Bibliográfiai adatok
Nero, a véres költő - Főszöveg
Szerző: Kosztolányi Dezső
Bibliográfiai adatok
Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek:
latin
Kulcsszavak:
Kosztolányi Dezső
regény
20. századi szépirodalom
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
- Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
- Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
- Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.
Elektronikus kiadás adatai:
editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital edition
II.
A CSODA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a csoda.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A fejezet forrásai:
Suetonius,
Claudius, 43–46: „Élete alkonyán egy-két jelből
felismerhetően megbánta, hogy feleségül vette Agrippinát és örökbe
fogadta Nerót. Szabadosai egyszer elismeréssel emlegették egyik bírósági
kihallgatását, melyen egy házasságtöréssel vádolt asszonyt elítélt; erre
Claudius megjegyezte: „Neki is az a sorsa, hogy kicsapongó asszonyai
legyenek, akiket meg kell büntetnie.” Erre az éppen hozzá lépő
Britannicust szorosan magához ölelte, és biztatta, hogy mihelyt megnő,
apja minden tettének okát megtudja majd; aztán görögül még utána
kiáltotta: „Meggyógyít majd, ki megsebzett.” Később pedig, mikor
elhatározta, hogy a serdületlen, gyenge testalkatú fiú, minthogy elérte
a kellő kort, felöltheti a férfitogát, ezt mondta: „Legyen végre valódi
Caesarja a római népnek.”
44. Nem sokkal ezután megfogalmazta végrendeletét, s azt valamennyi
hatósággal aláíratta. De mielőtt végére jutott volna, közbelépett
Agrippina, akit nemcsak ez, hanem a maga lelkiismerete és a sok, bűneit
jól ismerő feljelentő is igen nyugtalanított. Abban minden vélemény
egységes, hogy Claudius méregtől pusztult el; csak arról folyik vita,
hogy hol és kinek a kezétől. Egyesek azt állítják, hogy a fellegvárban,
mikor a papokkal lakomázott, és Halotus, a herélt ételkóstoló volt a
tettes; mások azt mondják, hogy otthon Agrippina étette meg, mérgezett
gombával, a gomba ugyanis Claudius legkedvesebb eledele volt. A dolog
következményeiről is különféle hírek keringenek. Sokan azt tartják, hogy
a méreg hatására nyomban megnémult, és szörnyű kínok között eltöltött
éjszaka után hajnaltájt adta ki lelkét. Néhányan viszont azt is tudni
vélik, hogy előbb elszunnyadt, majd minthogy tele gyomorral feküdt le,
mindent kihányt; erre újabb adag mérget adtak be neki, lehet, hogy
főzetben, mert üres gyomra kívánta az ételt, de az is meglehet, hogy
klistély alkalmazásával, hiszen máskor is így jártak el, ha teleette
magát, s úgy tettek, mintha most is ekként akarnának segíteni rajta.
45. Halálát az utódlás kérdésének elrendeződéséig titokban tartották.
Ezért mintha csak betegeskednék, fogadalmakat tettek a felgyógyulására,
és csupa képmutatásból színészeket vezettek be hozzá, mintha az volna a
kívánsága, hogy szórakoztassák. Október tizenharmadikán halt meg,
Asinius Marcellus és Acilius Aviola consulsága idején, élete
hatvannegyedik, uralkodásának tizennegyedik évében. Ünnepélyesen,
fejedelmi pompával temették el, és felvették az istenek sorába. Ezt a
megtiszteltetést ugyan Nero figyelmen kívül hagyta, majd meg is
szüntette, s csak később, Vespasianus állította újra vissza.
46. Halálát kiváltképpen a következő előjelek hirdették: fürtös csillag
jött fel az égen, melyet üstökösnek hívnak; villámcsapás érte apja,
Drusus szobrát; és abban az évben a tisztségviselők minden osztályából
igen sokan elhunytak. De bizonyos tényekből kitűnik, hogy maga is tudott
közeli haláláról, és nem is csinált belőle titkot. Mikor ugyanis a
következő évre kijelölte a consulokat, senkit sem nevezett ki hosszabb
időre, mint az a hónap, amelyben meghalt; halála előtt az utolsó
senatus-ülésen pedig sokszor buzdította egyetértésre gyermekeit, és
zsenge koruk miatt az Atyák kivételes figyelmébe ajánlotta mindkettőt.
Az utolsó bírósági tárgyaláson pedig újra meg újra kijelentette az
emelvényről, bár baljóslatú szavait mindenki helytelenítette, hogy
elérkezett halandó élete végéhez.”
Tacitus, Annales, 12, 66–68: „Ilyen súlyos gondok
terhe alatt Claudiust betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe
éghajlat és a gyógyító fürdők visszaadják, Sinuessába vonul. Ekkor a
bűnre rég elszánt Agrippina a kínálkozó alkalommal sietve és segítőkben
sem szűkölködve, a méreg fajtájáról tanakodott, hogy valami gyorsan és
hirtelen ható szer a tettét el ne árulja; ha viszont lassan sorvasztót
választana, a halálához közel juttatott és a cselt felismerő Claudius ne
térjen vissza fia szeretetéhez. Valami különleges méreg mellett döntött,
amely megzavarja az elmét és késlelteti a halált. Kiszemeli az ilyenek
művészét, név szerint Locustát, akit nemrég ítéltek el méregkeverésért,
de hosszú időn át az uralkodás eszközeiközt tartogatták. Az ő
találékonysága készíti elő a mérget, melynek beadására a herélt Halotust
választották, aki az ételeket szokta felszolgálni és előre
megízlelni.
(67.) Hamarosan annyira ismeretessé vált minden, hogy az egykorú írók azt
is feljegyezték: kedvelt gombájába csöpögtették a mérget, de a szer
hatását nem mindjárt vették észre, akár figyelmetlenségből, akár
Claudius ittassága miatt; egyszersmind – úgy látszott – a hasmenés is
segített rajta. Így hát a megrémült Agrippina, mivel a végsőktől
lehetett félnie, nem törődve a jelenlevők gyűlölségével, az orvos
Xenophonnak már előre megnyert bizalmához folyamodik. Az pedig, mintha a
hányó Claudius erőlködésein akarna segíteni, állítólag egy gyorsan ható
méreggel bekent tollat dugott le a torkába, jól tudván, hogy a
legnagyobb bűnök veszéllyel kezdődnek, de végrehajtásuk jutalommal
jár.
