott, mert már lefeküdtek
 
n.31
Cenzor urak, s a nyomda tudá hogy mit tehet és nem) ;
 
n.32
Hoztak is étlapokat fölül írva kövér : HONI ÉTLAP,
 
n.33
(Speis-zettel) Levesek (Suppen) Brodsuppe, und Gersten-
 
n.34
Suppe, und so weiter . . . vagy, uram jeminé, mi beszéd ez!
 
n.35
Hisz magyarúl írnék, magyar étlapot énekelek most!
 
n.36
Semmi no! . . . Rendin a ház : tele Boldog Arábia
(Páris)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
(Párizs)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.37
Illatival s a
paraszt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
paraszt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
levegő kiszorítva belőle.
 
n.38
Nemzeti színházunk gáztartóját is ugyancsak
 
n.39
Meglopták e gonosz tündérek (azóta van ottan
 
n.40
Vaksi homály)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Néha sötét)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, s azzal gyújtának ezerkaru fénytárt.
 
n.41
Szó mint száz : telegyűlt komforttal a néhai kunyhó.
 
 
 
n.42
Bende belép. Nem ijed meg az úgy, ki magyarhoni
költőt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« művészt »
költőt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.43
Álmában meglátogatandó, rányit egyikre,
 
n.44
És pompás butorok,
szőnyegnemü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szőnyegzetek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ötlenek ott fel,
 
n.45
Szú-labyrinthok, üres szekrény, beteg ágytakarók helyt.
 
n.46
Meghökkent a vitéz, s már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Visszavonulni akart és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
elve szerinti menéssel
 
n.47
Hátrafelé lépett, mikor egy tünemény mosolyogva
 
n.48
Inte felé, tünemény, mondhatlan kellemü bájhölgy.
 
n.49
»Útas, akárki vagy« így zengett énekszerü hangja
 
n.50
A hölgynek, »lakomat ne kerüld, ez béke tanyája,
 
n.51
Ételedűl kenyeret nyujt asztalom ; édes itallal
 
n.52
Olthatod itt szomjad s kipihenve mehetsz tova reggel.
 
n.53
Társaid is vannak ? mind jőjetek : itt valamicske
 
n.54
Van még a megavult magyaros vendégszeretetből.«
 
n.55
Melyre vitézlő Bende
lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
vitéz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nagy szívbeli kéjjel
 
n.56
Válaszol : »Ó deli hölgy, istennő, mennyei szellem,
 
n.57
Vagy mi nevet leljek, hogy
bántalmadra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bántalmodra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ne légyen,
 
n.58
Nem méltó nyomorúlt csapatunk magas úri kegyedre.
 
n.59
Úgy tetszett kivül : e hajlék csak pusztai gunyhó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Ugy tetszék kivül : e’ hajlék csak puszta vadászlak
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.60
Semmi egyéb, s mi vihar-zaklatta szegény nemes ifjak
 
n.61
(A nemes úti-levél,
n
Jegyzet A nemes útlevél. Megyék adták ki, s híd-, vásár-, vám stb. mentesség volt inkább, mint közönséges igazoló irat. (Lásd leírva V. ének.)
bár ázva kicsint, ehol itt van,
 
n.62
Még egy hónapig áll, azután mást válthat az ember)
 
n.63
Kényteleníttettünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kéntelenítettünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szikkadtabb helyre vonúlni.
 
n.64
Ó magas istennő, deli hölgyek hölgye, bocsáss meg,
 
n.65
Hogy rút-piszkosan és pacuhán jelenünk meg előtted,
 
n.66
Ím bajuszom, hajam a sártól díszetlenül össze-
 
n.67
Csapzottak ; könyököm, térdim
kifeszülnek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kifeszültek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mezből,
 
n.68
Csizmám talpa levált, köpenyem félig csupa kastos,
n
Jegyzet Ne gondolja a kegyes olvasó, hogy az egyiptomi kastokról van itten szó. Kastos egy igénytelen tájszó, s annyit tesz, mint csatkos, csatkos pedig annyit tesz, mint kastos. q. e. d.
 
n.69
Társaim is rondák, mint a tintába fürösztött
 
n.70
Házi legyek, cudarok, mint ághegyről szakadott váz«.
 
 
 
n.71
Szóla ; varázs Armída pedig nagy drága mosollyal
 
n.72
Nyújtva fehér jobbját a vezérnek kéjteli csókra,
 
n.73
Tüstént langy feredőt rendelt tündérei által
 
n.74
A tizenegy hősnek tizenegy tündéri szobába ;
 
n.75
Bendének legelűl, legszebbet s illatosabbat.
 
n.76
Fürdés végivel új deli köntösöket vitetett be :
 
n.77
Attila-dolmányt szép angol posztóbul, iromba
 
n.78
Tág bugyogókat, aranysujtásos azurszinü mellényt,
 
n.79
Párizsi nyakkendőt, pitykés fejü szőke topánkát,
 
n.80
Görbe török kardot, mely minden egyébre nagyon jó,
 
n.81
Csak vágásra nem és szúrásra, piros belü szőrös
 
n.82
Kalpagokat, szóval mindennemü pippere
n
Jegyzet Ad analogiam : Juppiter, etc.
cikket,
 
n.83
Mellyeket utasaink szaporán fölszedve magokra,
 
n.84
Megjelenének együtt haragos morgalmu gyomorral.
 
 
 
n.85
Aztán volt is evés, volt drága boroknak ivása ;
 
n.86
Mellyeket én önkényt hagyok el most : mert az evésben
 
n.87
Semmi poétai nincs ; az ivásban volna, de
Priznitz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Prieznitz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.88
Víznél rendeli már vizenyős versünk irogatni.
 
n.89
Asztal után zene volt és tánc : a fürge leánykák
 
n.90
Lejtének walzert, quadrillet,
ecossaiset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« ecosaiset »
n
Jegyzet egyik bíráló aláhúzta, a bírálatban is megjegyezte.
ecossaiset
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, puha lengyelt,
 
n.91
Cotillont, polkát, ländlert, nagy díszü kozákot,
 
n.92
Cifra mazúrt, a királyi zsidót, erdélyi oláhost,
 
n.93
Sőt tán még a tarantula táncát is robotolták,
 
n.94
Csak nem a büszke magyart, nem a nemzeti bélyegü csárdás
 
n.95
Folyvást járt
ezalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az alatt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a pohár és a hazamentők
 
n.96
Nem menekülhettek többé az elálmosodástól.
 
n.97
Szép Armída pedig, hogy férfia díszes alakján
 
n.98
Táplálhassa szemét hova húzamosabban, ohajtá
 
n.99
Hallani Bendétől éltének hősi kalandjait.
 
n.100
Melyre szerelmes Bende lapost pillantva, tojásdad
 
n.101
Ásítások után, ekkép kezdette beszédét.
 
 
 
n.102
»Mondhatlan fájdalmat ujít e parancs kebelemben,
n
Jegyzet Az Aeneisből vett sor : Infandum regina iubes renovare dolorem.
 
n.103
Ó deli tündérhölgy,
miszerint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
miszerént
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
meghallani vágyol
 
n.104
Életem eddigi bal történeteit. Ki ne sírna,
 
n.105
Hajh ki ne könnyezné sorsát vackornyi könyekkel
 
n.106
— Bár a legszelesebb liberális volna különben —
 
n.107
A keserű próbára jutott magyar alkotmánynak!
 
n.108
És már a kakasok kukorékolnak: pityusok mind
 
n.109
Társaim is, s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Társim is és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
horkolnak ugyancsak, mint fene vadkan.
 
n.110
Ámde ha oly nagy a vágy benned megtudni kalandim :
 
n.111
Elmondom röviden«.
 
 
  »Születésem vettem ezen szép
 
n.112
Nagy Magyarországban, Q. vármegye békés ölében,
 
n.113
Melyben apám fő táblabiró vala, harmados egy nagy
 
n.114
Terjedetű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Terjedetes
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
faluban, s úr mint a kínai császár.
 
n.115
Mély eszü ember volt, a legelső rangu tekintély,
 
n.116
Ritkán szólt s keveset megyegyűlésekben, azért őt
 
n.117
Békén hallgatták, mivel újság volt a felállás
 
n.118
Már maga is, de beszéde sem a már untig abárlott
 
n.119
Tárgyra vonúla, hanem
másról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
másról
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szólt, érdekesebbről.
 
n.120
Árvai dolgokban nagy jártasságu egyén volt :
 
n.121
Ő maga több rendű nemes árvák gyámnoka, buzgón
 
n.122
Elnöklött napidíj nélkűl is az árvai széken,
 
n.123
S oly sarkantyuja volt gyámoknak, szolgabiráknak,
 
n.124
Tiszti ügyészeknek, hogy alig lőn nagykoruvá az
 
n.125
Árva, midőn már gyámja — letisztázottan ! az első
 
n.126
Évrüli számadolást beadá ; sőt részleg az orphan
n
Jegyzet Orphan : árva.
 
n.127
Kézbe kapá vagyonát, vala bár még sok difikultás.
 
n.128
Főleg azonban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Főleg, azonban
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
az úrbérben volt otthonos : úri-
 
n.129
Szék nem igen történt, melyben nem apám vala elnök,
 
n.130
És ezt tette, mivel miseram plebs contribuensem
n
Jegyzet Így mondta biz az, pedig 3, azaz három instructort nyűtt el.
 
n.131
Szánta ; gyülölte pedig sőt megbuktatni kivánta
 
n.132
Földesurát : örömest kapará hát a’ napidíjat,
 
n.133
És, ha lehetne, kiéli a zsarnokot ön-falujából.
 
n.134
Első volt, ki a nép sorsát könnyítni akarván,
 
n.135
Megtiltá gabonát égetni kazánokon, és nagy
 
n.136
Áldozatokkal erős szeszgyárt hoza létre falunkban,
 
n.137
Honnan az életvíz
n
Jegyzet Máskép aqua mortis. Hatalmas emeltyűje a magyar népnevelésnek. — Korunk azt hiszi, hogy a szeszfejtés ugyanaz a szellemfejtéssel.
olcsón juta póri torokba.
 
n.138
Máskép jó tarokos, ferblista, dióra, sulyomra,
 
n.139
(A préference-tanulást, hajh! félbe hagyatta halála),
 
n.140
Első rendü pipás, lovag orvosi
elhitetésből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kényszeritésből »
elhitetésből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.141
Jó apa, jó férj volt, legyen áldott hűlt pora érte.
 
 
 
n.142
Kedves anyám (ah, anyám!) sem volt méltatlan urára.
 
n.143
Egyike volt — dicsekedhetem ezzel — az angyali nőknek
 
n.144
Kik, Katalin cárné módjára, magasra jutának
 
n.145
(Millyen nem sok akad) szüle nélküli szolga leányból.
 
n.146
Hogy hűsége szilárd vala, megmutatá : tizenegy év
 
n.147
Forgott el, mielőtt oltárnál egybekelének,
 
n.148
S addig is oly hű volt, mint hitfölvétel után lőn.
 
n.149
Lángelmű vala. Két nagy zongora
nyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
el a fínom
 
n.150
Újjak alatt ; folyvást pörögé a francia nyelvet,
 
n.151
Mellyet a
fürdőkön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fürdőben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nyolc hónap alatt
betanúlt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betanúla
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
volt
 
n.152
(Míg én dajkatejet szoptam) s széltére beszéle
 
n.153
Főleg az ollyan előtt, ki e nyelvben nem vala jártas.
 
n.154
Gazdasszonyságát nincs emberi nyelv kibeszélni.
 
n.155
Válogatott külföldi
szakácsok »nóbelesíték«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szakácsnők díszesítették »
szakácsok nóbelesíték
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szakácsok nóbelesíték
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.156
Konyháját, de hibát lelt bennök,
jóllehet ők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minthogy azok
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
sem
 
n.157
Tudták a magyaros töltött-káposzta-csinálást.
 
n.158
Tarta divatlapot, a Spi-egelt
n
Jegyzet Spiegel ; magyarul tükör.
Budá
Budapest
n van. Szép tükör volna, kár, hogy belepte a pesti por.
(mint mondani szokta),
 
n.159
S még Pesten csak alig ment egy viselet ki divatból
 
n.160
Már őnála bejött : ő volt falun a prima donna ;
 
n.161
Tiszta meg ollyan volt, oly változatos kicserélést
 
n.162
Kedvele mind a fehérnemüekben, mind a — cselédben,
 
n.163
Hogy majd példabeszéd
lőn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a közelebbi megyéken.
 
 
 
n.164
Ők voltak szüleim. Születésem napja falunkban
 
n.165
Nem kis zajt okozott, mert akkor az udvari hajdúk
 
n.166
Négy borjút, hatszáznyi tojást, tíz jókori bárányt,
 
n.167
Száz csirkét s ugyanannyi köcsög vajat összezsaroltak
 
n.168
Létemen örvendő jobbágyim szeretetéből.
 
n.169
Már mint táblabírót sorozott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
be a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mátrikulába
 
n.170
A pap is, akit apám tartott vala ingyen ebéddel
 
n.171
Udvari papjául s egyszersmind — kártyabarátul.
 
n.172
Majd felfalt az apám. Nehezen várá, hogy az első
 
n.173
Szót kirebeghessem, mindjárt szép cifra, betyáros
 
n.174
Káromlásra tanít vala, mondván : úgy leszek ember.
 
n.175
Számba tevé a pipát, poharából ittam erős bort,
 
n.176
Mellyektől neveté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mellyektől — neveté —
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ha fogék szép róka fiúkat.
n
Jegyzet Róka ; műszó a korhelyeknél. Nem tudom, a tudós társaság szótárába bejőnek-e a korhelykedés műszavai.
 
n.177
Lángész volt örököm : de apám félvén, hogy az elme-
 
n.178
Fejlődés akadályt gördít a testi növésnek,
 
n.179
Nem
tüzelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« segité »
tüzelé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitörő zsenimet, sőt visszafenyíté.
 
n.180
Ostor, puska, fakard, sárkány, falovak, kocsi, szánka
 
n.181
Fejleszték az erőt, a vitézséget tagaimban,
 
n.182
Nem volt a faluban pór gyermek, bármi kamasz
hős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.183
Kit földhöz nem üték (igaz, ő nem nyúlhata hozzám,
 
n.184
Mert tiltá az apám), kit meg nem téptem akárhol.
 
