Bibliográfiai adatok
Nero, a véres költő - Főszöveg
Szerző: Kosztolányi Dezső
Bibliográfiai adatok
Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek:
latin
Kulcsszavak:
Kosztolányi Dezső
regény
20. századi szépirodalom
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
- Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
- Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
- Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.
Elektronikus kiadás adatai:
editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital editionI. REKKENŐ MELEG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
rekkenő meleg.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A regény első, második és harmadik fejezete Kr. u. 54-ben, Claudius
halálának napján, illetve az azt követő napon játszódik. A történetírók
tanúsága szerint Claudius az október 12-éről 13-ára virradó éjszaka halt
meg gombamérgezésben. Kosztolányi a történetileg ősszel történt
eseményeket hozzávetőleg június közepére helyezi, amire egyfelől a
„rekkenő melegből”, másrészt az öreg rabszolga által kínált gyümölcsből
lehet következtetni, a cseresznye ugyanis nagyjából június hónapban érik
Itáliában is. (Szent Jeromos Eustochiumnak írt, 31. levelében köszöni
meg azt a kosár cseresznyét, amelyet Péter és Pál apostol vértanúságának
ünnepnapján, június 29-én küldött neki ajándékba.) Az időpont szemmel
láthatóan tudatos megváltoztatásának több oka is lehetett, de valamennyi
szoros összefüggésben van a regény egészének koncepciójával. KD Claudius
halálával kapcsolatban elhagyja azt a közismert motívumot, hogy
gombamérgezésben halt meg. Ehelyett a regényben az álomból ébredező
Claudius vizet kér, s a mérget éppen a szomjat oltani hivatott vízbe
keverik bele. A császár tehát nem lakoma közben, hanem a délutáni
sziesztát követően hal meg. A római forróság így még inkább kiemeli a
császár szomjúságát. Magyarázhatja ugyanakkor a halál időpontjának
megváltoztatását az, hogy a regény szigorúan szimmetrikus szerkezetében
Nero halála szintén júniusban történik. Az ókori történetírók és
dokumentumok egybehangzó állítása szerint Nero Kr. u. 68. június 9-én
lett öngyilkos. Korántsem lehet kizárni, hogy KD éppen a halál nyári
időpontja miatt választotta a hatalomra kerülés időpontjául is a
júniust. A legutolsó események elbeszélésekor ugyanis szigorúan tartja
magát a történeti kronológiához.
– Cseresznyét
g
– mondta az, el nem fáradva –
cseresznyét.
Glossza a cseresznye (cerasis) a Kr. e. I. században került Rómába.
Idősebb Plinius szerint Lucullus hozta be Itáliába, miután Kr. e. 74-ben
legyőzte Mithridatést, a Fekete-tenger mellett fekvő Pontus királyát, és
elfoglalta a gyümölcs névadó városát, Cerasust. Más vélemény szerint a
gyümölcsről kapta a város a nevét.
Az utcai árus, aki kis bódéjában álldogált, a gyümölcsös piacon,
reggel óta hiába árulta cseresznyéjét.
Akkora hőség volt, hogy még itt, a Forum Cupidinisen, a nyalánkok és
ínyencek kedves helyén
g
se igen akadt járókelő. A tér egészen kihalt.
Glossza
A polihisztor Varro tesz említést arról, hogy a Via
Sacra és az Argiletum (a Forum Romanumra
észak-keletről vezető út) között fekvő Macellumnál volt az ún. Forum Cuppedinis
(ínyencségek piaca). Ez eredetileg önálló piactér lehetett, de később a
fedett vásárcsarnok, a Macellum részévé tették. Gyümölcsöt és
ételkülönlegességeket árultak itt. A KD által használt forum Cupidinis név jelentése: Cupido fóruma, és általában a
Forum Cuppedinis-szel azonosítják, bár ez a
forma leginkább Apuleius Aranyszamár (Asinus
aureus) című regényéből ismert, amelyet KD is minden bizonnyal
ismert. A cupido szó jelentése vágy, főként szerelmi vágy, de
gyermekalakban, meztelenül, nyíllal a kezében ábrázolt istenségként a
görög Erós római megfelelője, Venus kísérője.
KD alighanem római utazásának emlékére is támaszkodott, amikor nagyjából
meghatározható pontról tekint a Palatinuson lévő császári palota
irányába.