(68.) Közben hívták a senatust, s a consulok és a papok fogadalmakat
tettek a princeps életéért, mikor a már halott császárt takarókkal és
borogatásokkal burkolják, míg csak Nero uralkodásának biztosítására meg
nem teszik a hátralevő intézkedéseket. Először Agrippina, mintha
lesújtaná a fájdalom, és vigaszt keresne, átölelve tartotta
Britannicust; apja valódi képmásának mondogatta és mindenféle
ügyeskedéssel tartóztatta, hogy a teremből ki ne menjen. Antoniát és
Octaviát, nővéreit is ott tartotta, minden bejáratot őrséggel záratott
le és sűrűn adott ki közleményeket a princeps állapotának
jobbrafordulásáról, hogy a katonaság jó reménységben várjon, s a
chaldaeusok jövendölései szerint kedvező időpont bekövetkezzék.”
Fönn, a Palatinuson
g
,
napsugarak tüzében izzott a császári palota. A dormitoriumbanGlossza Róma hét
dombjának egyike (mons Palatinus), amelyen a császári
palota épületegyüttese (Palatium) emelkedett.
g
feküdt az öreg császár, Claudius.
Glossza anakronizmus. A kifejezés ugyan a latin dormire ’aludni’ igéből származik, a dormitorium azonban középkori meghatározás, és a monostorokban a
szerzetesek (általában közös) hálótermét jelentette. Az ókorban a hálóhely
jelölésére a cubiculum kifejezés szolgált.
Nyaka csupasz volt, haja homlokára csapzott. Őt is elnyomta az
álom. Utóbb meg se tudta várni az ebéd végét. Az asztalnál kihullt kezéből a
falat, szeme lecsukódott. Egy darabig tréfáltak vele asztaltársai,
datolyamaggal dobálták
olajbogyóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
olajbogyóval és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Akkor a hálószobába
vitték.
Glossza A rómaiak
étkezésének fontos összetevője volt az olajbogyó, s bár nem volt mindennapi
élelem, a datolyát is ismerték és fogyasztották.
Szája nyálazott az édes szunyókálástól. Jó kis álmocska volt,
mondta és körültekintett. A szobában senki. Csak egy légy dongott ide-oda, majd
leszállt tunicájára
g
.
Glossza gyapjúból készült, nők és
férfiak által is hordott alsóruha.
A légy végigmászott karján és ráült orrára. Nem kergette el.
Csámcsogva motyogott valamit, mozgott az ajka. Tetszett neki ez a szemtelen
legyecske, mely ráröpül a császárocskára.
– Hé, – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Hé – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Szolgái nem voltak. Testőreitől, csapataitól, személyes őrizetétől
az utóbbi években fokozatosan fosztotta meg
Agrippina, úgy, hogy észre sem vette. Claudius új helyzetébe
beletörődött. Egyedül ténfergett a palotában, nem is elégedetlenül.
csak azzal foglalkozott, amit látott. Emlékezete annyira
g
Glossza Claudius Kr. u. 48-ban vette feleségül unokahugát, Agrippinát, így az
„utóbbi évek” kifejezés csak a 48 és 54 között eltelt hat évre
vonatkozhat.
felesége,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a
felessége
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
meggyengült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meggyöngült
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, hogy semmire sem emlékezett, ami elmult.
Glossza Claudius már korábban is meglehetősen
szórakozott és feledékeny volt a történeti források szerint. Eredetileg
gyöngeelméjűnek tartották, így Tiberius halála után föl sem merült, hogy
Claudius, az utódnak jelölt, de elhunyt Germanicus fivére lesz az
utód.
Mikor hívására megint nem mutatkozott senki, elfelejtette, mit
kért. Nézte a falat, a függönyt, a padlót. Majd pástétomra és borra gondolt,
lybiai fügére
és ostorra. Nevetgélt magában, kedélyesen, amint szokta. Majd, hogy
elunta ezt is és már egyáltalán semmi se jutott eszébe, felkiáltott:
g
és fácánraGlossza A fügét, mivel Itáliában is
megterem, aligha kellett Észak-Afrikából importálni. Valószínű, hogy KD a
hangulatfestés végett említi származási helyként Lybiát, ezzel utalva a
birodalom kiterjedésére és a fényűzésre.
g
, Glossza
phasianus. Apicius szakácskönyve szerint a fácán
a korabeli Rómában kedvenc ínyencség volt. Kosztolányi valószínűleg nem
ismerte a római szerző szakácskönyvét (De re
coquinaria), de a fácánnal találkozhatott az általa is
emlegetett Petronius Satyricon című regényében, melynek egyik
versbetétjében szintén ritka fogásként emlegetik a fácánt:
(Petronius, Satyricon, XCIII.
Horváth István Károly fordítása)
Csiklandozza az ínyt az Afrikából
szerzett gyöngytyúk, a Colchis-adta fácán,
mert nem köznapiak…
kocsisra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kocsira
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Egy fiatal,
fiú lépett be, alig
nyulánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyúlánk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
tizenhétéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tizenhét éves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
.
Glossza Nero, aki 37 december 15-én született, ekkor
még be sem töltötte tizenhetedik életévét.
Rózsaszín,
arcát szőke haj keretezte, melyet kisfiúsan homlokába fésült. Kívülről
jött, a napfényről és most káprázott a sötétben, bizonytalanul lépegetett, mert
rövidlátó is volt. Kék szemében álmatag köd
szelid
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szelíd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
.
Glossza Suetonius, Nero, 51: „szeme kék és kissé
tompafényű.”
Claudius most vette észre, hogy fogadott fia áll előtte, az ifjú
herceg
g
.
Glossza Claudius harmadik felesége, Agrippina
ösztönzésére Kr. u. 50. február 25-én fogadta örökbe annak első házasságából
született gyermekét. Nerónak ettől kezdve a neve hivatalosan Tiberius
Claudius Nero Domitianus lett. Kosztolányi a ’herceg’ megnevezést a princeps helyében használja. Az elnevezés így némileg
félrevezető, mert a princeps megnevezés – az újkori
gyakorlattól eltérően – önmagában a császárt jelentette. Nero címe ebben az
időszakban a princeps iuventutis volt.