 
 
n.185
Így töltém tizenegy kora éveimet zabolátlan
 
n.186
Ami azontul jött, hajh, máskép kelle kitöltnöm !
 
n.187
Egy szép reggel apám hívatja az iskolamestert,
 
n.188
Az jő, s engem apám átad, hogy vinne magával.
 
n.189
Ostorom és paripám fölszedvén mentem utána :
 
n.190
Mert nem ijedtem volna meg a vad krími tatártól.
 
n.191
Kézen fogni akart, de kirántám jobbom
azéból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
övéből
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.192
S pattanték egy erőst, csupa ismerkedni, fülébe,
 
n.193
Szalma-fedett házhoz vezetett, hol, most is eszembe
 
n.194
Jut, legelőször is a tetemes küszöbön nagyot estem
 
n.195
(E küszöb egyszersmind tüzifát hagya vágni gerincén).
 
n.196
Ronda sülyedt szoba volt, melyben, szitkozva, fölállék ;
 
n.197
Vastag tölgyfa padok, fal hosszant, korcsmai módra.
 
n.198
A mester pedig ekkor egyik
szögeletbe mutatván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szögletbe mutatva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.199
Elsőnek nevezett. Oda ültem nagy vonakodva,
 
n.200
Majd oda is szokván nehezen, minden tudományban
 
n.201
Két év telte alatt csoda távolságra haladtam :
 
n.202
Tudtam az úri könyört, hiszek-egyet, tudtam az első
n
Jegyzet Úri könyör : a Miatyánk, úri imádság is, a Szondi balladatöredékben ,úri szent vacsora’.
 
n.203
Száz zsoltár szövegét : a Bázsán szörnyü bikáit,
 
n.204
A Hermont, a Zoánt és több efféle tanulmányt,
n
Jegyzet 203—204. sor : Bázsán (helyesebben Básán) a Jordántól és Genezáret (Tiberias) tavától keletre, híres volt legelőiről, hatalmas bikáiról, az erő, másrészt a kövérség és bujaság kifejezőiről. Régebben a kálvinista magyarok közt is szállóige volt : Úgy bömböl, mint a Básán bikája. A zsoltárok Szenci Molnár Albert szövegében XXII. 6. : »A bázsáni nagy ökrök reám törnek.« — Hermon Palesztina legészakibb, legmagasabb határhegysége ; a zsoltárok sokat emlegetik. — Zoán (helyesebb átírással Coán) ókori alsóegyiptomi város, a Nilus keleti deltája vidékén, görög neve Tanis. Székhelye vagy legalább palotája volt ott a fáraóknak, a biblia Egyiptom hatalmának jelképeként emlegeti. —
Arany
Arany János
a zsoltárokat a Szenci Molnár Albert fordításában ösmerte ; ennek 1607-i kiadása szövegét vette át az 1806-ban készült s 1812-ben megjelent énekes könyv, ez volt használatban 1921-ig. — (Ezt a pontos felvilágosítást a jegyzet Révész Imre ny. püspök úrnak köszöni.)
 
n.205
Sőt a tanításban sem voltam rest, valahányszor
 
n.206
A haragos mester rám bízta itélete végre-
 
n.207
Hajtását, hatokat diktálva buták- s feledőkre.
 
n.208
Illyenkor con amore utánzám Fercsit, a hajdút,
 
n.209
Aki az udvarban botozott szép ünnepiséggel
 
n.210
Nyers-nyakas embereket, kik apámat nem süvegelték.
 
 
 
n.211
Ennyi jelességgel méltán kitüném a fiúk közt ;
 
n.212
Népszerüvé lettem, mert — reszkettek haragomtól ;
 
n.213
Mind
kedvem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kedvem’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
keresék, hogy mérsékeljem
ütésim
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ütésim’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.214
Történt egyszer a többi között, hogy az iskolamester
 
n.215
Büszkén járván a rögös alju szobában alá s fel,
 
n.216
Kedvem jött a fejér krétával nagyfülü főket
 
n.217
Írni kabátja poros hátára. Nevettek a kölykök :
 
n.218
Mest’ram
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mest’rem
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hátra tekint, galléron fogja müvészét,
 
n.219
És pattant fejemen
bütyök
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bötyök
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
-ujja vadízü barackot.
 
n.220
Várj, mester! mondék, várj rá, ha nem érted a tréfát,
 
n.221
Még boszumat töltöm : megeszed magvát e baracknak.
 
n.222
Volt a terem végén egy furcsa idomzatu tanszék,
 
n.223
Mellyet mester uram faragott ó kút bodonából,
 
n.224
S alját deszkával beszegezvén, három egyenlő
 
n.225
Kurta mozsárlábat fűrészelt annak alája.
 
n.226
Rés volt a bodonon balról, ott bútt be a mester
 
n.227
S büszkén hajlongott
benn’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
benn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hátra előre
naponként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
naponkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.228
Háta megett a bodon-karimán nagy fekete tábla
 
n.229
Volt támasztva, befestve dagadt lábszáru betűkkel.
 
n.230
Ím e bodont szemelém ki boszúm céljára segítő
 
n.231
Eszközöműl, és így ment véghez nagyszerü
tréfám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tréfa
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
 
n.232
A tanszéknek elül lábát kivevém a tanító
 
n.233
Távolléte alatt, s kórócskát dugva helyette
 
n.234
Vártam a majd bejövő mestert színlett nyugalommal.
 
n.235
Jött ; tanszékibe bútt, hajlongott, hátra, előre :
 
n.236
A kórócska kitört ; maga felfordult bodonostul,
 
n.237
Ráhullván a nehéz fali tábla fejére, nyakára ;
 
n.238
Én meg egy ugrással felülék a tábla-középre
 
n.239
S híván társaimat, vidor arccal, tenni hasonlót,
 
n.240
Ránehezültünk vagy harmincan mester uramra,
 
n.241
És mikor ellapitók kedvünkre, mi szerte szaladtunk,
 
n.242
Ő pedig ügybajjal szabadulván, elmene tüstént
 
n.243
A történteket elpanaszolni apámhoz : azonban
 
n.244
Semmi egyéb nem lőn az eredmény, mint hogy a mester
 
n.245
Egy harmadnap alatt vándor táskával elindúlt,
 
n.246
Új maradást, új hont keresendő széles e honban.
 
 
 
n.247
Mostan apám nevelőt fogadott számomra, fölötte
 
n.248
Nagy bérért (tizenöt pengőt
ígérve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ígére
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
havonként!)
 
n.249
Ám nekem a nevelő nem
tetszett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tetszék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
: ostoba lény volt,
 
n.250
Aki — tanításon kívül — semmitse csinált jól.
 
n.251
Elcsapatám. Másik jöve : azt olly alkukötéssel
 
n.252
Vette apám mellém, hogy egyuttal lenne lovászom ;
 
n.253
Elrontá lovamat, túl kellett adnom az árván.
 
n.254
Végre került egy jó : ott alszik ama szögeletben,
 
n.255
Jó kártyás, lovag, ember a talpán minden időben,
 
n.256
Elsőrendü vadász, neve : a tűzlelkü Doronghy,
 
n.257
Hű vezetőm oda, hol szép lyány és jó bor a háznál.
 
n.258
Tőle tudom, hogy‘ kell a nemessel bánni, ha szívét
 
n.259
Itce borért, huszasért akarom megnyerni
cserébe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
cserébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
cserében
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
,
 
n.260
És őáltala lőn, hogy — az élet zsenge korában —
n
Jegyzet a sor második fele régebbi, olvashatlan szöveg helyén.
 
n.261
Nem legutolsó hírt szerezék nagyhírü megyémen.
 
 
 
n.262
Történt eközben, valamely
Széchényi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Szécsényi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
Széchenyi
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nevű gróf
 
n.263
Írt valamely könyvet (kár volt nem alunnia inkább!)
 
n.264
E könyvnek neve volt . . . Hitel. . . úgy tetszik Hitel ! úgy van;
 
n.265
Zajt üte akkor e könyv ; olvasta paraszt, nemes egyre,
 
n.266
Aki csak egy félnapra belé pillanthata ; sőt volt
 
n.267
Ollyan is, aki saját pénzén megvette magának.
 
n.268
E könyvet, miután megkapni hiába törekvék
 
n.269
Kedves apám, megvenni pedig — könyvet! magyar ember!
 
n.270
Végre Doronghy komám okosan kicsené
kaszinónkból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kaszinónkbul »
casinónkból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
casinónkból
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
:
 
n.271
Macska, gyümölcs és könyv, úgymond, nem orozva nem is jó.
 
n.272
Hajh, deh! mit tud e föld nyomorú fia, mit tud előre?
 
n.273
Tudja-e, hány évig nem adóz a magyar nemes ember?
 
n.274
Tudja-e, mennyi ezerbe
kerűl majd a megyetisztség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kerülend a megye tisztség
n
Jegyzet kivakart szöveg fölött.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
 
n.275
Tudja-e, kit fog a főispán kijelölni? kit üt meg
 
n.276
A többség? Hosszú pöre még hány évig elélhet?
 
n.277
Ellenben pedig abból hány ügyvéde kihalhat?
 
n.278
Jobb lett volna, bizony, soha el nem lopni e könyvet,
 
n.279
Ellopván pedig azt egyenest
tűzlángba röpítni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a tűzbe röpitni
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.280
Inkább, mintsem apám olvasni leüljön elastisch
 
n.281
Székibe s olvasson, gyakran kialudt pipa mellett.
 
n.282
Ó deli hölgy, sohasem kelt fel többé az ülésből! . . .
 
n.283
Megborzadva veté lábához a könyvet, agyára
 
n.284
Szökkent vére, rövid pihegéssel hátra hanyatlott,
 
n.285
És — a damoklesi kard leszakadt, a szörnyü halálcsöp :
 
n.286
Árva levék! ...........................................
 
 
 
n.287
Teltek az évek. Anyám teleit bálban, nyarait meg
 
n.288
Fürdőkben tölté, keserű búját feledendő :
 
n.289
Én kocsikat, lovakat tarték és tagja levék a
 
n.290
Hont felüdítendő agarászó egyesületnek.
 
n.291
Nyertem ezer pengős agarakkal drága pipákat,
 
n.292
Kártyáztam nagyban, nem marqueurös nyereségért,
 
n.293
Nem, hanem a hírért, mint földesur és nemes urfi.
 
n.294
Tisztújításkor százával hánytam a százas
 
n.295
Bankjegyeket (bizonyos gyapjúmnak előleges árát),
 
n.296
És mama nem
gondolt vele, mert neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
báná, mivel ő neki szinte havonkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
báná, mivel ő neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.297
Egy-két pár ezeret kellett felküldeni Bécsbe.
 
n.298
Egykor azonban anyám hazajött egy francia gróffal,
 
n.299
S e comte elhiteté vele, hogy neveletlen az úrfi
 
n.300
(Már én) s hogy nevelést Magyarország adni nem is tud,
 
n.301
És javasolta, hogy útaznám be müvelt Európát.
 
n.302
Kaptam az alkalmon, mert untam már
magam épen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
magamat honn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.303
S mellém véve Doronghy komát, túdós nevelőmet,
 
n.304
S megrakván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Megrakván
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
zsebemet hatezer birkával, a messze
 
n.305
Útra
elindúltam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
megindultam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mama s a comte honn maradának.
 
 
 
n.306
Merre megyünk, dominé? kérdém a vidor nevelőtől,
 
n.307
Amint eltörlött,
n
Jegyzet Eltörlött forspont. Volt idő, mikor a szegény ember lovait minden kaputos kiparancsolhatta, csekély szabott árért. A megyék 1840 után kezdték e visszaélést eltörölgetni — papiron.
de azért bátran kiparancsolt
 
n.308
Rospontos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Forspontos »
Rospontos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
lovakon szűlő falumat tova hagytuk.
 
n.309
Legjobb lesz, felelé, csak a székvárosba sietnünk
 
n.310
S innét gyors-szekeren föl Pestre, hol a dunagőzös
 
n.311
Készen vár, hogy azonnal a Judenplatzra röpítsen.
 
n
Jegyzet 311. után K. két kitörölt sor:
 
 
[törölt]
« E bölcs utasítást követém, főleg mivel ennél »
 
[törölt]
« Jobbat senki se volt, ki hamarjában javasoljon »
 
 
 
n.312
Indúlóban volt a gyorskocsi épen, azonban
 
n.313
Két hely üres volt még : befizettük, amennyit a német
 
n.314
Pénzünkből kifogott ; fecsegett valamit, mi fejünkkel
 
n.315
Ráhagytuk, nehogy azt gondolja, nem értjük amit mond
 
n.316
Városokon, falukon folyvást gyühügetve haladtunk,
 
n.317
Mellyeknek neveit nem tudta Doronghy komám se,
 
n.318
Mástól kérdeni
én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig átallám, nehogy ekkép
 
n.319
Járatlanságom kinevesse az úti közönség.
 
n.320
Máskép semmi bajunk : pecsenyénk minden fogadóban,
 
n.321
Jó, bár drága, borunk, kivevén, hol rossz vala, néhol
 
n.322
Hölgyek is, egy kettő,
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
legközelebbi
diéta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
diaeta
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.323
Végin — együtt az ujabb törvénnyel — kelve Pozsonyból
 
n.324
Már nem messze valánk Pesttől : már látni gyanítám
 
n.325
Ős Buda nagy hegyeit, legalább a dajkamesékből
 
n.326
Ismeretes Gellérthegyet és a tompa Királyorrt,
 
n.327
Melyről obsitosok
szedtek vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szedték a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
csillagot egykor.
 
n.328
Füstös oláhfalukon vezetett útunk ; hegyet értünk :
 
n.329
Pest mégsem közelít, Mátyás palotája sehol sincs ;
 
n.330
Hegyvölgyet mászunk : végtére kilátszik a város
 
n.331
És, uram irgalmazz! mutogatják : íme — Kolozsvár.
 
 
 
n.332
Mit tegyen illyenkor nemes ember? dús magyar úrfi?
 
n.333
Üssek-e? kit, vagy mit? ki hibája, miénk-e vagy a gaz
 
n.334
Hippophagé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hyppophagé »
n
Jegyzet birálat után jav.
Hippophagé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
n
Jegyzet Hippophag. Lóhúsevő. A németek gúnyneve.
az övé, az övé, mert mért magyarúl nem
 
n.355
Szólt, magyar emberhez, Magyarországban? De hol ő most?
 
n.336
Nem vala hát más mód, mint káromkodni erősen,
 
n.337
S szidni — mivel nem volt egyebet kit szidni — az Istent.
 
 
 
n.338
Semmi, Doronghy komám, mind semmi ; ha már ide jöttünk,
 
n.339
Város ez is, mondják, nézzünk szét benne. Úgy is lőn.
 
n.340
Megszeretők a helyet ; nyolc hétig nézegeténk szét,
 
n.341
Láttuk az egyszarvút, ettünk a tarka kenyérből.
 
n.342
És most visszafelé forduljunk? Mit felelünk, ha
 
n.343
Kérdi a francia gróf : micsodás Páris vagy az angol
 
n.344
Főváros (neve nem jut eszembe, pedig tudom, ott van
 
n.345
Írva beretvámon)? Legalább még egy darabocskát
 
n.346
Útazzunk : vagy a gróf addig haza megy, vagy — utaztunk,
 
n.347
Mondhatjuk, mivel így akarók, e tájra szerettünk.
 