Egy zsoldos katona
mézzel kevert vizet árultak
g
, aki arra vetődött, rátekintett a possadt gyümölcsre és
kedvetlenül tovább ballagott. Pár lépésnyire aztán megállapodott a közeli
bódénál, Glossza Augustus reformja
állandó zsoldos hadsereget hozott létre, amelyben a légiósokat 25 év
szolgálatra sorozták, a korábbi gyakorlattal szemben, amikor a légiók szabad
hadköteles férfiakból álltak, akiket csak a hadjáratok idejére hívtak
fegyverbe.
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, ott leszúrt egy rézpénztGlossza már a görögök
által is kedvelt, melikratonnak nevezett
ital.
g
s hosszan szürcsölte az
üdítő italt.
Glossza vagyis as, római súly- és pénzegység. Négy as ért egy
sestertiust. A Kr. u. III. századig verték.
Gyaloghintót
g
nem lehetett látni.
Glossza a császárkorban
rendkívül elterjedt, előkelők által használt közlekedési eszköz, amelyben
ülve vagy fekve utaztak. Létezett kétszemélyes változata is. Eredetileg csak
nők vagy betegek használták, de a császárkorban férfiak is gyakran utaztak
benne, akárhosszabb utakra is. A gazdagság kifejezésére szolgált a
gyaloghintót vivő rabszolgák száma. A kevésbé jómódúak számára lehetőség
volt gyaloghintót bérelni. Suetonius azt is följegyzi Neróról, hogy
napközben gyakorta vitette magát gyaloghintón a színházba, hogy ott a
színpad közeléből figyelje az előadást. Vö. Suetonius, Nero, 26.
Majd egy fiú meg egy leány tűnt föl, ki ezt a rekkenő órát
választotta, hogy találkozót adjon. Megragadták egymás kezét és szerelmesen
ölelkezve szaladtak a fényben. Még elhagyottabb utcákba, hol senki sincs
ébren.
Az árus, öreg rabszolga, mikor az aedilis megvizsgálta az
melyen Augustus és Bacchus templomát látta
árakat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
árúkat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és elment,
leheveredett a földre. Nézte a sárga süteményeket és Glossza Az aedilis feladata volt a városi
infrastruktúra ellenőrzése és karbantartása mellett a kereskedelem,
különösen a piacok és a mértékrendszer felügyelete.
kalácsokat, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kalácsokatt, melyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kalácsokat melyek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, a
testőrcsapatok kaszárnyájátGlossza KD föltehetően két külön templomra gondol. Az istenné
nyilvánított Augustus templomát a Palatinus északnyugati részén Tiberius
kezdte építeni és valószínűleg Caligula fejeztette be. Nero korában állt
ezen kívül egy Bacchus-szentély (sacellum Bacchi), KD azonban alighanem arra
a Septimius Severus által emelt templomra gondolt, amely Bacchusnak és
Herculesnek volt szentelve. Bacchusnak, mint a bor és mámor istenségének a
szerepeltetése azonban aligha véletlen a regény nyitófejezetében.
g
, néhány mozgó katonát, Tiberius egykori házátGlossza a karhatalom erejét
tekintve, a legnagyobb hatalom a testőrgárda főparancsnokának, a praefectus praetoriónak a kezében volt. Tiberius
uralkodásától kezdve a gárda a Viminalis domb tövében lévő kaszárnyában
állomásozott. Nero idején létszámuk már tizenkét cohorsra nőtt. A
testőrcsapatok élén általában két lovagrendi katona állott, akik jelentős
befolyással voltak nem csak a császári udvar politikájára, hanem magára a
császárra is. Előfordult olyan szélsőséges eset is, hogy hatalmuk a császáré
fölé nőtt, mint például a rettegett Seianusé Tiberius, vagy Tigellinusé Nero
uralkodása idején.
g
, melyben most az öreg Claudius lakott és arra gondolt,
hogy neki most bizonyára nincsen ilyen melege. Hiába, csak a császárnak van jó
dolga, meg a koldusoknak. A császár hűs termében pihen, a koldusok pedig
pálmafák alatt horkolnak, tátott szájjal.
Glossza a Domus Tiberii maradványai a Palatinus hegy
észak-nyugati sarkánál láthatók. Építését még a Kr. u. I. század első
felében kezdték el, de a későbbi császárok alatt jelentősen
kibővítették.