A palotában úgyszólván csak hozzá beszélhetett, a többiek rá se
figyeltek. Ő azonban az aggastyánt szánta,
szeretetével, mert nemesnek érezte a dacot a gúnnyal szemben, mellyel a
kihasznált öreg embert körülvették. Aztán tőle sok minden érdekest hallott az
, melyről egykor Claudius könyvet írt
tüntetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tűntetett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
etrusk
históriáról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
etrusk-historiáról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Glossza Suetonius, Claudius, 42: „Görög nyelven is írt »Etruszk történet« címen húsz,
»Carthagói történet«címen
pedig nyolc kötetet. Ezek kedvéért az alexandriai múzeumhoz egy róla
elnevezett újabb épületet csatoltak, meghonosították továbbá a szokást, hogy
ott évenként, meghatározott napokon, egyik épületben a »Thyrrhenika«, a másikban a »Carchédonika« fejezeteit,
mint valami előadóteremben, felváltva felolvassák.”
Erre szívesen figyelt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ezt szivesen hallgatta.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A császár megragadta
maga mellé, a heverőágyra.
haját, mely göndör és dús fürtökben hullt alá, tógáját, izmát. Karját is
megtapogatta, illedelmesen, minthogy a császár nem kedvelte a
magasztalta.
kezét, leültette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kezét. Leültette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Dícsérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Dicsérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
fiúkat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
fiúkat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Általában csak róla beszélt, tücsköt-bogarat, mindent össze-vissza, ami
agyvelejében megfordult. Ígéreteket tett Glossza Valóban nincs utalás arra az ókori forrásokban,
hogy fiúszeretője lett volna. Felesége viszont több is volt.
és egekig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
és az egekig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Akkor egy függöny mögül megjelent a császárné, aki mintha
és mindenütt jelen lett volna, váratlanul előbukkant a palota
legkülönbözőbb termeiben. Az ágy előtt állt meg.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Agrippina még most is gyönyörű nő volt
g
. Magas és puha. Tekintetében elviharzott éveinek édes
bűnei. Merész, kissé férfias szája volt. Arca sápadt.
Glossza Agrippina születési éve bizonytalan, Kr. u. 15-ben vagy 16-ban
született, vagyis 54-ben harmincnyolc vagy harminckilenc éves volt.
Szépségéről egyébként valóban egyöntetűen elismerően szólnak az antik
források.
Claudius és Nero tudta, mit jelent ez. A császárné nem szívelte, ha
együtt voltak. Nehezen érte el, hogy Claudius
édesfiát, Britannicust
Nerot s az a három év, mely azóta
, csupa küzdelem volt. Britannicus
szervezkedett. Agrippina attól tartott, hogy Claudius megbánta
és akármikor visszavonja. Egy pillanat alatt átgondolta ezt. Mit
beszélhettek ők ketten? Fiát ismerte. Az érzéketlen a hatalom iránt, inkább
könyvekkel foglalkozik. Szája mozgott az indulattól, szigorúan nézett rá. Még
mindent elront.
kitagadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kitagadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és örökbe Glossza Claudius nem
tagadta ki Britannicust. Az, hogy édesfia Nero mögé került az utódlásnál
szóba jöhető jelöltként annak volt köszönhető, hogy Claudius az idősebb
Nerót fiává fogadta. A rómaiaknál a széles körben bevett gyakorlatnak
számító adopció ugyanolyan jogokat biztosított az örökbefogadottnak, mint a
vér szerinti gyermekeknek.
fogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Kritikai kiadás.
fogadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
környezete
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
környezette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ígéretét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
igéretét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Az idő alkalmasnak mutatkozott. Senki sem tartózkodott a palotában.
Narcissus, a császár kedves szabadosa
utazott
g
, aki állandón körülötte Glossza Suetonius,
Claudius, 28: „De mindenkinél többre tartotta
magántitkárját, Narcissust…”
settenkedett, Sinuessába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
settenkedett. Sinuessába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, PolybusGlossza Tacitus, Annales, 12, 65–66: „Ilyen súlyos gondok terhe alatt Claudiust
betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe éghajlat és a gyógyító fürdők
visszaadják, Sinuessába vonul.”
g
, FelixGlossza (helyesen: Polybius) Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a herélt Posidest
tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet alkalmával a
legkiválóbb katonák között a „hasta purá”-val tüntette ki; de éppen úgy
megbecsülte Felixet, akit előbb egy szövetséges lovascsapat, majd a római
lovasság parancsnokának, végül Judaea tartomány helytartójának rangjára
emelt, és aki három királynő férje volt; éppígy Harpocrast, annak azt is
megengedte, hogy gyaloghintón járjon Rómában, és nyilvános játékokat
rendezhessen; ezeken kívül a tudós Polybiust, aki gyakran sétált
jobbján-balján a két consullal.”
g
, PosidesGlossza Marcus Antonius Felix, a szintén a császári adminisztrációban
dolgozó Marcus Antonius Pallas öccse. Tacitus, Annales, 12, 54; Suetonius, Claudius, 28,
ApCsel 24.
g
, az ellenpárt emberei nem voltak itten. Nem érdemes sokat
késlekedni.
Glossza Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a
herélt Posidest tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet
alkalmával a legkiválóbb katonák között a »hasta purá«-val tüntette
ki.
Tökhéjban vizet hozott
g
, melyet odanyujtott urának.
Glossza A
történetírók szerint Claudius gombamérgezésben halt meg. Kosztolányi a
tökhéj motívumával alighanem arra a szatírára utal, amelyet Seneca írt a
császár halála után. A maró gúnnyal megírt mű címe: Apocolocyntosis, a Claudiusnak is kijutott apotheósis elferdítése, s annyit jelent: ’tökké válás’. (A
tökhéjban hozott víz egyébként Karl May Winnetou című
regényében is fölbukkan.) Vö. Tacitus, Annales, 12,
66–67.
Nero a tökhéjra tekintett, mely a márványpadlón hevert. Majd az
anyjára tekintett. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
anyja arcára. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A fekvő nem kelt föl. Kövér-piros nyaka elfehéredett, szája
szaggatottan kapkodta a levegőt. Haját átnedvesítette a verejték.
Nero izgatottan fölébe hajolt, hogy ajkával elfogja legalább utolsó
lehelletét, a lélekzetet, mely
, a lelket, mely elröpül.
megszűnik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
megszünik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
–
kiáltotta, szertartás szerint
Ave –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ave, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
– ave – kiáltotta még egyszer, mint
valakinek, aki elmegy.