 
 
n.348
Így Szebenen, Brassón (szép szásznők) menve keresztül,
 
n.349
Jassziba rándultunk. Okos egy nép volna különben
 
n.350
Benne, de ostoba, mert
fával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« tölgy »
fával
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kövezé ki az utcát :
 
n.351
Hátha megégne az út : hol járna ebanyja oláha?
 
n.352
Itt már boldogulánk : nevelőmből folyt az oláh szó.
 
n.353
Egy faluban született magyarokra lelénk. Uram Isten :
 
n.354
Míly jó voln’ ezeket honi tótokkal kicserélni!
 
n.355
Majd Bukarestbe menénk : itt is tűzfészkek az útak,
 
n.356
S ím ez oláh példán nem röstel járni ma
Páris
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
n
Jegyzet K: Kivakart sor fölött
Párizs
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
!
 
 
 
n.357
Nem tetszék Bukarest. Galacig szekeren, Galacon túl
 
n.358
Gőzösön útaztunk. Hamis egy játék az a gőzös :
 
n.359
A német szemetet, dudvát füstöltet alatta
 
n.360
És el akarja hitetni velünk, az hajtja hajóját.
 
n.361
Nem tudom én mi, de gőz nem hajtja, megesküszöm arra :
 
n.362
Van télen, tavaszon füst, gőz ezerannyi minálunk,
 
n.363
És mi hatása? miért nem hajtja el a vad oláhnak
 
n.364
Kémény és padolat nélkűli gazos kalibáit?
 
 
 
n.365
Majd a Dunával együtt befutánk a Fekete-tenger
 
n.366
Öblibe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Keblibe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Hej nagy tó az a tenger! partja se látszik.
 
n.367
Azt hittem : feketébb leve van, s hogy tinta gyanánt is
 
n.368
Használják : de biz az még inni sem ér föl a vízzel.
 
n.369
Ez kutya egy út volt :
fönt a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fönn a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
födelen gonosz a szél ;
 
n.370
Lent a szobában gőz, nagy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Lenn a szobában a gőz, a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hőség fojta rakásra.
 
n.371
Felfogadám, ha megint szárazra jutok, soha többé
 
n.372
Nem fogok ülni hajóra, ha parfüm hajtja, nem a’ füst.
 
 
 
n.373
Konstantinápolyba jutánk. Sok tarka török van
 
n.374
Benne : csodáltam hogy’ hagyják ott széltire lakni.
 
n.375
Egy helyt hét tornyot mutatának : néztem a tájra
 
n.376
S többet háromnál föl nem veheték. Mutatának
 
n.377
Egy nagy várat is, azt mondván hogy benne a császár
 
n.378
Laknék : ezt nevetém, mert annyit csak tudok én is,
 
n.379
Hogy »Bécsben« lakik a
fölséges
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nséges
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
római császár.
 
 
 
n.380
Őszre került az idő. Haza kellene menni, Doronghy,
 
n.381
Mondám, untig elég tudományt vettünk ezen útból.
 
n.382
S hét hét mulva Drinápoly, Viddinen és Belegrádon
 
n.383
Által a Bánátban, Magyarországnak közelében,
 
n.384
Termettünk ; honnét nagy kínnal elértük ohajtott
 
n.385
Falvunkat. Szomorú a
többije
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
többije
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
többie
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, drága kisasszony!
 
n.386
Nem nyújt élvezetet nagysádnak, csak sebem írját
  Tépdeli föl.«
 
 
 
n.387
De varázs Armída tovább is akarta
 
n.388
Hallani s olvasztó szeme pillantása elég volt
 
n.389
Bendéből kivarázslani e még hátralevőket :
 
 
 
n.390
»Házunknál idegent leltünk. Egy potrohos ember
 
n.391
Otthonias képpel,
melyen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a vendégiszony ollyan
 
n.392
Kórjeleket mutatott, mint foghúzási dolognál
 
n.393
Látni lehet, fogadá zavaros színű köszönésünk . . .
 
n.394
Honn-e anyám? kérdém ; »kii?« s nagy szemeket vet az ember
 
n.395
»Ah vagy tán az előbbi tulajdonos úgy-e? az L*be
 
n.396
Ment, miután harminckét évre kivettem ezen kis
 
n.397
Birtokot (és ezzel kezeit bő pantalonának
 
n.398
Tág zsebjébe dugá) s kifizettem mind az
utolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« utolsó »
utósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.399
Fillérig. Tessék oda menni, ha tartozik önnek.«
 
n.400
Elfordult s hidegen nézett a novemberi ködbe.
 
n.401
Hajts, kocsis! ordíték az oláhnak, római nyelvén,
 
n.402
Melyből majd száz szót hoztam haza távol utamból,
 
n.403
Nem baj a pénz, de ma L*be megyünk, máskép agyonütlek.
 
 
 
n.404
Így a remény s ijedés kocsisomba szilaj tüzet adván
 
n.405
S e tüzet ostora somnyele átöntvén a lovakba :
 
n.406
Tízkor az l*i rokon kapujánál végre megállánk.
 
 
 
n.407
Itten anyám betegen
feküdött
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fekvék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közel a
legutolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« legutolsó »
legutósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.408
Perchez ; alíg ismerhete rám, és félrebeszélvén
 
n.409
Váltót emlegetett. Rokonunk mondá el a történt
 
n.410
Gyászesetet : hogy anyám számos váltót kibocsátván,
 
n.411
A gaz kölcsönzők, gaz bírák dobra verették
 
n.412
Ingóit ; kifogást sem hagyván tenni szegénynek,
 
n.413
Mellyet — háromszor legalább — tehet a nemes ember ;
 
n.414
És hogy nem lévén hova nyúlnia,
kénytelenűle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kéntelenűlne
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.415
Fekvő birtokomat zálogba bocsátni, de a pénzt
 
n.416
Fölvévén, vele a gaz francia comte tova illant :
 
n.417
Mellyeni bújában beteg ágyba esék, soha többé
 
n.418
Föl nem
üdűlendő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
idűlendő
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
! ....................................
 
 
 
n.419
Félév mulva sötét-komoran tértem meg anyámnak
 
n.420
Sírjától, hova eltemetém pénzemnek utolsó
 
n.421
Fillérét. No Doronghy, hová most ? merre van otthon?
 
n.422
Mit természetesen ő szintúgy nem tuda, mint én.
 
n.423
Törte fejét mégis, ha talán e vérveritékes
 
n.424
Munka után valahogy sikerülne koholnia tervet.
 
n.425
A tisztújítás ötlött fel végre agyában,
 
n.426
Szolgabiróságot praescríbálván bajaimról.
 
 
 
n.427
Megvesztél te komám? felelék :
tudod-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tudod-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, hogy a zsebben
 
n.428
Nincs egy erős krajcár s pénz nélkül eb a magyar ember?
 
n.429
Ám ő megmutatá, hogy járatos a honi törvény
 
n.430
Bokrai közt, és ért a nyúlkereséshez ugyancsak,
 
n.431
Megfejtvén, miszerint a magyar nemes ősi vagyonját
 
n.432
Tízszer eladja, ha kell, és visszapörölheti mindég ;
 
n.433
Hogyha pedig más ad, vagy zálogosít is, olyasmit,
 
n.434
S őt — mert még nem s élt — meg nem kínálta vevője,
 
n.435
Jó kötekednie, mert vagy megnyeri, vagy szedi a sok
 
n.436
Pótlékot, mi talán még jobb, mint nyerni sokára.
 
n.437
Azt javasolta tehát : rontsunk a goromba vevőre,
 
n.438
Hogy, ha nem ád még a zálog-summára, mi rögtön
 
n.439
Perbe
fogatjuk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fogandjuk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mely hadi cselnek jó sikeréül
 
n.440
Másnap ezer pengőt nyomtam dagadó kebelemhez.
 
 
 
n.441
Most legelőször is a főispán tiszteletére
 
n.442
Mentem. Atyám végett kegyesen fogadott. Szivaroztunk :
 
n.443
Kérdeze
törvényből holmit, mire hogy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
is holmit, mellyekre mikép
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
felelék meg,
 
n.444
Én természetesen nem tudhatom, annyival inkább,
 
n.445
Mert kérdései sem voltak tisztában előttem.
 
n.446
Jónak láttam azért ollyanról szólni, mit értek,
 
n.447
És felhoztam a tisztújítást, szolgabiróvá
 
n.448
Instálván nevemet tűzetni ki . . . Elmosolyodtak
 
n.449
Ajkai és így szólt : ki a pályán célt akar érni :
n
Jegyzet kivakart sor fölött a mai szöveg
 
n.450
Tűr sokat és munkál, izzad, hol fázik, az ifjú,
n
Jegyzet Horatius szavai, Ars poetica, 413. sor.
 
n.451
Ója magát bortól, szerelemtől. Boldog az ifjú :
 
n.452
Egy tavasz és egy nyár van még őszének előtte.
 
n.453
Míg tart szép nyarad, édes öcsém, hát rakjad a fészket :
 
n.454
Szorgalom és tűrés ! még nagyra mehetsz, csak akarjad.
 
 
 
n.455
Megköszöném s jöttem. Van ezer pengőm, tele torkom,
 
n.456
Termetem és épem ; tudok a kutyabőrös urakhoz,
 
n.457
Van szép cifra szüröm, selyem üngöm, vértesi baltám,
 
n.458
Pengő sarkantyúm, rőfös
toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tollam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a kalapomnál ;
 
n.459
Kostököm’ egypár száz kortespipa meg nem ijeszti,
 
n.460
S káromkodni tudok, cifrábban mint a toborzó :
 
n.461
Így nem igen félek, hogy a főispáni figyelmet
 
n.462
Kortesi érdemeim, szolgálataim kikerüljék.
 
 
 
n.463
Folytak a készületek. Mert két párt volt a megyében,
 
n.464
Egyik az ős magyarok nemadózó pártja : tapasztalt
 
n.465
Ősz öregek, nagybirtokosok, grófok, hadi tisztek,
 
n.466
Consiliariusok (mindhárom fajja ezeknek),
 
n.467
Táblabirók és
szolgabirók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szolgabirók »
[törölt]
« szolgabirák »
szolgabirók
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közbirtokosocskák,
 
n.468
Végre a romlatlan, címerleveles rokonoknak
n
Jegyzet Armalista : olyan nemesember, aki csak címert és címerlevelet kapott, adománylevelet nem.
 
n.469
Szép szót megfogadó, jogokat védő sokasága.
 
n.470
Másik a
hígvelejű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hígveleű
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szóhősök zajtele pártja :
 
n.471
Kik miután magokat vagyonoktól megszabadíták,
 
n.472
Most szabadelvűknek szeretik hánytatva nevezni
 
n.473
Máskép pörkerülő prókátorok, elszabadított
 
n.474
Gazdai tisztek, bűnkereset-sujtotta uracskák,
 
n.475
Pusztult földesurak, kitagadt fiak, írnok öcséim,
 
n.476
Konyhai látogatók, hervadt rózsák fizetéses
 
n.477
Pillangói : rövid szóval mindennemü serge
 
n.478
A békételenek, szeleburdiak és fecsegőknek ;
 
n.479
Nem kis része pedig honoratiorok : tudományos
n
Jegyzet Tisztesb-rendűség a honoratior osztály magasabb képesítésű, nem-nemes emberek, orvosok, ügyvédek, mérnökök, akik értelmiségi foglalkozásuk folytán a jobbágyi kötelezettségektől mentesek voltak.
 
n.480
Kántorok és jegyzők s több ily kapa-unta parasztok.
 
n.481
E két párt közepett vala még egy ingadozó párt,
 
n.482
Mely mint színehagyott posztó, kétes, ha piros vagy
 
n.483
Zöld
volt-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hajdan : most illeszd bármi szinűhöz,
 
n.484
Egyformán veti arra tökélytelen árnya fakóját.
 
n.485
A maradandó párt tens Nemdy urat kiabálta;
 
n.486
A szaladandó párt valamely nagyszáju Parázsit.
 
 
 
n.487
Hosszas volna előszámlálnom, mit követék el
 
n.488
Pártom híveiért, de kivált magamért, faluszerte ;
 
n.489
Mint
nyomtan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szoritám »
nyomtam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kebelemhez a zsíros
ködmenü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ködmönü
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
noblesse-t,
 
n.490
A zamatos csókot mint visszonozám tele szájjal ;
 
n.491
Mint osztám a huszast, szájszámra s a száj erejéhez
 
n.492
Képest ; mint tüzelém őket harapós italokkal ;
 
n.493
Főleg mint
hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
soha nem hallott jogaikról,
 
n.494
És az arany bullát mint gyémántoztam előttük,
 
n.495
Százszor is esküdvén, hogy Nemdy ha lészen alispán,
 
n.496
Nemcsak a már felrótt méltatlan adót letörűli,
 
n.497
Sőt a paraszti adót is köztük elosztja jutalmúl,
 
n.498
És több illyeseket : mellyek bizonyos sikeréűl
 
n.499
Háromezer vótum tátott rám hárpia torkot.
 
n.500
Összeirás történt. Nem az
elnyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
elnyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
régi modorban,
 
n.501
Így ir a jegyzőkönyv, hanem
új rendben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ujból és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
szigorúan.
 
n.502
A névsor pedig a szavazás idején
betüsorral
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betürendben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.503
Volt kikiáltandó s az egyén akkép szavazandó.
 
n.504
Szentűl van. Mi tehát feljártuk hadnagyainkat,
 
n.505
(Mert a hadnagyokat könnyű rábírni a jóra)
 
n.506
Tettünk összeirást : (játék neveket kitalálni
 
n.507
S a szavazást azután elvégeztetni paraszttal)
 
n.508
S úgy vártuk be a tens küldöttséget, ki örömmel
 
n.509
Elfogadá a kész névsort és víg lakománál
 
n.510
Jókat ivott a nehéz munkára, javábul a bornak.
 
 
 
n.511
A tisztújítás egy hét vala már ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Már a tisztujitás egy hét vala csak s »
A tisztújítás egy hét vala már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mi az órát,
 
n.512
Perceket úgy lestük, mint víg szüretet les a gyermek ;
 
n.513
És ím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« A mikor »
És im
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, hirtelen a főispán vármegyegyűlést
 
n.514
Hirdettet, valamely most jött
fensőbbi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« felsőbbi »
fensőbbi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
parancsért.
 
n.515
Összegyülünk, a parancs olvastatik ; ennyire megy ki:
 
n.516
»Tisztesb-rendűség nem lévén ősi nemesség,
 
n.517
A megye álljon el a végzéstől, melyben ezeknek
 
n.518
Voksot adott : ha nem áll, tisztújítást ne reméljen.«
n
Jegyzet K: a sor második fele kivakarás fölött áll
 
n.519
Pártom e rendelményt hódolva fogadta, szokásként ;
 
n.520
Ellenben szeleburdi vitézink víttak erősen,
 
n.521
Piszkoltak mindent, mi fölöttük bír hatalommal,
 
n.522
Keblükhöz karolák a nevelt honoratior osztályt :
 
n.523
És ők fércelték e kormányelleni végzést,
 
n.524
Hogy : Mivel egyrészről terhet visel a nemesekkel
 
n.525
A tisztesb osztály, másrészről, sokba kerülvén
 
n.526
Eddig is a szavazathódítás, több
haladást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
haladályt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nem
 
n.527
Szenvedhet már tisztfejelésünk : minden időben
 
n.528
Állani fog honoratiorink szavazatja, kivévén
n
Jegyzet A honoratiorok szavazata iránt körülbelül ily végzést hozott 1845 táján egy nagy megye híres ellenzéke.
 
n.529
A szavazás idejét ! .................
 