Ezen a nyáron a Tiberis leapadt. Meredek partok közt látszott a
kavicsos meder, gyors, agyagos
halmokon, a levegőt egyetlen szellőcske se frissítette. Némely kis köz
szennyével és piszkával úgy bűzlött, mint az oroszlán-odu.
vizével, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
vizével. mely
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
I. REKKENŐ MELEG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
rekkenő meleg.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A regény első, második és harmadik fejezete Kr. u. 54-ben, Claudius
halálának napján, illetve az azt követő napon játszódik. A történetírók
tanúsága szerint Claudius az október 12-éről 13-ára virradó éjszaka halt
meg gombamérgezésben. Kosztolányi a történetileg ősszel történt
eseményeket hozzávetőleg június közepére helyezi, amire egyfelől a
„rekkenő melegből”, másrészt az öreg rabszolga által kínált gyümölcsből
lehet következtetni, a cseresznye ugyanis nagyjából június hónapban érik
Itáliában is. (Szent Jeromos Eustochiumnak írt, 31. levelében köszöni
meg azt a kosár cseresznyét, amelyet Péter és Pál apostol vértanúságának
ünnepnapján, június 29-én küldött neki ajándékba.) Az időpont szemmel
láthatóan tudatos megváltoztatásának több oka is lehetett, de valamennyi
szoros összefüggésben van a regény egészének koncepciójával. KD Claudius
halálával kapcsolatban elhagyja azt a közismert motívumot, hogy
gombamérgezésben halt meg. Ehelyett a regényben az álomból ébredező
Claudius vizet kér, s a mérget éppen a szomjat oltani hivatott vízbe
keverik bele. A császár tehát nem lakoma közben, hanem a délutáni
sziesztát követően hal meg. A római forróság így még inkább kiemeli a
császár szomjúságát. Magyarázhatja ugyanakkor a halál időpontjának
megváltoztatását az, hogy a regény szigorúan szimmetrikus szerkezetében
Nero halála szintén júniusban történik. Az ókori történetírók és
dokumentumok egybehangzó állítása szerint Nero Kr. u. 68. június 9-én
lett öngyilkos. Korántsem lehet kizárni, hogy KD éppen a halál nyári
időpontja miatt választotta a hatalomra kerülés időpontjául is a
júniust. A legutolsó események elbeszélésekor ugyanis szigorúan tartja
magát a történeti kronológiához.
– Cseresznyét
g
– mondta az, el nem fáradva –
cseresznyét.
Glossza a cseresznye (cerasis) a Kr. e. I. században került Rómába.
Idősebb Plinius szerint Lucullus hozta be Itáliába, miután Kr. e. 74-ben
legyőzte Mithridatést, a Fekete-tenger mellett fekvő Pontus királyát, és
elfoglalta a gyümölcs névadó városát, Cerasust. Más vélemény szerint a
gyümölcsről kapta a város a nevét.
Az utcai árus, aki kis bódéjában álldogált, a gyümölcsös piacon,
reggel óta hiába árulta cseresznyéjét.
Akkora hőség volt, hogy még itt, a Forum Cupidinisen, a nyalánkok és
ínyencek kedves helyén
g
se igen akadt járókelő. A tér egészen kihalt.
Glossza
A polihisztor Varro tesz említést arról, hogy a Via
Sacra és az Argiletum (a Forum Romanumra
észak-keletről vezető út) között fekvő Macellumnál volt az ún. Forum Cuppedinis
(ínyencségek piaca). Ez eredetileg önálló piactér lehetett, de később a
fedett vásárcsarnok, a Macellum részévé tették. Gyümölcsöt és
ételkülönlegességeket árultak itt. A KD által használt forum Cupidinis név jelentése: Cupido fóruma, és általában a
Forum Cuppedinis-szel azonosítják, bár ez a
forma leginkább Apuleius Aranyszamár (Asinus
aureus) című regényéből ismert, amelyet KD is minden bizonnyal
ismert. A cupido szó jelentése vágy, főként szerelmi vágy, de
gyermekalakban, meztelenül, nyíllal a kezében ábrázolt istenségként a
görög Erós római megfelelője, Venus kísérője.
KD alighanem római utazásának emlékére is támaszkodott, amikor nagyjából
meghatározható pontról tekint a Palatinuson lévő császári palota
irányába.