Glossza
Ave, vagyis ’légy üdvözölve, köszöntelek’, a rómaiak
találkozáskor köszöntek így.
– Ave – mondta az anyja,
.
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
csufondárosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A test többé nem mozdult. Nero várt pár pillanatig. Aztán
tapasztotta két kezét, ki akart rohanni.
arcára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
az arcára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Bezárni valamennyi ajtót. Hol Britannicus? Hol Octavia
g
? Hol vannak?
Glossza Claudiusnak Messalinától született
leánya.
Katonák mozogtak mindenfelé, kardok csörögtek. Octaviát, aki egy év
óta már Nero felesége volt és Britannicus herceget a császárné egy terembe
vitette, ott bezáratta.
A test többé nem mozdult. Mintegy azonossá vált a földdel,
mindennel, ami körötte volt, az arc elsápadt, talán egy ijedelemtől, a fül
márványossá lett, az orr hegyessé, csak a haj, a nagy, szürke haj maradt a régi,
meg a szemöldök, mely baljós nyugalommal és közönnyel ívelt ennyi titok
fölött.
Sokáig Nero se mozdult.
nem látott soha embert meghalni. Csak könyvekben olvasott róla.
Eddig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Addig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Még akkor se ment el mellőle, mikor a pollinctorok
g
jöttek, akik megmosdatták, olajjal és kenőcsökkel
kenték, gyolcsingbe öltöztették. Egy szobrász forró viaszt öntött a hideg arcra.
Elkészítette halotti maszkját.Glossza az a szolga, ki a halottat a halottas ágyra (lectus funebris) való kitétel előtt olaj és finom
liszt (pollen) keverékével meg illatos szerekkel
bedörzsölte (innen az elnevezésük: pollingo –
’lemos’). Mivel a halotta temetés előtt több napig feküdt, a meleg éghajlat
miatt a gyors bomlást késleltethette ez a balzsamozás. Erről Friedländer is
említést tesz.
g
Glossza A rómaiaknál
valóban szokás volt a halotti maszk készítése, amelyet olykor a temetési
meneten is bemutattak, ezt videlték a hozzátartozók. Különös jelentősége
volt, mert az általában elhamvasztott halott képmása így maradhatott
fenn.
A palota ekkor már fenyőgallyaktól sötétedett, a vestibulumot
ellepték a cipruslombok
, Venus Libitinának papnői imádkoztak
g
. Lictorok álltak őrt, arany bárddal és
vesszőnyalábbalGlossza a vestibuluma római házak bejárati helyisége, amely a kaput és az
átriumot kötötte össze.
g
, a falakat azonnal feketébe vontákGlossza a vesszőnyaláb (fasces) és a benne lévő bárd (securis) a hivatali és büntető hatalom jelképe volt Rómában: a
consul előtt és mögött hat-hat lictor vitte a tizenkét
vesszőnyalábot.
g
. A temetkezési egyletGlossza anakronizmus. A rómaiak ilyen módon nem használták a fekete
színt a gyász kifejezésére.
g
legügyesebb emberei
dolgoztak. Jajveszékelés hallatszott minden ajtóból, sóhaj és suttogás. A halál Glossza Rómában valóban engedélyezett volt ún. temetkezési egyletek (collegia) alakítása, aminek célja elsősorban az
volt, hogy a szegényeknek is lehetősége legyen tisztességes temetésre. A
császárok temetésénél nem volt szerepük.
istennőjének
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
istnnőjének
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
g
.
Glossza Valószínűleg félreértésből eredő elnevezés, Libitina
ugyanis eredetileg a temetés, temetkezés istennője volt, akinek alakja
egybeolvadt Venus Lubentia vagy Lubentina alakjával. Venus Libitina temploma az Esquilinuson
volt.
Agrippina erős kézzel megragadta két
úgy bámult rá, nagy szemével:
karját és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
karját, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Te mondod a gyászbeszédet.
g
Glossza Agrippina nyilvánvalóan fontos szerepet játszott a hatalomátvétel
menetrendjének kialakításában, de a történetírók nem tudnak arról, hogy az
anyja jelölte volna ki Nerót a beszéd megtartására.
– Seneca megírja.
g
Glossza Claudius
temetésén a hivatalos gyászbeszédes (laudatio
funebris) Nero mondta, s Tacitus szerint a beszédet Seneca írta
(Tacitus, Annales, 13,3: A temetés napján Claudius
magasztalását a princeps tartotta, és míg a család ősi származását, eleinek
consulságait és diadalmeneteit sorolgatta, komolyan figyelt ő is, a többiek
is; tudományos működésének említését és azt, hogy kormányzása alatt kívülről
nem érte csapás az államot, szívesen hallgatták; de mikor előrelátására s
bölcsességére tért rá, senki sem tudta nevetését visszafojtani, bár a Seneca
szerkesztette szónoklat sok választékos díszt hordozott, amint e férfi
tehetsége is kellemes volt és a kor ízléséhez hangolt. Meg is jegyezték az
idősebbek, akik ráérnek múltat és jelent összehasonlítgatni, hogy a császári
hatalom birtokosai közül elsőnek Nero szorult rá más ékesszólására.
A temetés napján a halottat a fórumra vitték. Itt a rostrumról
g
Nero meghatottan szavalta el a gyászbeszédet. A testőrcsapatok háromszor
elléptek a ravatal előtt.Glossza a Forum Romanumon fölállított szónoki emelvény,
amelyet Kr. e. 388-ban Gaius Maenius az antiumi hajók orrával (rostrum) ékesített. Elnevezése innen ered.
g
Glossza A római gyakorlat
szerint a katonák a különböző ünnepi alkalmakkor (pl. triumphus)
díszmenetben fölvonultak a Via Sacrán, de a mai értelemben vett dísz- vagy
vigyázzlépést valószínűleg nem ismerték. Vö. Tacitus, Annales, 2, 7, 3; Suetonius, Claudius,
1.