 
 
n.530
Egy nap egy éj a köz, s mehetünk foglalni a termet.
n
Jegyzet 516—530. sor. (Lásd fentebb a 479. sor jegyzetét, és III. ének 42—45. sor .) A honoratior osztálynak Bihar megye 1845. jún. 16-i gyűlése valóban szavazati jogot adott, a tisztújítást azonban, mikor azzal élni lehetett volna, elhalasztotta. (Lásd Kemény Zsigmond feljegyzését: A biharmegyei 1845. dec. 15-i ülés leírása. — Közölte Ferenczi Zoltán, Budapesti Szemle, 1903. 116. köt. 126—141. lap.)
 
n.531
Méltóságos ur — a főispán — megmutatá hogy
n
Jegyzet 531—540. az Évlapok 6. oldaláról vannak Pótlék felirattal közölve. — «Az elveszett alkotmány» czimü jutalmazott vig eposból két hely marasztatott ki, mely itt pótlólag közöltetik».
 
n.532
Van tálentoma, nem kis mértékben, hadi cselhez :
 
n.533
Tudnillik beparancsola másfél ezret a nemzet-
 
n.534
Őrségből (azaz :
amellyekkel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a millyekkel
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mellyekkel
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a nemzetet őrzik),
 
n.535
Színleg a szép s jó rend fenntartására : pedig más
 
n.536
Volt azalatt . . . titok . . . Ej, nagysáddal mért ne közöljem?
 
n.537
Pártunk szembetünő kevesebbségét akará ki-
 
n.538
Pótlani e dárdás és szúronyos őrkatonákkal.
 
 
 
n.539
Végre megért az idő : azaz eljött
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
e’
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
kijelölt nap,
 
n.540
Folyt a tanácskozmány, s bár főispán ur erősen
 
n.541
Álla, hatalmas okát kifejezvén spártai csak-ban :
 
n.542
Végre kiforgatták sarkából és kijelölte,
 
n.543
Akit az ellen akart, mondtam : nagyszáju Parázsit.
 
n.544
Indúl a szavazás. A nemesség névsora — számos
 
n.545
Rőfre menő — ott reszket a küldöttségi kezekben.
 
n.546
»A. betü, első név. Nincs itt? hát jőjön a másik.
 
n.547
Az sincs? — Ej, minek is, hadd jőjön az, aki jelen van.«
 
n.548
És jött. — Háromszor szavazánk és, rettenetesség,
 
n.549
Mégis az ellen nyert! mert ők — négyszer szavazának.
 
 
 
n.550
Nem kicsiny érdemeket
szerzék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szerezék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig e csatatéren,
 
n.551
Mert majd elrekedék. De miért kérkedjem e hősi
 
n.552
Tettemmel? hiszen azt elhírli a Nemzeti Ujság!
n
Jegyzet K: előbb csak N. U.
n
Jegyzet Nemzeti Ujság. Az akkori Hirnök.
n
Jegyzet Kultsár István 1806-ban alapította a Hazai Tudósítások c. lapot, mely hetenként kétszer jelent meg. Két esztendő mulva kormányengedélyt nyert, hogy külföldi híreket is közölhessen. Akkor változtatta meg címét Hazai és Külföldi Tudósítások-ra.
Kultsár
Kultsár István
1828-ban meghalt, özvegye a lapot tovább is kiadta : Nemzeti Ujság. Alapította Kultsár István táblabíró, kiadja özvegye. Lipthay Sándor vezetése mellett szerk. Illutz Oláh János. — Konzervatív lap volt, 1848-ban szünt meg. — A Hirnök-öt Balásfalvi Orosz József alapította, Pozsonyban, 1837. Ez is konzervatív ujság volt, monarchico-aristocrata lap, védelmezte a cenzurát, éles megjegyzéseket tett
Széchenyi
Széchenyi István
és
Kossuth
Kossuth Lajos
irányára. Az irodalomban az Athenaeum ellen foglalt állást,
Bajza
Bajza József
,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
, Toldy Ferenc köre ellen.
 
n.553
Szolgabiróságom küszöbén állék. Körülöttem
 
n.554
E hű társaim is, fölemelni azonnal az ifjú
 
n.555
Judliumot.
n
Jegyzet Judlium, ii. 2. A régi szótárakban neutrius, az újabbakban omnis generis : azt teszi : szolgabíró.
Tettünk, és tettek az ellenek egyre
 
n.556
Szolgabirót, meg szolgabirót : főt, alt, közepesdit.
 
n.557
Sorban az esküttség : »Jobb lesz mint semmi« — morogtam
 
n.558
Társimhoz, »de ti is hozzá készültetek immár
 
n.559
Felmutatásomhoz, fel nem sütlek, ha csak élek.«
 
n.560
Hajh
, hazudék, hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
! hazudám, hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
betelett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betelék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitelék
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a jurassori szám is :
 
n.561
(Kell oda más számnál?) és én — ki sem is jelelődtem!!!
 
 
 
n.562
Tisztújítás ez? kérdém reszketve dühömben,
 
n.563
Az van-e? vagy vásár, hol lelkeket ad, vesz az ember?
 
n.564
Hol nem az érdem jő mérlegbe, hanem gaz önösség
 
n.565
Űz
szemfényvesztő játékot az ősi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szemfényveszitő játékot a régi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nemessel?
 
n.566
Én kívánom : a főispán tüstént kijelöljön
 
n.567
Engemet. — »Ó tüstént« vág közbe az elnök ; »ez embert,
 
n.568
E buta rendzavarót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mint -rend-zavarót
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tüstént börtönbe, legények!«
 
n.569
S megcsillant a sásidomú szuronyok sokasága.
 
 
 
n.570
Tudtam a nonust
n
Jegyzet Nonus, alias I. = ae nonus. Ezen melléknévnek csak két hajlítása tetszik az alkotmányosdiaknak, t. i. a nonus, és nona : a nonum (pl. dei praeceptum)-mal aztán keveset gondolnak.
, mert a minap betaníta Doronghy
n
Jegyzet Nonus :
Werbőczy
Werbőczy István
Hármas-könyve első részének 9. pontja. Ez foglalja össze a nemesek négy kiváltságát : nem lehet őket letartóztatni, — csak a fejedelem hatalma alatt állanak, — adó, vám, harmincad fizetésétől mentek, — szabadságaikat sértő királyi rendeletnek hűtlenség vétke nélkül ellenállhatnak.
 
n.571
Erre is egy kínnal, mint már majd vármegyetisztet,
 
n.572
S börtön!... idézés nincs, megadás nincs, sőt kereset sincs
 
n.573
Elrendelve, s imé börtön! nekem ősi nemesnek!
 
n.574
Feldühödém (ki nem is
dühödik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
dühödék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vala, bántva miként én?)
 
n.575
És egy erős ugrás a zöld asztal közepére
 
n.576
Juttata, — társaim is követének ; — hol legelőbb is
 
n.577
A kalamárisokat szétrugtuk az ülnök urak közt,
 
n.578
(Egy foltocska jutott a főispánnak is akkor)
 
n.579
S kardot rántva erős
védő helyzetbe szorúltunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
védőhelyzetbe tevődtünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
 
 
n.580
Ámde a szúronyosok nyomulának hosszan előre.
 
n.581
Balga, ki ott is küzd, hol csak szaladásban az élet!
 
n.582
A természet adott embernek lábakat is, nem
 
n.583
Csak kezeket, s ki
csupán kezeit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
csak a kezeket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
használja örökké
 
n.584
Ollyan, mint a diák, ki felől a krónika írja :
 
n.585
Hogy kés- villával darabolta fel a fidibust is.
 
n.586
Így mí sem teheténk egyebet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Igy mink sem teheténk mást
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mint harmatos arcú
 
n.587
Táblabirák és tens uraim tetején leugorni,
 
n.588
S hátat fordítván a fényes acél agyaraknak,
 
n.589
Bordaropogvány közt kinyomulni a lármateremből.
 
 
 
n.590
Hajh de veszélyünknek még ezzel nem
vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vége,
 
n.591
Üldöztek szanaszét bennünket, mint fugitivus
 
n.592
Úti betyárt, kinek a törvényszék s tiszti bakója
 
n.593
Tiszteletére megyen (mert még egy évnyi egérút
 
n.594
Van s ezalatt a vármegye ölhet
bárkit az úton
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az úton akárhol
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.595
Hisz, ha nem áll neki a
végítéletnek, utólag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
végítéletnek a bűnös
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.596
Kívül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kívül a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
birtokon, azt
szabad ám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szabados
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
fölvinni az égig!).
n
Jegyzet 590—596. sor : A ,fugitivus’ (futó) úti betyárt a vármegye pandurjai (,tiszti bakói’) üldözhették s — kivált ellenállás esetén — meg is ölhették : a fegyverhasználat a tetten kapott betyár ellen valószínüleg egy esztendeig volt igazoltnak tekinthető, — erre vonatkozik a 203. sor. Ha agyonlőtték, itélet előtt, ,kívül birtokon föllebbezhetett, az égig.’ — Ezen ma már elhomályosult sorok értelmének fölvilágosítását e jegyzet Molnár Kálmán jogtudós úrnak köszöni, a IV. én. 324. sorának magyarázatával együtt.
 
n.597
Kertről kertre jutánk, míg végre a fegyveres üldők
 
n.598
Vad zaja elnémúlt mint a Kösi malma Szoboszlón,
n
Jegyzet Töredelmes szívvel megvallom, hogy ez a szép hasonlat plágium, e klasszikus sorból: Hallgat az én múzsám, mint a Kösi malma Szoboszlón.
 
n.599
És mi sikátorokon, zugokon hallgatva ügettünk
 
n.600
A városszélig, hol
vad kocsi áll vala kettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
két kocsi álla bitangúl
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.601
— A kocsisok, hihető, bent a korcsmában aludtak —
 
n.602
S én felszökve nehány
társammal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
társimmal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
társaimmal
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
egyikre, a többi :
 
n.603
Hű Maradossy, derék Nemadózy s a nagyfejü Szűzváll
 
n.604
Még más kettővel követék az ulyssesi példát,
 
n.605
És
felugorva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
felugordva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hamar másik szekerére a pórnak
 
n.606
— Nem lévén mi tovább a megyéhez vonzana bennünk’ —
 
n.607
A zabevők közzé csapkodtuk a jaj-hegyes ostort
 
n.608
Meg sem is állva előbb, mint másik vármegye szélén.
 
n.609
Ott, nehogy ártatlan tréfánk bűntetti
n
Jegyzet Mert vannak nem-bűntetti lopások is. Pl. időlopás, becsületlopás, stb.
lopásnak
 
n.610
Tessék, a szekeret, lovakat, kormánytalan úton
 
n.611
Visszabocsátottuk föllelni az abrakadókat,
 
n.612
És gyalog indúlánk savanyú sorsunknak elébe.
 
n.613
Hajh, de mi út vala ez! megtörve
csatánk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a harc
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
dühe által,
 
n.614
Éhen, fáradtan, de kiváltkép szomjan utaztunk,
 
n.615
Fő utakat kerülénk, rettegvék felfödözéstől,
 
n.616
Áztunk, szikkadtunk,
valamint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a mint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tetszett az időnek.
 
n.617
Legfőbb pontra rugott pedig a nyomor
e mai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a jelen
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
éjen,
 
n.618
Melyben az orkánnak kísértetek is segitettek,
 
n.619
Melyben a vész elszórt bennünket s ördögi csalhang
 
n.620
Hívogatott — majd elrémíteni — bűvtele síkon.
 
n.621
És tán halva kelünk föl e hajnal lenge szelével,
 
n.622
Mellyet az ablakokon már-már érzek belopódzni,
 
n.623
Hogyha te, tündérhölgy, nem küldesz előnkbe vezérfényt,
 
n.624
Híván nagy kegyesen gyönyör- és kéj-lakta honodba.«
 
n
Jegyzet K. az ének végén : Ki e hiatusok világában megütköznék a verseimben gyakran előforduló efféle hiatusokon : annak semel pro semper megsugom, hogy csak az olyan hialusokat kerültem, amennyire lehetett, melylyekben ugyanazon hangzók ismételtetnének; az illyenek türhetők ; magában a hiatus szóban is van egy s nyelvünk teljes velek. — (Áthúzva.)
 