Egy zsoldos katona
mézzel kevert vizet árultak
g
, aki arra vetődött, rátekintett a possadt gyümölcsre és
kedvetlenül tovább ballagott. Pár lépésnyire aztán megállapodott a közeli
bódénál, Glossza Augustus reformja
állandó zsoldos hadsereget hozott létre, amelyben a légiósokat 25 év
szolgálatra sorozták, a korábbi gyakorlattal szemben, amikor a légiók szabad
hadköteles férfiakból álltak, akiket csak a hadjáratok idejére hívtak
fegyverbe.
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, ott leszúrt egy rézpénztGlossza már a görögök
által is kedvelt, melikratonnak nevezett
ital.
g
s hosszan szürcsölte az
üdítő italt.
Glossza vagyis as, római súly- és pénzegység. Négy as ért egy
sestertiust. A Kr. u. III. századig verték.
Gyaloghintót
g
nem lehetett látni.
Glossza a császárkorban
rendkívül elterjedt, előkelők által használt közlekedési eszköz, amelyben
ülve vagy fekve utaztak. Létezett kétszemélyes változata is. Eredetileg csak
nők vagy betegek használták, de a császárkorban férfiak is gyakran utaztak
benne, akárhosszabb utakra is. A gazdagság kifejezésére szolgált a
gyaloghintót vivő rabszolgák száma. A kevésbé jómódúak számára lehetőség
volt gyaloghintót bérelni. Suetonius azt is följegyzi Neróról, hogy
napközben gyakorta vitette magát gyaloghintón a színházba, hogy ott a
színpad közeléből figyelje az előadást. Vö. Suetonius, Nero, 26.
Majd egy fiú meg egy leány tűnt föl, ki ezt a rekkenő órát
választotta, hogy találkozót adjon. Megragadták egymás kezét és szerelmesen
ölelkezve szaladtak a fényben. Még elhagyottabb utcákba, hol senki sincs
ébren.
Az árus, öreg rabszolga, mikor az aedilis megvizsgálta az
melyen Augustus és Bacchus templomát látta
árakat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
árúkat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és elment,
leheveredett a földre. Nézte a sárga süteményeket és Glossza Az aedilis feladata volt a városi
infrastruktúra ellenőrzése és karbantartása mellett a kereskedelem,
különösen a piacok és a mértékrendszer felügyelete.
kalácsokat, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kalácsokatt, melyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kalácsokat melyek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, a
testőrcsapatok kaszárnyájátGlossza KD föltehetően két külön templomra gondol. Az istenné
nyilvánított Augustus templomát a Palatinus északnyugati részén Tiberius
kezdte építeni és valószínűleg Caligula fejeztette be. Nero korában állt
ezen kívül egy Bacchus-szentély (sacellum Bacchi), KD azonban alighanem arra
a Septimius Severus által emelt templomra gondolt, amely Bacchusnak és
Herculesnek volt szentelve. Bacchusnak, mint a bor és mámor istenségének a
szerepeltetése azonban aligha véletlen a regény nyitófejezetében.
g
, néhány mozgó katonát, Tiberius egykori házátGlossza a karhatalom erejét
tekintve, a legnagyobb hatalom a testőrgárda főparancsnokának, a praefectus praetoriónak a kezében volt. Tiberius
uralkodásától kezdve a gárda a Viminalis domb tövében lévő kaszárnyában
állomásozott. Nero idején létszámuk már tizenkét cohorsra nőtt. A
testőrcsapatok élén általában két lovagrendi katona állott, akik jelentős
befolyással voltak nem csak a császári udvar politikájára, hanem magára a
császárra is. Előfordult olyan szélsőséges eset is, hogy hatalmuk a császáré
fölé nőtt, mint például a rettegett Seianusé Tiberius, vagy Tigellinusé Nero
uralkodása idején.
g
, melyben most az öreg Claudius lakott és arra gondolt,
hogy neki most bizonyára nincsen ilyen melege. Hiába, csak a császárnak van jó
dolga, meg a koldusoknak. A császár hűs termében pihen, a koldusok pedig
pálmafák alatt horkolnak, tátott szájjal.
Glossza a Domus Tiberii maradványai a Palatinus hegy
észak-nyugati sarkánál láthatók. Építését még a Kr. u. I. század első
felében kezdték el, de a későbbi császárok alatt jelentősen
kibővítették.
