X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Az acharnaebeliek. I.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 114—138. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. II. köt. 1—42. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)
  • Szövegforrás IV: 1. kiadás szövege (1880)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben. I. kiad. 2. köt. 1—80.1.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
Az acharnaebeliek.  
  SZEMÉLYEK.  
 
DIKAIOPOLIS, athenaei polgár, földbirtokos.
Köz hírnök.
AMPHITHEOS.
Egy prytan.
A persa királytól visszatérő athenaei követek.
ÁL-ARTABAS, persa.
THEOROS, Thraciából megtérő követ.
Kar, acharnaei lakosokból.
Dikaiopolis neje.
Dikaiopolis leánya.
KEPHISOPHON, Euripides szolgája,
EURIPIDES.
LAMACHOS, athenaei hadvezér.
Megarai ember két leányával.
Egy sykophanta.
Boeotiai ember.
NIKARCHOS, sykophanta,
Lamachos szolgája.
Egy földműves.
Vőfély és nyoszolyó-leány.
Követek.
Néma személyek.
 
  Előadatott a 88-ik olympias 3-dik évében (Kr. e. 425.), a Lenaeákon (Dionysos őszi ünnepein). Legelőször az Aristoph. fenmaradt vígjátékai közűl.  
 
 
Az acharnaebeliek.  
  SZEMÉLYEK.  
 
DIKAIOPOLIS, athenaei polgár, földbirtokos.
Köz hírnök.
AMPHITHEOS.
Egy prytan.
A persa királytól visszatérő athenaei követek.
ÁL-ARTABAS, persa.
THEOROS, Thraciából megtérő követ.
Kar, acharnaei lakosokból.
Dikaiopolis neje.
Dikaiopolis leánya.
KEPHISOPHON, Euripides szolgája,
EURIPIDES.
LAMACHOS, athenaei hadvezér.
Megarai ember két leányával.
Egy sykophanta.
Boeotiai ember.
NIKARCHOS, sykophanta,
Lamachos szolgája.
Egy földműves.
Vőfély és nyoszolyó-leány.
Követek.
Néma személyek.
 
  Előadatott a 88-ik olympias 3-dik évében (Kr. e. 425.), a Lenaeákon (Dionysos őszi ünnepein). Legelőször az Aristoph. fenmaradt vígjátékai közűl.  
 
 
Az acharnaebeliek.  
  SZEMÉLYEK.  
 
DIKAIOPOLIS, athenaei polgár, földbirtokos.
Köz hírnök.
AMPHITHEOS.
Egy prytan.
A persa királytól visszatérő athenaei követek.
ÁL-ARTABAS, persa.
THEOROS, Thraciából megtérő követ.
Kar, acharnaei lakosokból.
Dikaiopolis neje.
Dikaiopolis leánya.
KEPHISOPHON, Euripides szolgája,
EURIPIDES.
LAMACHOS, athenaei hadvezér.
Megarai ember két leányával.
Egy sykophanta.
Boeotiai ember.
NIKARCHOS, sykophanta,
Lamachos szolgája.
Egy földműves.
Vőfély és nyoszolyó-leány.
Követek.
Néma személyek.
 
  Előadatott a 88-ik olympias 3-dik évében (Kr. e. 425.), a Lenaeákon (Dionysos őszi ünnepein). Legelőször az Aristoph. fenmaradt vígjátékai közűl.  
 
 
Az acharnaebeliek.  
  SZEMÉLYEK.  
 
DIKAIOPOLIS, athenaei polgár, földbirtokos.
Köz hírnök.
AMPHITHEOS.
Egy prytan.
A persa királytól visszatérő athenaei követek.
ÁL-ARTABAS, persa.
THEOROS, Thraciából megtérő követ.
Kar, acharnaei lakosokból.
Dikaiopolis neje.
Dikaiopolis leánya.
KEPHISOPHON, Euripides szolgája,
EURIPIDES.
LAMACHOS, athenaei hadvezér.
Megarai ember két leányával.
Egy sykophanta.
Boeotiai ember.
NIKARCHOS, sykophanta,
Lamachos szolgája.
Egy földműves.
Vőfély és nyoszolyó-leány.
Követek.
Néma személyek.
 
  Előadatott a 88-ik olympias 3-dik évében (Kr. e. 425.), a Lenaeákon (Dionysos őszi ünnepein). Legelőször az Aristoph. fenmaradt vígjátékai közűl.