Ötezer kocsi verte föl a port.
szobrait és arcképeit vitték, magasraemelve, színészek utánozták halálos
sivalkodását, a gyászos bohócok pedig, a tömeg mulattatói, a halált jelképezték,
bandzsítva és fintorogva,
hangos hahota fakadt nyomukban s szólt minden zeneszerszám, kürt, dob,
hárfa, fuvola, sok-sokezer fuvola, mely a levegőt elviselhetetlen lármával
reszkettette meg. Aztán a papok vizet hintettek a tömegre, olajgallyakat
osztottak szét, a béke jeléül.
g
Olyan hosszú volt a menet, hogy végét nem lehetett
belátni. Lovak nyerítettek, gyalogjárók botoltak, siratóasszonyok jajgattak és
véresre karmolták arcukat, a fölszabadított rabszolgák az Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy hány kocsi vonult föl a temetési
szertartáson.
elhúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elhunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Claudius császárt nyomban istennek nyilvánították.
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 69:
„A katonaság véleménynyilvánítását követte a senatus határozata, s a
tartományokban sem vonakodtak. Égi tiszteletet szavaznak meg Claudiusnak, és
a gyászszertartást éppen úgy rendezik meg, mint az isteni Augustusnak: mert
Agrippina versenyre kelt dédanyjának, Liviának pompájával.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Megszavazott a senatus is két
lictort, claudiusi papságot, egyszersmind Claudiusnak censori dísztemetést
és nemsokára isteni tiszteletet.” Azaz Claudiust nem „nyomban”, hanem
„nemsokára” emelték az istenek közé.
II.
A CSODA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a csoda.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A fejezet forrásai:
Suetonius,
Claudius, 43–46: „Élete alkonyán egy-két jelből
felismerhetően megbánta, hogy feleségül vette Agrippinát és örökbe
fogadta Nerót. Szabadosai egyszer elismeréssel emlegették egyik bírósági
kihallgatását, melyen egy házasságtöréssel vádolt asszonyt elítélt; erre
Claudius megjegyezte: „Neki is az a sorsa, hogy kicsapongó asszonyai
legyenek, akiket meg kell büntetnie.” Erre az éppen hozzá lépő
Britannicust szorosan magához ölelte, és biztatta, hogy mihelyt megnő,
apja minden tettének okát megtudja majd; aztán görögül még utána
kiáltotta: „Meggyógyít majd, ki megsebzett.” Később pedig, mikor
elhatározta, hogy a serdületlen, gyenge testalkatú fiú, minthogy elérte
a kellő kort, felöltheti a férfitogát, ezt mondta: „Legyen végre valódi
Caesarja a római népnek.”
44. Nem sokkal ezután megfogalmazta végrendeletét, s azt valamennyi
hatósággal aláíratta. De mielőtt végére jutott volna, közbelépett
Agrippina, akit nemcsak ez, hanem a maga lelkiismerete és a sok, bűneit
jól ismerő feljelentő is igen nyugtalanított. Abban minden vélemény
egységes, hogy Claudius méregtől pusztult el; csak arról folyik vita,
hogy hol és kinek a kezétől. Egyesek azt állítják, hogy a fellegvárban,
mikor a papokkal lakomázott, és Halotus, a herélt ételkóstoló volt a
tettes; mások azt mondják, hogy otthon Agrippina étette meg, mérgezett
gombával, a gomba ugyanis Claudius legkedvesebb eledele volt. A dolog
következményeiről is különféle hírek keringenek. Sokan azt tartják, hogy
a méreg hatására nyomban megnémult, és szörnyű kínok között eltöltött
éjszaka után hajnaltájt adta ki lelkét. Néhányan viszont azt is tudni
vélik, hogy előbb elszunnyadt, majd minthogy tele gyomorral feküdt le,
mindent kihányt; erre újabb adag mérget adtak be neki, lehet, hogy
főzetben, mert üres gyomra kívánta az ételt, de az is meglehet, hogy
klistély alkalmazásával, hiszen máskor is így jártak el, ha teleette
magát, s úgy tettek, mintha most is ekként akarnának segíteni rajta.
45. Halálát az utódlás kérdésének elrendeződéséig titokban tartották.
Ezért mintha csak betegeskednék, fogadalmakat tettek a felgyógyulására,
és csupa képmutatásból színészeket vezettek be hozzá, mintha az volna a
kívánsága, hogy szórakoztassák. Október tizenharmadikán halt meg,
Asinius Marcellus és Acilius Aviola consulsága idején, élete
hatvannegyedik, uralkodásának tizennegyedik évében. Ünnepélyesen,
fejedelmi pompával temették el, és felvették az istenek sorába. Ezt a
megtiszteltetést ugyan Nero figyelmen kívül hagyta, majd meg is
szüntette, s csak később, Vespasianus állította újra vissza.
46. Halálát kiváltképpen a következő előjelek hirdették: fürtös csillag
jött fel az égen, melyet üstökösnek hívnak; villámcsapás érte apja,
Drusus szobrát; és abban az évben a tisztségviselők minden osztályából
igen sokan elhunytak. De bizonyos tényekből kitűnik, hogy maga is tudott
közeli haláláról, és nem is csinált belőle titkot. Mikor ugyanis a
következő évre kijelölte a consulokat, senkit sem nevezett ki hosszabb
időre, mint az a hónap, amelyben meghalt; halála előtt az utolsó
senatus-ülésen pedig sokszor buzdította egyetértésre gyermekeit, és
zsenge koruk miatt az Atyák kivételes figyelmébe ajánlotta mindkettőt.
Az utolsó bírósági tárgyaláson pedig újra meg újra kijelentette az
emelvényről, bár baljóslatú szavait mindenki helytelenítette, hogy
elérkezett halandó élete végéhez.”
Tacitus, Annales, 12, 66–68: „Ilyen súlyos gondok
terhe alatt Claudiust betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe
éghajlat és a gyógyító fürdők visszaadják, Sinuessába vonul. Ekkor a
bűnre rég elszánt Agrippina a kínálkozó alkalommal sietve és segítőkben
sem szűkölködve, a méreg fajtájáról tanakodott, hogy valami gyorsan és
hirtelen ható szer a tettét el ne árulja; ha viszont lassan sorvasztót
választana, a halálához közel juttatott és a cselt felismerő Claudius ne
térjen vissza fia szeretetéhez. Valami különleges méreg mellett döntött,
amely megzavarja az elmét és késlelteti a halált. Kiszemeli az ilyenek
művészét, név szerint Locustát, akit nemrég ítéltek el méregkeverésért,
de hosszú időn át az uralkodás eszközeiközt tartogatták. Az ő
találékonysága készíti elő a mérget, melynek beadására a herélt Halotust
választották, aki az ételeket szokta felszolgálni és előre
megízlelni.