Ezen a nyáron a Tiberis leapadt. Meredek partok közt látszott a
kavicsos meder, gyors, agyagos
halmokon, a levegőt egyetlen szellőcske se frissítette. Némely kis köz
szennyével és piszkával úgy bűzlött, mint az oroszlán-odu.
vizével, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
vizével. mely
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
I. REKKENŐ MELEG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
rekkenő meleg.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A regény első, második és harmadik fejezete Kr. u. 54-ben, Claudius
halálának napján, illetve az azt követő napon játszódik. A történetírók
tanúsága szerint Claudius az október 12-éről 13-ára virradó éjszaka halt
meg gombamérgezésben. Kosztolányi a történetileg ősszel történt
eseményeket hozzávetőleg június közepére helyezi, amire egyfelől a
„rekkenő melegből”, másrészt az öreg rabszolga által kínált gyümölcsből
lehet következtetni, a cseresznye ugyanis nagyjából június hónapban érik
Itáliában is. (Szent Jeromos Eustochiumnak írt, 31. levelében köszöni
meg azt a kosár cseresznyét, amelyet Péter és Pál apostol vértanúságának
ünnepnapján, június 29-én küldött neki ajándékba.) Az időpont szemmel
láthatóan tudatos megváltoztatásának több oka is lehetett, de valamennyi
szoros összefüggésben van a regény egészének koncepciójával. KD Claudius
halálával kapcsolatban elhagyja azt a közismert motívumot, hogy
gombamérgezésben halt meg. Ehelyett a regényben az álomból ébredező
Claudius vizet kér, s a mérget éppen a szomjat oltani hivatott vízbe
keverik bele. A császár tehát nem lakoma közben, hanem a délutáni
sziesztát követően hal meg. A római forróság így még inkább kiemeli a
császár szomjúságát. Magyarázhatja ugyanakkor a halál időpontjának
megváltoztatását az, hogy a regény szigorúan szimmetrikus szerkezetében
Nero halála szintén júniusban történik. Az ókori történetírók és
dokumentumok egybehangzó állítása szerint Nero Kr. u. 68. június 9-én
lett öngyilkos. Korántsem lehet kizárni, hogy KD éppen a halál nyári
időpontja miatt választotta a hatalomra kerülés időpontjául is a
júniust. A legutolsó események elbeszélésekor ugyanis szigorúan tartja
magát a történeti kronológiához.
– Cseresznyét
g
– mondta az, el nem fáradva –
cseresznyét.
Glossza a cseresznye (cerasis) a Kr. e. I. században került Rómába.
Idősebb Plinius szerint Lucullus hozta be Itáliába, miután Kr. e. 74-ben
legyőzte Mithridatést, a Fekete-tenger mellett fekvő Pontus királyát, és
elfoglalta a gyümölcs névadó városát, Cerasust. Más vélemény szerint a
gyümölcsről kapta a város a nevét.
Az utcai árus, aki kis bódéjában álldogált, a gyümölcsös piacon,
reggel óta hiába árulta cseresznyéjét.
Akkora hőség volt, hogy még itt, a Forum Cupidinisen, a nyalánkok és
ínyencek kedves helyén
g
se igen akadt járókelő. A tér egészen kihalt.
Glossza
A polihisztor Varro tesz említést arról, hogy a Via
Sacra és az Argiletum (a Forum Romanumra
észak-keletről vezető út) között fekvő Macellumnál volt az ún. Forum Cuppedinis
(ínyencségek piaca). Ez eredetileg önálló piactér lehetett, de később a
fedett vásárcsarnok, a Macellum részévé tették. Gyümölcsöt és
ételkülönlegességeket árultak itt. A KD által használt forum Cupidinis név jelentése: Cupido fóruma, és általában a
Forum Cuppedinis-szel azonosítják, bár ez a
forma leginkább Apuleius Aranyszamár (Asinus
aureus) című regényéből ismert, amelyet KD is minden bizonnyal
ismert. A cupido szó jelentése vágy, főként szerelmi vágy, de
gyermekalakban, meztelenül, nyíllal a kezében ábrázolt istenségként a
görög Erós római megfelelője, Venus kísérője.
KD alighanem római utazásának emlékére is támaszkodott, amikor nagyjából
meghatározható pontról tekint a Palatinuson lévő császári palota
irányába.