 
  MÁSODIK ÉNEK.  
 
 
n.1
Orsola néne, mihelyt a boszorkányok teleszámmal
 
n.2
Összegyülének, előbb maga válván ünnepi hölggyé,
 
n.3
Inte a többeknek s azok is mindannyi leánnyá
 
n.4
Formálódtanak át. A szegény lak belseje szintén
 
n.5
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Messze kitágasodott, fala mint hólyag kifeszülvén.
[törölt]
« Pálinkát lehelő tüdejéből fúva golyóvá »
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.6
A szobaföld kirakott padolattá lőn alakítva,
 
n.7
Melyre nehány tündér hoza mindenféle filigrán
 
n.8
Bútorokat Pestről, a kiállítás tereméből :
n
Jegyzet
Kossuth
Kossuth Lajos
1841-ben Iparegyesületet alapított. Jelszava volt: »Meghódítani a magyar iparnak a magyar piacot.« A fogsága idején családjának juttatott baráti segítségek összegeiről kiszabadulása után kötelezvényeket küldött barátainak, s mikor azok nem fogadták el, az összeget (ötezer forintot) beleegyezésükkel az Iparegyesületre ruházta. 1842. aug. 25. nyílt meg az első Iparkiállítás, a Redoute termében, melyet 1843-ban egy második követett. Ebből az egyesületből indult ki a Védegyleti mozgalom (L. III. én. 36. sor).— ( Gelléri Mór : Hetven év a magyar ipar történetéből.)
 
n.9
Úgyis azok, honiak lévén, ott vesznek örökre
 
n.10
S bécsi gyalúforgács eszi a pénzt árva hazánkból.
 
n.11
Majd elkülde a hű szobalyány asztalnemüért is
 
n.12
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hogy teritethessen nagy szerrel aranyra ezüstre »
n
Jegyzet Egyik bíráló aláhúzta a «teritet» i betűjét ; szerző átjavította a sort.
(Asszonya úgy akará, hogy aranyra-ezüstre terítsen) ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.13
Ám ezt már nehezebb vala kapni ; bejártak akárhány
 
n.14
Úri pohárszéket, de csak a steingut vala otthon,
n
Jegyzet Steingut — cserépedény, fayence, majolika is. (A versből az tűnik ki, hogy az ezüst tálak, tálcák zálogházban voltak.)
 
n.15
Mígnem végre zsidózálogházhoz folyamodtak,
 
n.16
S ott sikerült az egész rakodást megtenniök egy helyt.
 
n.17
Másokat ételekért küldött mágnási
credenzbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
credence-be
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
credencbe
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.18
(Mert csak máshoniak kellettek) ; hoztak is onnan
 
n.19
Kókuszt és ananászt, zöld békát, tengeri rákot,
 
n.20
Tápláló csiga és biga ezreit,
ócska
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
drága
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
heringet,
 
n.21
Ízes sardellát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Kellemetes sardellit »
ízes sardellit
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mérföldre nyuló makarónit
 
n.22
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
S több stb-eket, miket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
És több stb-eket, a miket
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
ördög tud lenevezni.
 
n.23
Még a pimasz tormát is Bécsbe vitette, hol abból
 
n.24
Krént nemesítének s úgy hozták vissza, reszeltem.
 
n.25
Mind külföldiek a borok is, mert féltek a honból
 
n.26
Szedni, nagyon tudván mily ritka magyar boraink közt,
 
n.27
Mely szüzi épségét még tisztán élvezi, mellyen
 
n.28
Ostoba nyervágynak még experimentuma nincsen.
 
n.29
És hogy semmi hiány ne legyen, felküld vala Pestre
 
n.30
Étlapokért (maga nem nyomatott, mert már lefeküdtek
 
n.31
Cenzor urak, s a nyomda tudá hogy mit tehet és nem) ;
 
n.32
Hoztak is étlapokat fölül írva kövér : HONI ÉTLAP,
 
n.33
(Speis-zettel) Levesek (Suppen) Brodsuppe, und Gersten-
 
n.34
Suppe, und so weiter . . . vagy, uram jeminé, mi beszéd ez!
 
n.35
Hisz magyarúl írnék, magyar étlapot énekelek most!
 
n.36
Semmi no! . . . Rendin a ház : tele Boldog Arábia
(Páris)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
(Párizs)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.37
Illatival s a
paraszt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
paraszt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
levegő kiszorítva belőle.
 
n.38
Nemzeti színházunk gáztartóját is ugyancsak
 
n.39
Meglopták e gonosz tündérek (azóta van ottan
 
n.40
Vaksi homály)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Néha sötét)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, s azzal gyújtának ezerkaru fénytárt.
 
n.41
Szó mint száz : telegyűlt komforttal a néhai kunyhó.
 
 
 
n.42
Bende belép. Nem ijed meg az úgy, ki magyarhoni
költőt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« művészt »
költőt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.43
Álmában meglátogatandó, rányit egyikre,
 
n.44
És pompás butorok,
szőnyegnemü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szőnyegzetek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ötlenek ott fel,
 
n.45
Szú-labyrinthok, üres szekrény, beteg ágytakarók helyt.
 
n.46
Meghökkent a vitéz, s már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Visszavonulni akart és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
elve szerinti menéssel
 
n.47
Hátrafelé lépett, mikor egy tünemény mosolyogva
 
n.48
Inte felé, tünemény, mondhatlan kellemü bájhölgy.
 
n.49
»Útas, akárki vagy« így zengett énekszerü hangja
 
n.50
A hölgynek, »lakomat ne kerüld, ez béke tanyája,
 
n.51
Ételedűl kenyeret nyujt asztalom ; édes itallal
 
n.52
Olthatod itt szomjad s kipihenve mehetsz tova reggel.
 
n.53
Társaid is vannak ? mind jőjetek : itt valamicske
 
n.54
Van még a megavult magyaros vendégszeretetből.«
 
n.55
Melyre vitézlő Bende
lovag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
vitéz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nagy szívbeli kéjjel
 
n.56
Válaszol : »Ó deli hölgy, istennő, mennyei szellem,
 
n.57
Vagy mi nevet leljek, hogy
bántalmadra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bántalmodra
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ne légyen,
 
n.58
Nem méltó nyomorúlt csapatunk magas úri kegyedre.
 
n.59
Úgy tetszett kivül : e hajlék csak pusztai gunyhó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Ugy tetszék kivül : e’ hajlék csak puszta vadászlak
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.60
Semmi egyéb, s mi vihar-zaklatta szegény nemes ifjak
 
n.61
(A nemes úti-levél,
n
Jegyzet A nemes útlevél. Megyék adták ki, s híd-, vásár-, vám stb. mentesség volt inkább, mint közönséges igazoló irat. (Lásd leírva V. ének.)
bár ázva kicsint, ehol itt van,
 
n.62
Még egy hónapig áll, azután mást válthat az ember)
 
n.63
Kényteleníttettünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kéntelenítettünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szikkadtabb helyre vonúlni.
 
n.64
Ó magas istennő, deli hölgyek hölgye, bocsáss meg,
 
n.65
Hogy rút-piszkosan és pacuhán jelenünk meg előtted,
 
n.66
Ím bajuszom, hajam a sártól díszetlenül össze-
 
n.67
Csapzottak ; könyököm, térdim
kifeszülnek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kifeszültek
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mezből,
 
n.68
Csizmám talpa levált, köpenyem félig csupa kastos,
n
Jegyzet Ne gondolja a kegyes olvasó, hogy az egyiptomi kastokról van itten szó. Kastos egy igénytelen tájszó, s annyit tesz, mint csatkos, csatkos pedig annyit tesz, mint kastos. q. e. d.
 
n.69
Társaim is rondák, mint a tintába fürösztött
 
n.70
Házi legyek, cudarok, mint ághegyről szakadott váz«.
 
 
 
n.71
Szóla ; varázs Armída pedig nagy drága mosollyal
 
n.72
Nyújtva fehér jobbját a vezérnek kéjteli csókra,
 
n.73
Tüstént langy feredőt rendelt tündérei által
 
n.74
A tizenegy hősnek tizenegy tündéri szobába ;
 
n.75
Bendének legelűl, legszebbet s illatosabbat.
 
n.76
Fürdés végivel új deli köntösöket vitetett be :
 
n.77
Attila-dolmányt szép angol posztóbul, iromba
 
n.78
Tág bugyogókat, aranysujtásos azurszinü mellényt,
 
n.79
Párizsi nyakkendőt, pitykés fejü szőke topánkát,
 
n.80
Görbe török kardot, mely minden egyébre nagyon jó,
 
n.81
Csak vágásra nem és szúrásra, piros belü szőrös
 
n.82
Kalpagokat, szóval mindennemü pippere
n
Jegyzet Ad analogiam : Juppiter, etc.
cikket,
 
n.83
Mellyeket utasaink szaporán fölszedve magokra,
 
n.84
Megjelenének együtt haragos morgalmu gyomorral.
 
 
 
n.85
Aztán volt is evés, volt drága boroknak ivása ;
 
n.86
Mellyeket én önkényt hagyok el most : mert az evésben
 
n.87
Semmi poétai nincs ; az ivásban volna, de
Priznitz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Prieznitz
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.88
Víznél rendeli már vizenyős versünk irogatni.
 
n.89
Asztal után zene volt és tánc : a fürge leánykák
 
n.90
Lejtének walzert, quadrillet,
ecossaiset
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« ecosaiset »
n
Jegyzet egyik bíráló aláhúzta, a bírálatban is megjegyezte.
ecossaiset
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, puha lengyelt,
 
n.91
Cotillont, polkát, ländlert, nagy díszü kozákot,
 
n.92
Cifra mazúrt, a királyi zsidót, erdélyi oláhost,
 
n.93
Sőt tán még a tarantula táncát is robotolták,
 
n.94
Csak nem a büszke magyart, nem a nemzeti bélyegü csárdás
 
n.95
Folyvást járt
ezalatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az alatt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a pohár és a hazamentők
 
n.96
Nem menekülhettek többé az elálmosodástól.
 
n.97
Szép Armída pedig, hogy férfia díszes alakján
 
n.98
Táplálhassa szemét hova húzamosabban, ohajtá
 
n.99
Hallani Bendétől éltének hősi kalandjait.
 
n.100
Melyre szerelmes Bende lapost pillantva, tojásdad
 
n.101
Ásítások után, ekkép kezdette beszédét.
 
 
 
n.102
»Mondhatlan fájdalmat ujít e parancs kebelemben,
n
Jegyzet Az Aeneisből vett sor : Infandum regina iubes renovare dolorem.
 
n.103
Ó deli tündérhölgy,
miszerint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
miszerént
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
meghallani vágyol
 
n.104
Életem eddigi bal történeteit. Ki ne sírna,
 
n.105
Hajh ki ne könnyezné sorsát vackornyi könyekkel
 
n.106
— Bár a legszelesebb liberális volna különben —
 
n.107
A keserű próbára jutott magyar alkotmánynak!
 
n.108
És már a kakasok kukorékolnak: pityusok mind
 
n.109
Társaim is, s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Társim is és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
horkolnak ugyancsak, mint fene vadkan.
 
n.110
Ámde ha oly nagy a vágy benned megtudni kalandim :
 
n.111
Elmondom röviden«.
 
 
  »Születésem vettem ezen szép
 
n.112
Nagy Magyarországban, Q. vármegye békés ölében,
 
n.113
Melyben apám fő táblabiró vala, harmados egy nagy
 
n.114
Terjedetű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Terjedetes
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
faluban, s úr mint a kínai császár.
 
n.115
Mély eszü ember volt, a legelső rangu tekintély,
 
n.116
Ritkán szólt s keveset megyegyűlésekben, azért őt
 
n.117
Békén hallgatták, mivel újság volt a felállás
 
n.118
Már maga is, de beszéde sem a már untig abárlott
 
n.119
Tárgyra vonúla, hanem
másról
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
másról
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szólt, érdekesebbről.
 
n.120
Árvai dolgokban nagy jártasságu egyén volt :
 
n.121
Ő maga több rendű nemes árvák gyámnoka, buzgón
 
n.122
Elnöklött napidíj nélkűl is az árvai széken,
 
n.123
S oly sarkantyuja volt gyámoknak, szolgabiráknak,
 
n.124
Tiszti ügyészeknek, hogy alig lőn nagykoruvá az
 
n.125
Árva, midőn már gyámja — letisztázottan ! az első
 
n.126
Évrüli számadolást beadá ; sőt részleg az orphan
n
Jegyzet Orphan : árva.
 
n.127
Kézbe kapá vagyonát, vala bár még sok difikultás.
 
n.128
Főleg azonban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Főleg, azonban
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
az úrbérben volt otthonos : úri-
 
n.129
Szék nem igen történt, melyben nem apám vala elnök,
 
n.130
És ezt tette, mivel miseram plebs contribuensem
n
Jegyzet Így mondta biz az, pedig 3, azaz három instructort nyűtt el.
 
n.131
Szánta ; gyülölte pedig sőt megbuktatni kivánta
 
n.132
Földesurát : örömest kapará hát a’ napidíjat,
 
n.133
És, ha lehetne, kiéli a zsarnokot ön-falujából.
 
n.134
Első volt, ki a nép sorsát könnyítni akarván,
 
n.135
Megtiltá gabonát égetni kazánokon, és nagy
 
n.136
Áldozatokkal erős szeszgyárt hoza létre falunkban,
 
n.137
Honnan az életvíz
n
Jegyzet Máskép aqua mortis. Hatalmas emeltyűje a magyar népnevelésnek. — Korunk azt hiszi, hogy a szeszfejtés ugyanaz a szellemfejtéssel.
olcsón juta póri torokba.
 
n.138
Máskép jó tarokos, ferblista, dióra, sulyomra,
 
n.139
(A préference-tanulást, hajh! félbe hagyatta halála),
 
n.140
Első rendü pipás, lovag orvosi
elhitetésből
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kényszeritésből »
elhitetésből
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.141
Jó apa, jó férj volt, legyen áldott hűlt pora érte.
 
 
 
n.142
Kedves anyám (ah, anyám!) sem volt méltatlan urára.
 
n.143
Egyike volt — dicsekedhetem ezzel — az angyali nőknek
 
n.144
Kik, Katalin cárné módjára, magasra jutának
 
n.145
(Millyen nem sok akad) szüle nélküli szolga leányból.
 
n.146
Hogy hűsége szilárd vala, megmutatá : tizenegy év
 
n.147
Forgott el, mielőtt oltárnál egybekelének,
 
n.148
S addig is oly hű volt, mint hitfölvétel után lőn.
 
n.149
Lángelmű vala. Két nagy zongora
nyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
el a fínom
 
n.150
Újjak alatt ; folyvást pörögé a francia nyelvet,
 
n.151
Mellyet a
fürdőkön
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fürdőben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nyolc hónap alatt
betanúlt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betanúla
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
volt
 
n.152
(Míg én dajkatejet szoptam) s széltére beszéle
 
n.153
Főleg az ollyan előtt, ki e nyelvben nem vala jártas.
 
n.154
Gazdasszonyságát nincs emberi nyelv kibeszélni.
 
n.155
Válogatott külföldi
szakácsok »nóbelesíték«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szakácsnők díszesítették »
szakácsok nóbelesíték
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szakácsok nóbelesíték
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.156
Konyháját, de hibát lelt bennök,
jóllehet ők
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minthogy azok
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
sem
 
n.157
Tudták a magyaros töltött-káposzta-csinálást.
 
n.158
Tarta divatlapot, a Spi-egelt
n
Jegyzet Spiegel ; magyarul tükör.
Budá
Budapest
n van. Szép tükör volna, kár, hogy belepte a pesti por.
(mint mondani szokta),
 
n.159
S még Pesten csak alig ment egy viselet ki divatból
 
n.160
Már őnála bejött : ő volt falun a prima donna ;
 
n.161
Tiszta meg ollyan volt, oly változatos kicserélést
 
n.162
Kedvele mind a fehérnemüekben, mind a — cselédben,
 
n.163
Hogy majd példabeszéd
lőn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a közelebbi megyéken.
 
 
 
n.164
Ők voltak szüleim. Születésem napja falunkban
 
n.165
Nem kis zajt okozott, mert akkor az udvari hajdúk
 
n.166
Négy borjút, hatszáznyi tojást, tíz jókori bárányt,
 
n.167
Száz csirkét s ugyanannyi köcsög vajat összezsaroltak
 
n.168
Létemen örvendő jobbágyim szeretetéből.
 
n.169
Már mint táblabírót sorozott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
be a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mátrikulába
 
n.170
A pap is, akit apám tartott vala ingyen ebéddel
 
n.171
Udvari papjául s egyszersmind — kártyabarátul.
 
n.172
Majd felfalt az apám. Nehezen várá, hogy az első
 
n.173
Szót kirebeghessem, mindjárt szép cifra, betyáros
 
n.174
Káromlásra tanít vala, mondván : úgy leszek ember.
 
n.175
Számba tevé a pipát, poharából ittam erős bort,
 
n.176
Mellyektől neveté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mellyektől — neveté —
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
ha fogék szép róka fiúkat.
n
Jegyzet Róka ; műszó a korhelyeknél. Nem tudom, a tudós társaság szótárába bejőnek-e a korhelykedés műszavai.
 
n.177
Lángész volt örököm : de apám félvén, hogy az elme-
 
n.178
Fejlődés akadályt gördít a testi növésnek,
 
n.179
Nem
tüzelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« segité »
tüzelé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitörő zsenimet, sőt visszafenyíté.
 
n.180
Ostor, puska, fakard, sárkány, falovak, kocsi, szánka
 
n.181
Fejleszték az erőt, a vitézséget tagaimban,
 
n.182
Nem volt a faluban pór gyermek, bármi kamasz
hős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.183
Kit földhöz nem üték (igaz, ő nem nyúlhata hozzám,
 
n.184
Mert tiltá az apám), kit meg nem téptem akárhol.
 