(67.) Hamarosan annyira ismeretessé vált minden, hogy az egykorú írók azt
is feljegyezték: kedvelt gombájába csöpögtették a mérget, de a szer
hatását nem mindjárt vették észre, akár figyelmetlenségből, akár
Claudius ittassága miatt; egyszersmind – úgy látszott – a hasmenés is
segített rajta. Így hát a megrémült Agrippina, mivel a végsőktől
lehetett félnie, nem törődve a jelenlevők gyűlölségével, az orvos
Xenophonnak már előre megnyert bizalmához folyamodik. Az pedig, mintha a
hányó Claudius erőlködésein akarna segíteni, állítólag egy gyorsan ható
méreggel bekent tollat dugott le a torkába, jól tudván, hogy a
legnagyobb bűnök veszéllyel kezdődnek, de végrehajtásuk jutalommal
jár.
(68.) Közben hívták a senatust, s a consulok és a papok fogadalmakat
tettek a princeps életéért, mikor a már halott császárt takarókkal és
borogatásokkal burkolják, míg csak Nero uralkodásának biztosítására meg
nem teszik a hátralevő intézkedéseket. Először Agrippina, mintha
lesújtaná a fájdalom, és vigaszt keresne, átölelve tartotta
Britannicust; apja valódi képmásának mondogatta és mindenféle
ügyeskedéssel tartóztatta, hogy a teremből ki ne menjen. Antoniát és
Octaviát, nővéreit is ott tartotta, minden bejáratot őrséggel záratott
le és sűrűn adott ki közleményeket a princeps állapotának
jobbrafordulásáról, hogy a katonaság jó reménységben várjon, s a
chaldaeusok jövendölései szerint kedvező időpont bekövetkezzék.”
Fönn, a Palatinuson
g
,
napsugarak tüzében izzott a császári palota. A dormitoriumbanGlossza Róma hét
dombjának egyike (mons Palatinus), amelyen a császári
palota épületegyüttese (Palatium) emelkedett.
g
feküdt az öreg császár, Claudius.
Glossza anakronizmus. A kifejezés ugyan a latin dormire ’aludni’ igéből származik, a dormitorium azonban középkori meghatározás, és a monostorokban a
szerzetesek (általában közös) hálótermét jelentette. Az ókorban a hálóhely
jelölésére a cubiculum kifejezés szolgált.
Nyaka csupasz volt, haja homlokára csapzott. Őt is elnyomta az
álom. Utóbb meg se tudta várni az ebéd végét. Az asztalnál kihullt kezéből a
falat, szeme lecsukódott. Egy darabig tréfáltak vele asztaltársai,
datolyamaggal dobálták
olajbogyóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
olajbogyóval és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Akkor a hálószobába
vitték.
Glossza A rómaiak
étkezésének fontos összetevője volt az olajbogyó, s bár nem volt mindennapi
élelem, a datolyát is ismerték és fogyasztották.
Szája nyálazott az édes szunyókálástól. Jó kis álmocska volt,
mondta és körültekintett. A szobában senki. Csak egy légy dongott ide-oda, majd
leszállt tunicájára
g
.
Glossza gyapjúból készült, nők és
férfiak által is hordott alsóruha.
A légy végigmászott karján és ráült orrára. Nem kergette el.
Csámcsogva motyogott valamit, mozgott az ajka. Tetszett neki ez a szemtelen
legyecske, mely ráröpül a császárocskára.
– Hé, – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Hé – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Szolgái nem voltak. Testőreitől, csapataitól, személyes őrizetétől
az utóbbi években fokozatosan fosztotta meg
Agrippina, úgy, hogy észre sem vette. Claudius új helyzetébe
beletörődött. Egyedül ténfergett a palotában, nem is elégedetlenül.
csak azzal foglalkozott, amit látott. Emlékezete annyira
g
Glossza Claudius Kr. u. 48-ban vette feleségül unokahugát, Agrippinát, így az
„utóbbi évek” kifejezés csak a 48 és 54 között eltelt hat évre
vonatkozhat.
felesége,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a
felessége
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
meggyengült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meggyöngült
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, hogy semmire sem emlékezett, ami elmult.
Glossza Claudius már korábban is meglehetősen
szórakozott és feledékeny volt a történeti források szerint. Eredetileg
gyöngeelméjűnek tartották, így Tiberius halála után föl sem merült, hogy
Claudius, az utódnak jelölt, de elhunyt Germanicus fivére lesz az
utód.
Mikor hívására megint nem mutatkozott senki, elfelejtette, mit
kért. Nézte a falat, a függönyt, a padlót. Majd pástétomra és borra gondolt,
lybiai fügére
és ostorra. Nevetgélt magában, kedélyesen, amint szokta. Majd, hogy
elunta ezt is és már egyáltalán semmi se jutott eszébe, felkiáltott:
g
és fácánraGlossza A fügét, mivel Itáliában is
megterem, aligha kellett Észak-Afrikából importálni. Valószínű, hogy KD a
hangulatfestés végett említi származási helyként Lybiát, ezzel utalva a
birodalom kiterjedésére és a fényűzésre.
g
, Glossza
phasianus. Apicius szakácskönyve szerint a fácán
a korabeli Rómában kedvenc ínyencség volt. Kosztolányi valószínűleg nem
ismerte a római szerző szakácskönyvét (De re
coquinaria), de a fácánnal találkozhatott az általa is
emlegetett Petronius Satyricon című regényében, melynek egyik
versbetétjében szintén ritka fogásként emlegetik a fácánt:
(Petronius, Satyricon, XCIII.
Horváth István Károly fordítása)
Csiklandozza az ínyt az Afrikából
szerzett gyöngytyúk, a Colchis-adta fácán,
mert nem köznapiak…
kocsisra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kocsira
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Egy fiatal,
fiú lépett be, alig
nyulánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyúlánk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
tizenhétéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tizenhét éves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
.
Glossza Nero, aki 37 december 15-én született, ekkor
még be sem töltötte tizenhetedik életévét.