Egy zsoldos katona
mézzel kevert vizet árultak
g
, aki arra vetődött, rátekintett a possadt gyümölcsre és
kedvetlenül tovább ballagott. Pár lépésnyire aztán megállapodott a közeli
bódénál, Glossza Augustus reformja
állandó zsoldos hadsereget hozott létre, amelyben a légiósokat 25 év
szolgálatra sorozták, a korábbi gyakorlattal szemben, amikor a légiók szabad
hadköteles férfiakból álltak, akiket csak a hadjáratok idejére hívtak
fegyverbe.
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, ott leszúrt egy rézpénztGlossza már a görögök
által is kedvelt, melikratonnak nevezett
ital.
g
s hosszan szürcsölte az
üdítő italt.
Glossza vagyis as, római súly- és pénzegység. Négy as ért egy
sestertiust. A Kr. u. III. századig verték.
Gyaloghintót
g
nem lehetett látni.
Glossza a császárkorban
rendkívül elterjedt, előkelők által használt közlekedési eszköz, amelyben
ülve vagy fekve utaztak. Létezett kétszemélyes változata is. Eredetileg csak
nők vagy betegek használták, de a császárkorban férfiak is gyakran utaztak
benne, akárhosszabb utakra is. A gazdagság kifejezésére szolgált a
gyaloghintót vivő rabszolgák száma. A kevésbé jómódúak számára lehetőség
volt gyaloghintót bérelni. Suetonius azt is följegyzi Neróról, hogy
napközben gyakorta vitette magát gyaloghintón a színházba, hogy ott a
színpad közeléből figyelje az előadást. Vö. Suetonius, Nero, 26.
Majd egy fiú meg egy leány tűnt föl, ki ezt a rekkenő órát
választotta, hogy találkozót adjon. Megragadták egymás kezét és szerelmesen
ölelkezve szaladtak a fényben. Még elhagyottabb utcákba, hol senki sincs
ébren.
Az árus, öreg rabszolga, mikor az aedilis megvizsgálta az
melyen Augustus és Bacchus templomát látta
árakat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
árúkat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és elment,
leheveredett a földre. Nézte a sárga süteményeket és Glossza Az aedilis feladata volt a városi
infrastruktúra ellenőrzése és karbantartása mellett a kereskedelem,
különösen a piacok és a mértékrendszer felügyelete.
kalácsokat, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kalácsokatt, melyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kalácsokat melyek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, a
testőrcsapatok kaszárnyájátGlossza KD föltehetően két külön templomra gondol. Az istenné
nyilvánított Augustus templomát a Palatinus északnyugati részén Tiberius
kezdte építeni és valószínűleg Caligula fejeztette be. Nero korában állt
ezen kívül egy Bacchus-szentély (sacellum Bacchi), KD azonban alighanem arra
a Septimius Severus által emelt templomra gondolt, amely Bacchusnak és
Herculesnek volt szentelve. Bacchusnak, mint a bor és mámor istenségének a
szerepeltetése azonban aligha véletlen a regény nyitófejezetében.
g
, néhány mozgó katonát, Tiberius egykori házátGlossza a karhatalom erejét
tekintve, a legnagyobb hatalom a testőrgárda főparancsnokának, a praefectus praetoriónak a kezében volt. Tiberius
uralkodásától kezdve a gárda a Viminalis domb tövében lévő kaszárnyában
állomásozott. Nero idején létszámuk már tizenkét cohorsra nőtt. A
testőrcsapatok élén általában két lovagrendi katona állott, akik jelentős
befolyással voltak nem csak a császári udvar politikájára, hanem magára a
császárra is. Előfordult olyan szélsőséges eset is, hogy hatalmuk a császáré
fölé nőtt, mint például a rettegett Seianusé Tiberius, vagy Tigellinusé Nero
uralkodása idején.
g
, melyben most az öreg Claudius lakott és arra gondolt,
hogy neki most bizonyára nincsen ilyen melege. Hiába, csak a császárnak van jó
dolga, meg a koldusoknak. A császár hűs termében pihen, a koldusok pedig
pálmafák alatt horkolnak, tátott szájjal.
Glossza a Domus Tiberii maradványai a Palatinus hegy
észak-nyugati sarkánál láthatók. Építését még a Kr. u. I. század első
felében kezdték el, de a későbbi császárok alatt jelentősen
kibővítették.