 
 
n.185
Így töltém tizenegy kora éveimet zabolátlan
 
n.186
Ami azontul jött, hajh, máskép kelle kitöltnöm !
 
n.187
Egy szép reggel apám hívatja az iskolamestert,
 
n.188
Az jő, s engem apám átad, hogy vinne magával.
 
n.189
Ostorom és paripám fölszedvén mentem utána :
 
n.190
Mert nem ijedtem volna meg a vad krími tatártól.
 
n.191
Kézen fogni akart, de kirántám jobbom
azéból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
övéből
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.192
S pattanték egy erőst, csupa ismerkedni, fülébe,
 
n.193
Szalma-fedett házhoz vezetett, hol, most is eszembe
 
n.194
Jut, legelőször is a tetemes küszöbön nagyot estem
 
n.195
(E küszöb egyszersmind tüzifát hagya vágni gerincén).
 
n.196
Ronda sülyedt szoba volt, melyben, szitkozva, fölállék ;
 
n.197
Vastag tölgyfa padok, fal hosszant, korcsmai módra.
 
n.198
A mester pedig ekkor egyik
szögeletbe mutatván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szögletbe mutatva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.199
Elsőnek nevezett. Oda ültem nagy vonakodva,
 
n.200
Majd oda is szokván nehezen, minden tudományban
 
n.201
Két év telte alatt csoda távolságra haladtam :
 
n.202
Tudtam az úri könyört, hiszek-egyet, tudtam az első
n
Jegyzet Úri könyör : a Miatyánk, úri imádság is, a Szondi balladatöredékben ,úri szent vacsora’.
 
n.203
Száz zsoltár szövegét : a Bázsán szörnyü bikáit,
 
n.204
A Hermont, a Zoánt és több efféle tanulmányt,
n
Jegyzet 203—204. sor : Bázsán (helyesebben Básán) a Jordántól és Genezáret (Tiberias) tavától keletre, híres volt legelőiről, hatalmas bikáiról, az erő, másrészt a kövérség és bujaság kifejezőiről. Régebben a kálvinista magyarok közt is szállóige volt : Úgy bömböl, mint a Básán bikája. A zsoltárok Szenci Molnár Albert szövegében XXII. 6. : »A bázsáni nagy ökrök reám törnek.« — Hermon Palesztina legészakibb, legmagasabb határhegysége ; a zsoltárok sokat emlegetik. — Zoán (helyesebb átírással Coán) ókori alsóegyiptomi város, a Nilus keleti deltája vidékén, görög neve Tanis. Székhelye vagy legalább palotája volt ott a fáraóknak, a biblia Egyiptom hatalmának jelképeként emlegeti. —
Arany
Arany János
a zsoltárokat a Szenci Molnár Albert fordításában ösmerte ; ennek 1607-i kiadása szövegét vette át az 1806-ban készült s 1812-ben megjelent énekes könyv, ez volt használatban 1921-ig. — (Ezt a pontos felvilágosítást a jegyzet Révész Imre ny. püspök úrnak köszöni.)
 
n.205
Sőt a tanításban sem voltam rest, valahányszor
 
n.206
A haragos mester rám bízta itélete végre-
 
n.207
Hajtását, hatokat diktálva buták- s feledőkre.
 
n.208
Illyenkor con amore utánzám Fercsit, a hajdút,
 
n.209
Aki az udvarban botozott szép ünnepiséggel
 
n.210
Nyers-nyakas embereket, kik apámat nem süvegelték.
 
 
 
n.211
Ennyi jelességgel méltán kitüném a fiúk közt ;
 
n.212
Népszerüvé lettem, mert — reszkettek haragomtól ;
 
n.213
Mind
kedvem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kedvem’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
keresék, hogy mérsékeljem
ütésim
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ütésim’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.214
Történt egyszer a többi között, hogy az iskolamester
 
n.215
Büszkén járván a rögös alju szobában alá s fel,
 
n.216
Kedvem jött a fejér krétával nagyfülü főket
 
n.217
Írni kabátja poros hátára. Nevettek a kölykök :
 
n.218
Mest’ram
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mest’rem
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hátra tekint, galléron fogja müvészét,
 
n.219
És pattant fejemen
bütyök
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
bötyök
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
-ujja vadízü barackot.
 
n.220
Várj, mester! mondék, várj rá, ha nem érted a tréfát,
 
n.221
Még boszumat töltöm : megeszed magvát e baracknak.
 
n.222
Volt a terem végén egy furcsa idomzatu tanszék,
 
n.223
Mellyet mester uram faragott ó kút bodonából,
 
n.224
S alját deszkával beszegezvén, három egyenlő
 
n.225
Kurta mozsárlábat fűrészelt annak alája.
 
n.226
Rés volt a bodonon balról, ott bútt be a mester
 
n.227
S büszkén hajlongott
benn’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
benn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hátra előre
naponként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
naponkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
n.228
Háta megett a bodon-karimán nagy fekete tábla
 
n.229
Volt támasztva, befestve dagadt lábszáru betűkkel.
 
n.230
Ím e bodont szemelém ki boszúm céljára segítő
 
n.231
Eszközöműl, és így ment véghez nagyszerü
tréfám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tréfa
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
 
n.232
A tanszéknek elül lábát kivevém a tanító
 
n.233
Távolléte alatt, s kórócskát dugva helyette
 
n.234
Vártam a majd bejövő mestert színlett nyugalommal.
 
n.235
Jött ; tanszékibe bútt, hajlongott, hátra, előre :
 
n.236
A kórócska kitört ; maga felfordult bodonostul,
 
n.237
Ráhullván a nehéz fali tábla fejére, nyakára ;
 
n.238
Én meg egy ugrással felülék a tábla-középre
 
n.239
S híván társaimat, vidor arccal, tenni hasonlót,
 
n.240
Ránehezültünk vagy harmincan mester uramra,
 
n.241
És mikor ellapitók kedvünkre, mi szerte szaladtunk,
 
n.242
Ő pedig ügybajjal szabadulván, elmene tüstént
 
n.243
A történteket elpanaszolni apámhoz : azonban
 
n.244
Semmi egyéb nem lőn az eredmény, mint hogy a mester
 
n.245
Egy harmadnap alatt vándor táskával elindúlt,
 
n.246
Új maradást, új hont keresendő széles e honban.
 
 
 
n.247
Mostan apám nevelőt fogadott számomra, fölötte
 
n.248
Nagy bérért (tizenöt pengőt
ígérve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ígére
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
havonként!)
 
n.249
Ám nekem a nevelő nem
tetszett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tetszék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
: ostoba lény volt,
 
n.250
Aki — tanításon kívül — semmitse csinált jól.
 
n.251
Elcsapatám. Másik jöve : azt olly alkukötéssel
 
n.252
Vette apám mellém, hogy egyuttal lenne lovászom ;
 
n.253
Elrontá lovamat, túl kellett adnom az árván.
 
n.254
Végre került egy jó : ott alszik ama szögeletben,
 
n.255
Jó kártyás, lovag, ember a talpán minden időben,
 
n.256
Elsőrendü vadász, neve : a tűzlelkü Doronghy,
 
n.257
Hű vezetőm oda, hol szép lyány és jó bor a háznál.
 
n.258
Tőle tudom, hogy‘ kell a nemessel bánni, ha szívét
 
n.259
Itce borért, huszasért akarom megnyerni
cserébe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
cserébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
cserében
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
,
 
n.260
És őáltala lőn, hogy — az élet zsenge korában —
n
Jegyzet a sor második fele régebbi, olvashatlan szöveg helyén.
 
n.261
Nem legutolsó hírt szerezék nagyhírü megyémen.
 
 
 
n.262
Történt eközben, valamely
Széchényi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Szécsényi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
Széchenyi
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
nevű gróf
 
n.263
Írt valamely könyvet (kár volt nem alunnia inkább!)
 
n.264
E könyvnek neve volt . . . Hitel. . . úgy tetszik Hitel ! úgy van;
 
n.265
Zajt üte akkor e könyv ; olvasta paraszt, nemes egyre,
 
n.266
Aki csak egy félnapra belé pillanthata ; sőt volt
 
n.267
Ollyan is, aki saját pénzén megvette magának.
 
n.268
E könyvet, miután megkapni hiába törekvék
 
n.269
Kedves apám, megvenni pedig — könyvet! magyar ember!
 
n.270
Végre Doronghy komám okosan kicsené
kaszinónkból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« kaszinónkbul »
casinónkból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
casinónkból
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
:
 
n.271
Macska, gyümölcs és könyv, úgymond, nem orozva nem is jó.
 
n.272
Hajh, deh! mit tud e föld nyomorú fia, mit tud előre?
 
n.273
Tudja-e, hány évig nem adóz a magyar nemes ember?
 
n.274
Tudja-e, mennyi ezerbe
kerűl majd a megyetisztség
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kerülend a megye tisztség
n
Jegyzet kivakart szöveg fölött.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
 
n.275
Tudja-e, kit fog a főispán kijelölni? kit üt meg
 
n.276
A többség? Hosszú pöre még hány évig elélhet?
 
n.277
Ellenben pedig abból hány ügyvéde kihalhat?
 
n.278
Jobb lett volna, bizony, soha el nem lopni e könyvet,
 
n.279
Ellopván pedig azt egyenest
tűzlángba röpítni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a tűzbe röpitni
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.280
Inkább, mintsem apám olvasni leüljön elastisch
 
n.281
Székibe s olvasson, gyakran kialudt pipa mellett.
 
n.282
Ó deli hölgy, sohasem kelt fel többé az ülésből! . . .
 
n.283
Megborzadva veté lábához a könyvet, agyára
 
n.284
Szökkent vére, rövid pihegéssel hátra hanyatlott,
 
n.285
És — a damoklesi kard leszakadt, a szörnyü halálcsöp :
 
n.286
Árva levék! ...........................................
 
 
 
n.287
Teltek az évek. Anyám teleit bálban, nyarait meg
 
n.288
Fürdőkben tölté, keserű búját feledendő :
 
n.289
Én kocsikat, lovakat tarték és tagja levék a
 
n.290
Hont felüdítendő agarászó egyesületnek.
 
n.291
Nyertem ezer pengős agarakkal drága pipákat,
 
n.292
Kártyáztam nagyban, nem marqueurös nyereségért,
 
n.293
Nem, hanem a hírért, mint földesur és nemes urfi.
 
n.294
Tisztújításkor százával hánytam a százas
 
n.295
Bankjegyeket (bizonyos gyapjúmnak előleges árát),
 
n.296
És mama nem
gondolt vele, mert neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
báná, mivel ő neki szinte havonkint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
báná, mivel ő neki szinte havonként
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
 
n.297
Egy-két pár ezeret kellett felküldeni Bécsbe.
 
n.298
Egykor azonban anyám hazajött egy francia gróffal,
 
n.299
S e comte elhiteté vele, hogy neveletlen az úrfi
 
n.300
(Már én) s hogy nevelést Magyarország adni nem is tud,
 
n.301
És javasolta, hogy útaznám be müvelt Európát.
 
n.302
Kaptam az alkalmon, mert untam már
magam épen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
magamat honn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.303
S mellém véve Doronghy komát, túdós nevelőmet,
 
n.304
S megrakván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Megrakván
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
zsebemet hatezer birkával, a messze
 
n.305
Útra
elindúltam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
megindultam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mama s a comte honn maradának.
 
 
 
n.306
Merre megyünk, dominé? kérdém a vidor nevelőtől,
 
n.307
Amint eltörlött,
n
Jegyzet Eltörlött forspont. Volt idő, mikor a szegény ember lovait minden kaputos kiparancsolhatta, csekély szabott árért. A megyék 1840 után kezdték e visszaélést eltörölgetni — papiron.
de azért bátran kiparancsolt
 
n.308
Rospontos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Forspontos »
Rospontos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
lovakon szűlő falumat tova hagytuk.
 
n.309
Legjobb lesz, felelé, csak a székvárosba sietnünk
 
n.310
S innét gyors-szekeren föl Pestre, hol a dunagőzös
 
n.311
Készen vár, hogy azonnal a Judenplatzra röpítsen.
 
n
Jegyzet 311. után K. két kitörölt sor:
 
 
[törölt]
« E bölcs utasítást követém, főleg mivel ennél »
 
[törölt]
« Jobbat senki se volt, ki hamarjában javasoljon »
 
 
 
n.312
Indúlóban volt a gyorskocsi épen, azonban
 
n.313
Két hely üres volt még : befizettük, amennyit a német
 
n.314
Pénzünkből kifogott ; fecsegett valamit, mi fejünkkel
 
n.315
Ráhagytuk, nehogy azt gondolja, nem értjük amit mond
 
n.316
Városokon, falukon folyvást gyühügetve haladtunk,
 
n.317
Mellyeknek neveit nem tudta Doronghy komám se,
 
n.318
Mástól kérdeni
én
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
meg
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig átallám, nehogy ekkép
 
n.319
Járatlanságom kinevesse az úti közönség.
 
n.320
Máskép semmi bajunk : pecsenyénk minden fogadóban,
 
n.321
Jó, bár drága, borunk, kivevén, hol rossz vala, néhol
 
n.322
Hölgyek is, egy kettő,
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
legközelebbi
diéta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
diaeta
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.323
Végin — együtt az ujabb törvénnyel — kelve Pozsonyból
 
n.324
Már nem messze valánk Pesttől : már látni gyanítám
 
n.325
Ős Buda nagy hegyeit, legalább a dajkamesékből
 
n.326
Ismeretes Gellérthegyet és a tompa Királyorrt,
 
n.327
Melyről obsitosok
szedtek vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szedték a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
csillagot egykor.
 
n.328
Füstös oláhfalukon vezetett útunk ; hegyet értünk :
 
n.329
Pest mégsem közelít, Mátyás palotája sehol sincs ;
 
n.330
Hegyvölgyet mászunk : végtére kilátszik a város
 
n.331
És, uram irgalmazz! mutogatják : íme — Kolozsvár.
 