Rózsaszín,
arcát szőke haj keretezte, melyet kisfiúsan homlokába fésült. Kívülről
jött, a napfényről és most káprázott a sötétben, bizonytalanul lépegetett, mert
rövidlátó is volt. Kék szemében álmatag köd
szelid
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szelíd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
.
Glossza Suetonius, Nero, 51: „szeme kék és kissé
tompafényű.”
Claudius most vette észre, hogy fogadott fia áll előtte, az ifjú
herceg
g
.
Glossza Claudius harmadik felesége, Agrippina
ösztönzésére Kr. u. 50. február 25-én fogadta örökbe annak első házasságából
született gyermekét. Nerónak ettől kezdve a neve hivatalosan Tiberius
Claudius Nero Domitianus lett. Kosztolányi a ’herceg’ megnevezést a princeps helyében használja. Az elnevezés így némileg
félrevezető, mert a princeps megnevezés – az újkori
gyakorlattól eltérően – önmagában a császárt jelentette. Nero címe ebben az
időszakban a princeps iuventutis volt.
A palotában úgyszólván csak hozzá beszélhetett, a többiek rá se
figyeltek. Ő azonban az aggastyánt szánta,
szeretetével, mert nemesnek érezte a dacot a gúnnyal szemben, mellyel a
kihasznált öreg embert körülvették. Aztán tőle sok minden érdekest hallott az
, melyről egykor Claudius könyvet írt
tüntetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tűntetett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
etrusk
históriáról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
etrusk-historiáról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Glossza Suetonius, Claudius, 42: „Görög nyelven is írt »Etruszk történet« címen húsz,
»Carthagói történet«címen
pedig nyolc kötetet. Ezek kedvéért az alexandriai múzeumhoz egy róla
elnevezett újabb épületet csatoltak, meghonosították továbbá a szokást, hogy
ott évenként, meghatározott napokon, egyik épületben a »Thyrrhenika«, a másikban a »Carchédonika« fejezeteit,
mint valami előadóteremben, felváltva felolvassák.”
Erre szívesen figyelt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ezt szivesen hallgatta.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A császár megragadta
maga mellé, a heverőágyra.
haját, mely göndör és dús fürtökben hullt alá, tógáját, izmát. Karját is
megtapogatta, illedelmesen, minthogy a császár nem kedvelte a
magasztalta.
kezét, leültette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kezét. Leültette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Dícsérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Dicsérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
fiúkat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
fiúkat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Általában csak róla beszélt, tücsköt-bogarat, mindent össze-vissza, ami
agyvelejében megfordult. Ígéreteket tett Glossza Valóban nincs utalás arra az ókori forrásokban,
hogy fiúszeretője lett volna. Felesége viszont több is volt.
és egekig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
és az egekig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Akkor egy függöny mögül megjelent a császárné, aki mintha
és mindenütt jelen lett volna, váratlanul előbukkant a palota
legkülönbözőbb termeiben. Az ágy előtt állt meg.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Agrippina még most is gyönyörű nő volt
g
. Magas és puha. Tekintetében elviharzott éveinek édes
bűnei. Merész, kissé férfias szája volt. Arca sápadt.
Glossza Agrippina születési éve bizonytalan, Kr. u. 15-ben vagy 16-ban
született, vagyis 54-ben harmincnyolc vagy harminckilenc éves volt.
Szépségéről egyébként valóban egyöntetűen elismerően szólnak az antik
források.
Claudius és Nero tudta, mit jelent ez. A császárné nem szívelte, ha
együtt voltak. Nehezen érte el, hogy Claudius
édesfiát, Britannicust
Nerot s az a három év, mely azóta
, csupa küzdelem volt. Britannicus
szervezkedett. Agrippina attól tartott, hogy Claudius megbánta
és akármikor visszavonja. Egy pillanat alatt átgondolta ezt. Mit
beszélhettek ők ketten? Fiát ismerte. Az érzéketlen a hatalom iránt, inkább
könyvekkel foglalkozik. Szája mozgott az indulattól, szigorúan nézett rá. Még
mindent elront.
kitagadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kitagadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és örökbe Glossza Claudius nem
tagadta ki Britannicust. Az, hogy édesfia Nero mögé került az utódlásnál
szóba jöhető jelöltként annak volt köszönhető, hogy Claudius az idősebb
Nerót fiává fogadta. A rómaiaknál a széles körben bevett gyakorlatnak
számító adopció ugyanolyan jogokat biztosított az örökbefogadottnak, mint a
vér szerinti gyermekeknek.
fogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Kritikai kiadás.
fogadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
környezete
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
környezette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ígéretét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
igéretét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Az idő alkalmasnak mutatkozott. Senki sem tartózkodott a palotában.
Narcissus, a császár kedves szabadosa
utazott
g
, aki állandón körülötte Glossza Suetonius,
Claudius, 28: „De mindenkinél többre tartotta
magántitkárját, Narcissust…”
settenkedett, Sinuessába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
settenkedett. Sinuessába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, PolybusGlossza Tacitus, Annales, 12, 65–66: „Ilyen súlyos gondok terhe alatt Claudiust
betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe éghajlat és a gyógyító fürdők
visszaadják, Sinuessába vonul.”
g
, FelixGlossza (helyesen: Polybius) Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a herélt Posidest
tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet alkalmával a
legkiválóbb katonák között a „hasta purá”-val tüntette ki; de éppen úgy
megbecsülte Felixet, akit előbb egy szövetséges lovascsapat, majd a római
lovasság parancsnokának, végül Judaea tartomány helytartójának rangjára
emelt, és aki három királynő férje volt; éppígy Harpocrast, annak azt is
megengedte, hogy gyaloghintón járjon Rómában, és nyilvános játékokat
rendezhessen; ezeken kívül a tudós Polybiust, aki gyakran sétált
jobbján-balján a két consullal.”
g
, PosidesGlossza Marcus Antonius Felix, a szintén a császári adminisztrációban
dolgozó Marcus Antonius Pallas öccse. Tacitus, Annales, 12, 54; Suetonius, Claudius, 28,
ApCsel 24.
g
, az ellenpárt emberei nem voltak itten. Nem érdemes sokat
késlekedni.
Glossza Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a
herélt Posidest tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet
alkalmával a legkiválóbb katonák között a »hasta purá«-val tüntette
ki.
Tökhéjban vizet hozott
g
, melyet odanyujtott urának.