Ezen a nyáron a Tiberis leapadt. Meredek partok közt látszott a
kavicsos meder, gyors, agyagos
halmokon, a levegőt egyetlen szellőcske se frissítette. Némely kis köz
szennyével és piszkával úgy bűzlött, mint az oroszlán-odu.
vizével, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
vizével. mely
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
I. REKKENŐ MELEG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
rekkenő meleg.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A regény első, második és harmadik fejezete Kr. u. 54-ben, Claudius
halálának napján, illetve az azt követő napon játszódik. A történetírók
tanúsága szerint Claudius az október 12-éről 13-ára virradó éjszaka halt
meg gombamérgezésben. Kosztolányi a történetileg ősszel történt
eseményeket hozzávetőleg június közepére helyezi, amire egyfelől a
„rekkenő melegből”, másrészt az öreg rabszolga által kínált gyümölcsből
lehet következtetni, a cseresznye ugyanis nagyjából június hónapban érik
Itáliában is. (Szent Jeromos Eustochiumnak írt, 31. levelében köszöni
meg azt a kosár cseresznyét, amelyet Péter és Pál apostol vértanúságának
ünnepnapján, június 29-én küldött neki ajándékba.) Az időpont szemmel
láthatóan tudatos megváltoztatásának több oka is lehetett, de valamennyi
szoros összefüggésben van a regény egészének koncepciójával. KD Claudius
halálával kapcsolatban elhagyja azt a közismert motívumot, hogy
gombamérgezésben halt meg. Ehelyett a regényben az álomból ébredező
Claudius vizet kér, s a mérget éppen a szomjat oltani hivatott vízbe
keverik bele. A császár tehát nem lakoma közben, hanem a délutáni
sziesztát követően hal meg. A római forróság így még inkább kiemeli a
császár szomjúságát. Magyarázhatja ugyanakkor a halál időpontjának
megváltoztatását az, hogy a regény szigorúan szimmetrikus szerkezetében
Nero halála szintén júniusban történik. Az ókori történetírók és
dokumentumok egybehangzó állítása szerint Nero Kr. u. 68. június 9-én
lett öngyilkos. Korántsem lehet kizárni, hogy KD éppen a halál nyári
időpontja miatt választotta a hatalomra kerülés időpontjául is a
júniust. A legutolsó események elbeszélésekor ugyanis szigorúan tartja
magát a történeti kronológiához.
– Cseresznyét
g
– mondta az, el nem fáradva –
cseresznyét.
Glossza a cseresznye (cerasis) a Kr. e. I. században került Rómába.
Idősebb Plinius szerint Lucullus hozta be Itáliába, miután Kr. e. 74-ben
legyőzte Mithridatést, a Fekete-tenger mellett fekvő Pontus királyát, és
elfoglalta a gyümölcs névadó városát, Cerasust. Más vélemény szerint a
gyümölcsről kapta a város a nevét.
Az utcai árus, aki kis bódéjában álldogált, a gyümölcsös piacon,
reggel óta hiába árulta cseresznyéjét.
Akkora hőség volt, hogy még itt, a Forum Cupidinisen, a nyalánkok és
ínyencek kedves helyén
g
se igen akadt járókelő. A tér egészen kihalt.
Glossza
A polihisztor Varro tesz említést arról, hogy a Via
Sacra és az Argiletum (a Forum Romanumra
észak-keletről vezető út) között fekvő Macellumnál volt az ún. Forum Cuppedinis
(ínyencségek piaca). Ez eredetileg önálló piactér lehetett, de később a
fedett vásárcsarnok, a Macellum részévé tették. Gyümölcsöt és
ételkülönlegességeket árultak itt. A KD által használt forum Cupidinis név jelentése: Cupido fóruma, és általában a
Forum Cuppedinis-szel azonosítják, bár ez a
forma leginkább Apuleius Aranyszamár (Asinus
aureus) című regényéből ismert, amelyet KD is minden bizonnyal
ismert. A cupido szó jelentése vágy, főként szerelmi vágy, de
gyermekalakban, meztelenül, nyíllal a kezében ábrázolt istenségként a
görög Erós római megfelelője, Venus kísérője.
KD alighanem római utazásának emlékére is támaszkodott, amikor nagyjából
meghatározható pontról tekint a Palatinuson lévő császári palota
irányába.
Egy zsoldos katona
mézzel kevert vizet árultak
g
, aki arra vetődött, rátekintett a possadt gyümölcsre és
kedvetlenül tovább ballagott. Pár lépésnyire aztán megállapodott a közeli
bódénál, Glossza Augustus reformja
állandó zsoldos hadsereget hozott létre, amelyben a légiósokat 25 év
szolgálatra sorozták, a korábbi gyakorlattal szemben, amikor a légiók szabad
hadköteles férfiakból álltak, akiket csak a hadjáratok idejére hívtak
fegyverbe.