 
 
n.332
Mit tegyen illyenkor nemes ember? dús magyar úrfi?
 
n.333
Üssek-e? kit, vagy mit? ki hibája, miénk-e vagy a gaz
 
n.334
Hippophagé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Hyppophagé »
n
Jegyzet birálat után jav.
Hippophagé
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
?
n
Jegyzet Hippophag. Lóhúsevő. A németek gúnyneve.
az övé, az övé, mert mért magyarúl nem
 
n.355
Szólt, magyar emberhez, Magyarországban? De hol ő most?
 
n.336
Nem vala hát más mód, mint káromkodni erősen,
 
n.337
S szidni — mivel nem volt egyebet kit szidni — az Istent.
 
 
 
n.338
Semmi, Doronghy komám, mind semmi ; ha már ide jöttünk,
 
n.339
Város ez is, mondják, nézzünk szét benne. Úgy is lőn.
 
n.340
Megszeretők a helyet ; nyolc hétig nézegeténk szét,
 
n.341
Láttuk az egyszarvút, ettünk a tarka kenyérből.
 
n.342
És most visszafelé forduljunk? Mit felelünk, ha
 
n.343
Kérdi a francia gróf : micsodás Páris vagy az angol
 
n.344
Főváros (neve nem jut eszembe, pedig tudom, ott van
 
n.345
Írva beretvámon)? Legalább még egy darabocskát
 
n.346
Útazzunk : vagy a gróf addig haza megy, vagy — utaztunk,
 
n.347
Mondhatjuk, mivel így akarók, e tájra szerettünk.
 
 
 
n.348
Így Szebenen, Brassón (szép szásznők) menve keresztül,
 
n.349
Jassziba rándultunk. Okos egy nép volna különben
 
n.350
Benne, de ostoba, mert
fával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« tölgy »
fával
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kövezé ki az utcát :
 
n.351
Hátha megégne az út : hol járna ebanyja oláha?
 
n.352
Itt már boldogulánk : nevelőmből folyt az oláh szó.
 
n.353
Egy faluban született magyarokra lelénk. Uram Isten :
 
n.354
Míly jó voln’ ezeket honi tótokkal kicserélni!
 
n.355
Majd Bukarestbe menénk : itt is tűzfészkek az útak,
 
n.356
S ím ez oláh példán nem röstel járni ma
Páris
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
n
Jegyzet K: Kivakart sor fölött
Párizs
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
!
 
 
 
n.357
Nem tetszék Bukarest. Galacig szekeren, Galacon túl
 
n.358
Gőzösön útaztunk. Hamis egy játék az a gőzös :
 
n.359
A német szemetet, dudvát füstöltet alatta
 
n.360
És el akarja hitetni velünk, az hajtja hajóját.
 
n.361
Nem tudom én mi, de gőz nem hajtja, megesküszöm arra :
 
n.362
Van télen, tavaszon füst, gőz ezerannyi minálunk,
 
n.363
És mi hatása? miért nem hajtja el a vad oláhnak
 
n.364
Kémény és padolat nélkűli gazos kalibáit?
 
 
 
n.365
Majd a Dunával együtt befutánk a Fekete-tenger
 
n.366
Öblibe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Keblibe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Hej nagy tó az a tenger! partja se látszik.
 
n.367
Azt hittem : feketébb leve van, s hogy tinta gyanánt is
 
n.368
Használják : de biz az még inni sem ér föl a vízzel.
 
n.369
Ez kutya egy út volt :
fönt a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fönn a’
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
födelen gonosz a szél ;
 
n.370
Lent a szobában gőz, nagy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Lenn a szobában a gőz, a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hőség fojta rakásra.
 
n.371
Felfogadám, ha megint szárazra jutok, soha többé
 
n.372
Nem fogok ülni hajóra, ha parfüm hajtja, nem a’ füst.
 
 
 
n.373
Konstantinápolyba jutánk. Sok tarka török van
 
n.374
Benne : csodáltam hogy’ hagyják ott széltire lakni.
 
n.375
Egy helyt hét tornyot mutatának : néztem a tájra
 
n.376
S többet háromnál föl nem veheték. Mutatának
 
n.377
Egy nagy várat is, azt mondván hogy benne a császár
 
n.378
Laknék : ezt nevetém, mert annyit csak tudok én is,
 
n.379
Hogy »Bécsben« lakik a
fölséges
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
nséges
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
római császár.
 
 
 
n.380
Őszre került az idő. Haza kellene menni, Doronghy,
 
n.381
Mondám, untig elég tudományt vettünk ezen útból.
 
n.382
S hét hét mulva Drinápoly, Viddinen és Belegrádon
 
n.383
Által a Bánátban, Magyarországnak közelében,
 
n.384
Termettünk ; honnét nagy kínnal elértük ohajtott
 
n.385
Falvunkat. Szomorú a
többije
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
többije
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
többie
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, drága kisasszony!
 
n.386
Nem nyújt élvezetet nagysádnak, csak sebem írját
  Tépdeli föl.«
 
 
 
n.387
De varázs Armída tovább is akarta
 
n.388
Hallani s olvasztó szeme pillantása elég volt
 
n.389
Bendéből kivarázslani e még hátralevőket :
 
 
 
n.390
»Házunknál idegent leltünk. Egy potrohos ember
 
n.391
Otthonias képpel,
melyen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
minn
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a vendégiszony ollyan
 
n.392
Kórjeleket mutatott, mint foghúzási dolognál
 
n.393
Látni lehet, fogadá zavaros színű köszönésünk . . .
 
n.394
Honn-e anyám? kérdém ; »kii?« s nagy szemeket vet az ember
 
n.395
»Ah vagy tán az előbbi tulajdonos úgy-e? az L*be
 
n.396
Ment, miután harminckét évre kivettem ezen kis
 
n.397
Birtokot (és ezzel kezeit bő pantalonának
 
n.398
Tág zsebjébe dugá) s kifizettem mind az
utolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« utolsó »
utósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.399
Fillérig. Tessék oda menni, ha tartozik önnek.«
 
n.400
Elfordult s hidegen nézett a novemberi ködbe.
 
n.401
Hajts, kocsis! ordíték az oláhnak, római nyelvén,
 
n.402
Melyből majd száz szót hoztam haza távol utamból,
 
n.403
Nem baj a pénz, de ma L*be megyünk, máskép agyonütlek.
 
 
 
n.404
Így a remény s ijedés kocsisomba szilaj tüzet adván
 
n.405
S e tüzet ostora somnyele átöntvén a lovakba :
 
n.406
Tízkor az l*i rokon kapujánál végre megállánk.
 
 
 
n.407
Itten anyám betegen
feküdött
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fekvék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közel a
legutolsó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« legutolsó »
legutósó
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.408
Perchez ; alíg ismerhete rám, és félrebeszélvén
 
n.409
Váltót emlegetett. Rokonunk mondá el a történt
 
n.410
Gyászesetet : hogy anyám számos váltót kibocsátván,
 
n.411
A gaz kölcsönzők, gaz bírák dobra verették
 
n.412
Ingóit ; kifogást sem hagyván tenni szegénynek,
 
n.413
Mellyet — háromszor legalább — tehet a nemes ember ;
 
n.414
És hogy nem lévén hova nyúlnia,
kénytelenűle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
kéntelenűlne
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.415
Fekvő birtokomat zálogba bocsátni, de a pénzt
 
n.416
Fölvévén, vele a gaz francia comte tova illant :
 
n.417
Mellyeni bújában beteg ágyba esék, soha többé
 
n.418
Föl nem
üdűlendő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
idűlendő
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
! ....................................
 
 
 
n.419
Félév mulva sötét-komoran tértem meg anyámnak
 
n.420
Sírjától, hova eltemetém pénzemnek utolsó
 
n.421
Fillérét. No Doronghy, hová most ? merre van otthon?
 
n.422
Mit természetesen ő szintúgy nem tuda, mint én.
 
n.423
Törte fejét mégis, ha talán e vérveritékes
 
n.424
Munka után valahogy sikerülne koholnia tervet.
 
n.425
A tisztújítás ötlött fel végre agyában,
 
n.426
Szolgabiróságot praescríbálván bajaimról.
 
 
 
n.427
Megvesztél te komám? felelék :
tudod-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tudod-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
, hogy a zsebben
 
n.428
Nincs egy erős krajcár s pénz nélkül eb a magyar ember?
 
n.429
Ám ő megmutatá, hogy járatos a honi törvény
 
n.430
Bokrai közt, és ért a nyúlkereséshez ugyancsak,
 
n.431
Megfejtvén, miszerint a magyar nemes ősi vagyonját
 
n.432
Tízszer eladja, ha kell, és visszapörölheti mindég ;
 
n.433
Hogyha pedig más ad, vagy zálogosít is, olyasmit,
 
n.434
S őt — mert még nem s élt — meg nem kínálta vevője,
 
n.435
Jó kötekednie, mert vagy megnyeri, vagy szedi a sok
 
n.436
Pótlékot, mi talán még jobb, mint nyerni sokára.
 
n.437
Azt javasolta tehát : rontsunk a goromba vevőre,
 
n.438
Hogy, ha nem ád még a zálog-summára, mi rögtön
 
n.439
Perbe
fogatjuk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
fogandjuk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
. Mely hadi cselnek jó sikeréül
 
n.440
Másnap ezer pengőt nyomtam dagadó kebelemhez.
 
 
 
n.441
Most legelőször is a főispán tiszteletére
 
n.442
Mentem. Atyám végett kegyesen fogadott. Szivaroztunk :
 
n.443
Kérdeze
törvényből holmit, mire hogy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
is holmit, mellyekre mikép
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
felelék meg,
 
n.444
Én természetesen nem tudhatom, annyival inkább,
 
n.445
Mert kérdései sem voltak tisztában előttem.
 
n.446
Jónak láttam azért ollyanról szólni, mit értek,
 
n.447
És felhoztam a tisztújítást, szolgabiróvá
 
n.448
Instálván nevemet tűzetni ki . . . Elmosolyodtak
 
n.449
Ajkai és így szólt : ki a pályán célt akar érni :
n
Jegyzet kivakart sor fölött a mai szöveg
 
n.450
Tűr sokat és munkál, izzad, hol fázik, az ifjú,
n
Jegyzet Horatius szavai, Ars poetica, 413. sor.
 
n.451
Ója magát bortól, szerelemtől. Boldog az ifjú :
 
n.452
Egy tavasz és egy nyár van még őszének előtte.
 
n.453
Míg tart szép nyarad, édes öcsém, hát rakjad a fészket :
 
n.454
Szorgalom és tűrés ! még nagyra mehetsz, csak akarjad.
 
 
 
n.455
Megköszöném s jöttem. Van ezer pengőm, tele torkom,
 
n.456
Termetem és épem ; tudok a kutyabőrös urakhoz,
 
n.457
Van szép cifra szüröm, selyem üngöm, vértesi baltám,
 
n.458
Pengő sarkantyúm, rőfös
toll
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
tollam
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a kalapomnál ;
 
n.459
Kostököm’ egypár száz kortespipa meg nem ijeszti,
 
n.460
S káromkodni tudok, cifrábban mint a toborzó :
 
n.461
Így nem igen félek, hogy a főispáni figyelmet
 
n.462
Kortesi érdemeim, szolgálataim kikerüljék.
 
 
 
n.463
Folytak a készületek. Mert két párt volt a megyében,
 
n.464
Egyik az ős magyarok nemadózó pártja : tapasztalt
 
n.465
Ősz öregek, nagybirtokosok, grófok, hadi tisztek,
 
n.466
Consiliariusok (mindhárom fajja ezeknek),
 
n.467
Táblabirók és
szolgabirók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szolgabirók »
[törölt]
« szolgabirák »
szolgabirók
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, közbirtokosocskák,
 
n.468
Végre a romlatlan, címerleveles rokonoknak
n
Jegyzet Armalista : olyan nemesember, aki csak címert és címerlevelet kapott, adománylevelet nem.
 
n.469
Szép szót megfogadó, jogokat védő sokasága.
 
n.470
Másik a
hígvelejű
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hígveleű
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
szóhősök zajtele pártja :
 
n.471
Kik miután magokat vagyonoktól megszabadíták,
 
n.472
Most szabadelvűknek szeretik hánytatva nevezni
 
n.473
Máskép pörkerülő prókátorok, elszabadított
 
n.474
Gazdai tisztek, bűnkereset-sujtotta uracskák,
 
n.475
Pusztult földesurak, kitagadt fiak, írnok öcséim,
 
n.476
Konyhai látogatók, hervadt rózsák fizetéses
 
n.477
Pillangói : rövid szóval mindennemü serge
 
n.478
A békételenek, szeleburdiak és fecsegőknek ;
 
n.479
Nem kis része pedig honoratiorok : tudományos
n
Jegyzet Tisztesb-rendűség a honoratior osztály magasabb képesítésű, nem-nemes emberek, orvosok, ügyvédek, mérnökök, akik értelmiségi foglalkozásuk folytán a jobbágyi kötelezettségektől mentesek voltak.
 
n.480
Kántorok és jegyzők s több ily kapa-unta parasztok.
 
n.481
E két párt közepett vala még egy ingadozó párt,
 
n.482
Mely mint színehagyott posztó, kétes, ha piros vagy
 
n.483
Zöld
volt-é
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
volt-e
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
hajdan : most illeszd bármi szinűhöz,
 
n.484
Egyformán veti arra tökélytelen árnya fakóját.
 
n.485
A maradandó párt tens Nemdy urat kiabálta;
 
n.486
A szaladandó párt valamely nagyszáju Parázsit.
 
 
 
n.487
Hosszas volna előszámlálnom, mit követék el
 
n.488
Pártom híveiért, de kivált magamért, faluszerte ;
 
n.489
Mint
nyomtan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« szoritám »
nyomtam
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kebelemhez a zsíros
ködmenü
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ködmönü
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
noblesse-t,
 
n.490
A zamatos csókot mint visszonozám tele szájjal ;
 
n.491
Mint osztám a huszast, szájszámra s a száj erejéhez
 
n.492
Képest ; mint tüzelém őket harapós italokkal ;
 
n.493
Főleg mint
hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
soha nem hallott jogaikról,
 
n.494
És az arany bullát mint gyémántoztam előttük,
 
n.495
Százszor is esküdvén, hogy Nemdy ha lészen alispán,
 
n.496
Nemcsak a már felrótt méltatlan adót letörűli,
 
n.497
Sőt a paraszti adót is köztük elosztja jutalmúl,
 
n.498
És több illyeseket : mellyek bizonyos sikeréűl
 
n.499
Háromezer vótum tátott rám hárpia torkot.
 
n.500
Összeirás történt. Nem az
elnyűtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
elnyőtt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
régi modorban,
 
n.501
Így ir a jegyzőkönyv, hanem
új rendben,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
ujból és
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
szigorúan.
 
n.502
A névsor pedig a szavazás idején
betüsorral
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betürendben
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.503
Volt kikiáltandó s az egyén akkép szavazandó.
 
n.504
Szentűl van. Mi tehát feljártuk hadnagyainkat,
 
n.505
(Mert a hadnagyokat könnyű rábírni a jóra)
 
n.506
Tettünk összeirást : (játék neveket kitalálni
 
n.507
S a szavazást azután elvégeztetni paraszttal)
 
n.508
S úgy vártuk be a tens küldöttséget, ki örömmel
 
n.509
Elfogadá a kész névsort és víg lakománál
 
n.510
Jókat ivott a nehéz munkára, javábul a bornak.
 
 
 
n.511
A tisztújítás egy hét vala már ;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« Már a tisztujitás egy hét vala csak s »
A tisztújítás egy hét vala már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
mi az órát,
 
n.512
Perceket úgy lestük, mint víg szüretet les a gyermek ;
 
n.513
És ím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« A mikor »
És im
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, hirtelen a főispán vármegyegyűlést
 
n.514
Hirdettet, valamely most jött
fensőbbi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
[törölt]
« felsőbbi »
fensőbbi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
parancsért.
 
n.515
Összegyülünk, a parancs olvastatik ; ennyire megy ki:
 
n.516
»Tisztesb-rendűség nem lévén ősi nemesség,
 
n.517
A megye álljon el a végzéstől, melyben ezeknek
 
n.518
Voksot adott : ha nem áll, tisztújítást ne reméljen.«
n
Jegyzet K: a sor második fele kivakarás fölött áll
 
n.519
Pártom e rendelményt hódolva fogadta, szokásként ;
 
n.520
Ellenben szeleburdi vitézink víttak erősen,
 
n.521
Piszkoltak mindent, mi fölöttük bír hatalommal,
 
n.522
Keblükhöz karolák a nevelt honoratior osztályt :
 
n.523
És ők fércelték e kormányelleni végzést,
 
n.524
Hogy : Mivel egyrészről terhet visel a nemesekkel
 
n.525
A tisztesb osztály, másrészről, sokba kerülvén
 
n.526
Eddig is a szavazathódítás, több
haladást
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
haladályt
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nem
 
n.527
Szenvedhet már tisztfejelésünk : minden időben
 
n.528
Állani fog honoratiorink szavazatja, kivévén
n
Jegyzet A honoratiorok szavazata iránt körülbelül ily végzést hozott 1845 táján egy nagy megye híres ellenzéke.
 
n.529
A szavazás idejét ! .................
 
 
 
n.530
Egy nap egy éj a köz, s mehetünk foglalni a termet.
n
Jegyzet 516—530. sor. (Lásd fentebb a 479. sor jegyzetét, és III. ének 42—45. sor .) A honoratior osztálynak Bihar megye 1845. jún. 16-i gyűlése valóban szavazati jogot adott, a tisztújítást azonban, mikor azzal élni lehetett volna, elhalasztotta. (Lásd Kemény Zsigmond feljegyzését: A biharmegyei 1845. dec. 15-i ülés leírása. — Közölte Ferenczi Zoltán, Budapesti Szemle, 1903. 116. köt. 126—141. lap.)
 
n.531
Méltóságos ur — a főispán — megmutatá hogy
n
Jegyzet 531—540. az Évlapok 6. oldaláról vannak Pótlék felirattal közölve. — «Az elveszett alkotmány» czimü jutalmazott vig eposból két hely marasztatott ki, mely itt pótlólag közöltetik».
 
n.532
Van tálentoma, nem kis mértékben, hadi cselhez :
 
n.533
Tudnillik beparancsola másfél ezret a nemzet-
 
n.534
Őrségből (azaz :
amellyekkel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a millyekkel
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
a mellyekkel
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a nemzetet őrzik),
 
n.535
Színleg a szép s jó rend fenntartására : pedig más
 
n.536
Volt azalatt . . . titok . . . Ej, nagysáddal mért ne közöljem?
 
n.537
Pártunk szembetünő kevesebbségét akará ki-
 
n.538
Pótlani e dárdás és szúronyos őrkatonákkal.
 
 
 
n.539
Végre megért az idő : azaz eljött
a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
e’
n
Jegyzet sajtóhiba
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
kijelölt nap,
 
n.540
Folyt a tanácskozmány, s bár főispán ur erősen
 
n.541
Álla, hatalmas okát kifejezvén spártai csak-ban :
 
n.542
Végre kiforgatták sarkából és kijelölte,
 
n.543
Akit az ellen akart, mondtam : nagyszáju Parázsit.
 
n.544
Indúl a szavazás. A nemesség névsora — számos
 
n.545
Rőfre menő — ott reszket a küldöttségi kezekben.
 
n.546
»A. betü, első név. Nincs itt? hát jőjön a másik.
 
n.547
Az sincs? — Ej, minek is, hadd jőjön az, aki jelen van.«
 
n.548
És jött. — Háromszor szavazánk és, rettenetesség,
 
n.549
Mégis az ellen nyert! mert ők — négyszer szavazának.
 
 
 
n.550
Nem kicsiny érdemeket
szerzék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szerezék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
pedig e csatatéren,
 
n.551
Mert majd elrekedék. De miért kérkedjem e hősi
 
n.552
Tettemmel? hiszen azt elhírli a Nemzeti Ujság!
n
Jegyzet K: előbb csak N. U.
n
Jegyzet Nemzeti Ujság. Az akkori Hirnök.
n
Jegyzet Kultsár István 1806-ban alapította a Hazai Tudósítások c. lapot, mely hetenként kétszer jelent meg. Két esztendő mulva kormányengedélyt nyert, hogy külföldi híreket is közölhessen. Akkor változtatta meg címét Hazai és Külföldi Tudósítások-ra.
Kultsár
Kultsár István
1828-ban meghalt, özvegye a lapot tovább is kiadta : Nemzeti Ujság. Alapította Kultsár István táblabíró, kiadja özvegye. Lipthay Sándor vezetése mellett szerk. Illutz Oláh János. — Konzervatív lap volt, 1848-ban szünt meg. — A Hirnök-öt Balásfalvi Orosz József alapította, Pozsonyban, 1837. Ez is konzervatív ujság volt, monarchico-aristocrata lap, védelmezte a cenzurát, éles megjegyzéseket tett
Széchenyi
Széchenyi István
és
Kossuth
Kossuth Lajos
irányára. Az irodalomban az Athenaeum ellen foglalt állást,
Bajza
Bajza József
,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
, Toldy Ferenc köre ellen.
 
n.553
Szolgabiróságom küszöbén állék. Körülöttem
 
n.554
E hű társaim is, fölemelni azonnal az ifjú
 
n.555
Judliumot.
n
Jegyzet Judlium, ii. 2. A régi szótárakban neutrius, az újabbakban omnis generis : azt teszi : szolgabíró.
Tettünk, és tettek az ellenek egyre
 
n.556
Szolgabirót, meg szolgabirót : főt, alt, közepesdit.
 
n.557
Sorban az esküttség : »Jobb lesz mint semmi« — morogtam
 
n.558
Társimhoz, »de ti is hozzá készültetek immár
 
n.559
Felmutatásomhoz, fel nem sütlek, ha csak élek.«
 
n.560
Hajh
, hazudék, hazudék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
! hazudám, hazudám
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
:
betelett
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
betelék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
kitelék
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
a jurassori szám is :
 
n.561
(Kell oda más számnál?) és én — ki sem is jelelődtem!!!
 
 
 
n.562
Tisztújítás ez? kérdém reszketve dühömben,
 
n.563
Az van-e? vagy vásár, hol lelkeket ad, vesz az ember?
 
n.564
Hol nem az érdem jő mérlegbe, hanem gaz önösség
 
n.565
Űz
szemfényvesztő játékot az ősi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szemfényveszitő játékot a régi
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
nemessel?
 
n.566
Én kívánom : a főispán tüstént kijelöljön
 
n.567
Engemet. — »Ó tüstént« vág közbe az elnök ; »ez embert,
 
n.568
E buta rendzavarót
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Mint -rend-zavarót
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tüstént börtönbe, legények!«
 
n.569
S megcsillant a sásidomú szuronyok sokasága.
 
 
 
n.570
Tudtam a nonust
n
Jegyzet Nonus, alias I. = ae nonus. Ezen melléknévnek csak két hajlítása tetszik az alkotmányosdiaknak, t. i. a nonus, és nona : a nonum (pl. dei praeceptum)-mal aztán keveset gondolnak.
, mert a minap betaníta Doronghy
n
Jegyzet Nonus :
Werbőczy
Werbőczy István
Hármas-könyve első részének 9. pontja. Ez foglalja össze a nemesek négy kiváltságát : nem lehet őket letartóztatni, — csak a fejedelem hatalma alatt állanak, — adó, vám, harmincad fizetésétől mentek, — szabadságaikat sértő királyi rendeletnek hűtlenség vétke nélkül ellenállhatnak.
 
n.571
Erre is egy kínnal, mint már majd vármegyetisztet,
 
n.572
S börtön!... idézés nincs, megadás nincs, sőt kereset sincs
 
n.573
Elrendelve, s imé börtön! nekem ősi nemesnek!
 
n.574
Feldühödém (ki nem is
dühödik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
dühödék
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vala, bántva miként én?)
 
n.575
És egy erős ugrás a zöld asztal közepére
 
n.576
Juttata, — társaim is követének ; — hol legelőbb is
 
n.577
A kalamárisokat szétrugtuk az ülnök urak közt,
 
n.578
(Egy foltocska jutott a főispánnak is akkor)
 
n.579
S kardot rántva erős
védő helyzetbe szorúltunk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
védőhelyzetbe tevődtünk
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
.
 
 
 
n.580
Ámde a szúronyosok nyomulának hosszan előre.
 
n.581
Balga, ki ott is küzd, hol csak szaladásban az élet!
 
n.582
A természet adott embernek lábakat is, nem
 
n.583
Csak kezeket, s ki
csupán kezeit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
csak a kezeket
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
használja örökké
 
n.584
Ollyan, mint a diák, ki felől a krónika írja :
 
n.585
Hogy kés- villával darabolta fel a fidibust is.
 
n.586
Így mí sem teheténk egyebet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Igy mink sem teheténk mást
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
, mint harmatos arcú
 
n.587
Táblabirák és tens uraim tetején leugorni,
 
n.588
S hátat fordítván a fényes acél agyaraknak,
 
n.589
Bordaropogvány közt kinyomulni a lármateremből.
 
 
 
n.590
Hajh de veszélyünknek még ezzel nem
vala
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
leve
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
vége,
 
n.591
Üldöztek szanaszét bennünket, mint fugitivus
 
n.592
Úti betyárt, kinek a törvényszék s tiszti bakója
 
n.593
Tiszteletére megyen (mert még egy évnyi egérút
 
n.594
Van s ezalatt a vármegye ölhet
bárkit az úton
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
az úton akárhol
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
,
 
n.595
Hisz, ha nem áll neki a
végítéletnek, utólag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
végítéletnek a bűnös
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.596
Kívül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
Kívül a
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
birtokon, azt
szabad ám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
szabados
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
fölvinni az égig!).
n
Jegyzet 590—596. sor : A ,fugitivus’ (futó) úti betyárt a vármegye pandurjai (,tiszti bakói’) üldözhették s — kivált ellenállás esetén — meg is ölhették : a fegyverhasználat a tetten kapott betyár ellen valószínüleg egy esztendeig volt igazoltnak tekinthető, — erre vonatkozik a 203. sor. Ha agyonlőtték, itélet előtt, ,kívül birtokon föllebbezhetett, az égig.’ — Ezen ma már elhomályosult sorok értelmének fölvilágosítását e jegyzet Molnár Kálmán jogtudós úrnak köszöni, a IV. én. 324. sorának magyarázatával együtt.
 
n.597
Kertről kertre jutánk, míg végre a fegyveres üldők
 
n.598
Vad zaja elnémúlt mint a Kösi malma Szoboszlón,
n
Jegyzet Töredelmes szívvel megvallom, hogy ez a szép hasonlat plágium, e klasszikus sorból: Hallgat az én múzsám, mint a Kösi malma Szoboszlón.
 
n.599
És mi sikátorokon, zugokon hallgatva ügettünk
 
n.600
A városszélig, hol
vad kocsi áll vala kettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
két kocsi álla bitangúl
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
 
n.601
— A kocsisok, hihető, bent a korcsmában aludtak —
 
n.602
S én felszökve nehány
társammal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
társimmal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
társaimmal
*
Szövegforrás:
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
 
egyikre, a többi :
 
n.603
Hű Maradossy, derék Nemadózy s a nagyfejü Szűzváll
 
n.604
Még más kettővel követék az ulyssesi példát,
 
n.605
És
felugorva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
felugordva
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
hamar másik szekerére a pórnak
 
n.606
— Nem lévén mi tovább a megyéhez vonzana bennünk’ —
 
n.607
A zabevők közzé csapkodtuk a jaj-hegyes ostort
 
n.608
Meg sem is állva előbb, mint másik vármegye szélén.
 
n.609
Ott, nehogy ártatlan tréfánk bűntetti
n
Jegyzet Mert vannak nem-bűntetti lopások is. Pl. időlopás, becsületlopás, stb.
lopásnak
 
n.610
Tessék, a szekeret, lovakat, kormánytalan úton
 
n.611
Visszabocsátottuk föllelni az abrakadókat,
 
n.612
És gyalog indúlánk savanyú sorsunknak elébe.
 
n.613
Hajh, de mi út vala ez! megtörve
csatánk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a harc
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
dühe által,
 
n.614
Éhen, fáradtan, de kiváltkép szomjan utaztunk,
 
n.615
Fő utakat kerülénk, rettegvék felfödözéstől,
 
n.616
Áztunk, szikkadtunk,
valamint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a mint
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
tetszett az időnek.
 
n.617
Legfőbb pontra rugott pedig a nyomor
e mai
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Kisfaludy-társaság Évlapjai-ban megjelent szöveg
Az Ök. 1867 évi kiadásábán közölt végleges szöveg
 
a jelen
*
Szövegforrás:
Kézirat
Szilágyi István ajánlott módosításai, zárjelben
 
éjen,
 
n.618
Melyben az orkánnak kísértetek is segitettek,
 
n.619
Melyben a vész elszórt bennünket s ördögi csalhang
 
n.620
Hívogatott — majd elrémíteni — bűvtele síkon.
 
n.621
És tán halva kelünk föl e hajnal lenge szelével,
 
n.622
Mellyet az ablakokon már-már érzek belopódzni,
 
n.623
Hogyha te, tündérhölgy, nem küldesz előnkbe vezérfényt,
 
n.624
Híván nagy kegyesen gyönyör- és kéj-lakta honodba.«
 
n
Jegyzet K. az ének végén : Ki e hiatusok világában megütköznék a verseimben gyakran előforduló efféle hiatusokon : annak semel pro semper megsugom, hogy csak az olyan hialusokat kerültem, amennyire lehetett, melylyekben ugyanazon hangzók ismételtetnének; az illyenek türhetők ; magában a hiatus szóban is van egy s nyelvünk teljes velek. — (Áthúzva.)