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, ott leszúrt egy rézpénztGlossza már a görögök
által is kedvelt, melikratonnak nevezett
ital.
g
s hosszan szürcsölte az
üdítő italt.
Glossza vagyis as, római súly- és pénzegység. Négy as ért egy
sestertiust. A Kr. u. III. századig verték.
Gyaloghintót
g
nem lehetett látni.
Glossza a császárkorban
rendkívül elterjedt, előkelők által használt közlekedési eszköz, amelyben
ülve vagy fekve utaztak. Létezett kétszemélyes változata is. Eredetileg csak
nők vagy betegek használták, de a császárkorban férfiak is gyakran utaztak
benne, akárhosszabb utakra is. A gazdagság kifejezésére szolgált a
gyaloghintót vivő rabszolgák száma. A kevésbé jómódúak számára lehetőség
volt gyaloghintót bérelni. Suetonius azt is följegyzi Neróról, hogy
napközben gyakorta vitette magát gyaloghintón a színházba, hogy ott a
színpad közeléből figyelje az előadást. Vö. Suetonius, Nero, 26.
Majd egy fiú meg egy leány tűnt föl, ki ezt a rekkenő órát
választotta, hogy találkozót adjon. Megragadták egymás kezét és szerelmesen
ölelkezve szaladtak a fényben. Még elhagyottabb utcákba, hol senki sincs
ébren.
Az árus, öreg rabszolga, mikor az aedilis megvizsgálta az
melyen Augustus és Bacchus templomát látta
árakat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
árúkat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és elment,
leheveredett a földre. Nézte a sárga süteményeket és Glossza Az aedilis feladata volt a városi
infrastruktúra ellenőrzése és karbantartása mellett a kereskedelem,
különösen a piacok és a mértékrendszer felügyelete.
kalácsokat, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kalácsokatt, melyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kalácsokat melyek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, a
testőrcsapatok kaszárnyájátGlossza KD föltehetően két külön templomra gondol. Az istenné
nyilvánított Augustus templomát a Palatinus északnyugati részén Tiberius
kezdte építeni és valószínűleg Caligula fejeztette be. Nero korában állt
ezen kívül egy Bacchus-szentély (sacellum Bacchi), KD azonban alighanem arra
a Septimius Severus által emelt templomra gondolt, amely Bacchusnak és
Herculesnek volt szentelve. Bacchusnak, mint a bor és mámor istenségének a
szerepeltetése azonban aligha véletlen a regény nyitófejezetében.
g
, néhány mozgó katonát, Tiberius egykori házátGlossza a karhatalom erejét
tekintve, a legnagyobb hatalom a testőrgárda főparancsnokának, a praefectus praetoriónak a kezében volt. Tiberius
uralkodásától kezdve a gárda a Viminalis domb tövében lévő kaszárnyában
állomásozott. Nero idején létszámuk már tizenkét cohorsra nőtt. A
testőrcsapatok élén általában két lovagrendi katona állott, akik jelentős
befolyással voltak nem csak a császári udvar politikájára, hanem magára a
császárra is. Előfordult olyan szélsőséges eset is, hogy hatalmuk a császáré
fölé nőtt, mint például a rettegett Seianusé Tiberius, vagy Tigellinusé Nero
uralkodása idején.
g
, melyben most az öreg Claudius lakott és arra gondolt,
hogy neki most bizonyára nincsen ilyen melege. Hiába, csak a császárnak van jó
dolga, meg a koldusoknak. A császár hűs termében pihen, a koldusok pedig
pálmafák alatt horkolnak, tátott szájjal.
Glossza a Domus Tiberii maradványai a Palatinus hegy
észak-nyugati sarkánál láthatók. Építését még a Kr. u. I. század első
felében kezdték el, de a későbbi császárok alatt jelentősen
kibővítették.
Ezen a nyáron a Tiberis leapadt. Meredek partok közt látszott a
kavicsos meder, gyors, agyagos
halmokon, a levegőt egyetlen szellőcske se frissítette. Némely kis köz
szennyével és piszkával úgy bűzlött, mint az oroszlán-odu.
vizével, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
vizével. mely
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.