Glossza A
történetírók szerint Claudius gombamérgezésben halt meg. Kosztolányi a
tökhéj motívumával alighanem arra a szatírára utal, amelyet Seneca írt a
császár halála után. A maró gúnnyal megírt mű címe: Apocolocyntosis, a Claudiusnak is kijutott apotheósis elferdítése, s annyit jelent: ’tökké válás’. (A
tökhéjban hozott víz egyébként Karl May Winnetou című
regényében is fölbukkan.) Vö. Tacitus, Annales, 12,
66–67.
Nero a tökhéjra tekintett, mely a márványpadlón hevert. Majd az
anyjára tekintett. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
anyja arcára. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A fekvő nem kelt föl. Kövér-piros nyaka elfehéredett, szája
szaggatottan kapkodta a levegőt. Haját átnedvesítette a verejték.
Nero izgatottan fölébe hajolt, hogy ajkával elfogja legalább utolsó
lehelletét, a lélekzetet, mely
, a lelket, mely elröpül.
megszűnik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
megszünik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
–
kiáltotta, szertartás szerint
Ave –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ave, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
– ave – kiáltotta még egyszer, mint
valakinek, aki elmegy.
Glossza
Ave, vagyis ’légy üdvözölve, köszöntelek’, a rómaiak
találkozáskor köszöntek így.
– Ave – mondta az anyja,
.
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
csufondárosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A test többé nem mozdult. Nero várt pár pillanatig. Aztán
tapasztotta két kezét, ki akart rohanni.
arcára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
az arcára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Bezárni valamennyi ajtót. Hol Britannicus? Hol Octavia
g
? Hol vannak?
Glossza Claudiusnak Messalinától született
leánya.
Katonák mozogtak mindenfelé, kardok csörögtek. Octaviát, aki egy év
óta már Nero felesége volt és Britannicus herceget a császárné egy terembe
vitette, ott bezáratta.
A test többé nem mozdult. Mintegy azonossá vált a földdel,
mindennel, ami körötte volt, az arc elsápadt, talán egy ijedelemtől, a fül
márványossá lett, az orr hegyessé, csak a haj, a nagy, szürke haj maradt a régi,
meg a szemöldök, mely baljós nyugalommal és közönnyel ívelt ennyi titok
fölött.
Sokáig Nero se mozdult.
nem látott soha embert meghalni. Csak könyvekben olvasott róla.
Eddig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Addig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Még akkor se ment el mellőle, mikor a pollinctorok
g
jöttek, akik megmosdatták, olajjal és kenőcsökkel
kenték, gyolcsingbe öltöztették. Egy szobrász forró viaszt öntött a hideg arcra.
Elkészítette halotti maszkját.Glossza az a szolga, ki a halottat a halottas ágyra (lectus funebris) való kitétel előtt olaj és finom
liszt (pollen) keverékével meg illatos szerekkel
bedörzsölte (innen az elnevezésük: pollingo –
’lemos’). Mivel a halotta temetés előtt több napig feküdt, a meleg éghajlat
miatt a gyors bomlást késleltethette ez a balzsamozás. Erről Friedländer is
említést tesz.
g
Glossza A rómaiaknál
valóban szokás volt a halotti maszk készítése, amelyet olykor a temetési
meneten is bemutattak, ezt videlték a hozzátartozók. Különös jelentősége
volt, mert az általában elhamvasztott halott képmása így maradhatott
fenn.
A palota ekkor már fenyőgallyaktól sötétedett, a vestibulumot
ellepték a cipruslombok
, Venus Libitinának papnői imádkoztak
g
. Lictorok álltak őrt, arany bárddal és
vesszőnyalábbalGlossza a vestibuluma római házak bejárati helyisége, amely a kaput és az
átriumot kötötte össze.
g
, a falakat azonnal feketébe vontákGlossza a vesszőnyaláb (fasces) és a benne lévő bárd (securis) a hivatali és büntető hatalom jelképe volt Rómában: a
consul előtt és mögött hat-hat lictor vitte a tizenkét
vesszőnyalábot.
g
. A temetkezési egyletGlossza anakronizmus. A rómaiak ilyen módon nem használták a fekete
színt a gyász kifejezésére.
g
legügyesebb emberei
dolgoztak. Jajveszékelés hallatszott minden ajtóból, sóhaj és suttogás. A halál Glossza Rómában valóban engedélyezett volt ún. temetkezési egyletek (collegia) alakítása, aminek célja elsősorban az
volt, hogy a szegényeknek is lehetősége legyen tisztességes temetésre. A
császárok temetésénél nem volt szerepük.
istennőjének
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
istnnőjének
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
g
.
Glossza Valószínűleg félreértésből eredő elnevezés, Libitina
ugyanis eredetileg a temetés, temetkezés istennője volt, akinek alakja
egybeolvadt Venus Lubentia vagy Lubentina alakjával. Venus Libitina temploma az Esquilinuson
volt.
Agrippina erős kézzel megragadta két
úgy bámult rá, nagy szemével:
karját és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
karját, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Te mondod a gyászbeszédet.
g
Glossza Agrippina nyilvánvalóan fontos szerepet játszott a hatalomátvétel
menetrendjének kialakításában, de a történetírók nem tudnak arról, hogy az
anyja jelölte volna ki Nerót a beszéd megtartására.
– Seneca megírja.
g
Glossza Claudius
temetésén a hivatalos gyászbeszédes (laudatio
funebris) Nero mondta, s Tacitus szerint a beszédet Seneca írta
(Tacitus, Annales, 13,3: A temetés napján Claudius
magasztalását a princeps tartotta, és míg a család ősi származását, eleinek
consulságait és diadalmeneteit sorolgatta, komolyan figyelt ő is, a többiek
is; tudományos működésének említését és azt, hogy kormányzása alatt kívülről
nem érte csapás az államot, szívesen hallgatták; de mikor előrelátására s
bölcsességére tért rá, senki sem tudta nevetését visszafojtani, bár a Seneca
szerkesztette szónoklat sok választékos díszt hordozott, amint e férfi
tehetsége is kellemes volt és a kor ízléséhez hangolt. Meg is jegyezték az
idősebbek, akik ráérnek múltat és jelent összehasonlítgatni, hogy a császári
hatalom birtokosai közül elsőnek Nero szorult rá más ékesszólására.
A temetés napján a halottat a fórumra vitték. Itt a rostrumról
g
Nero meghatottan szavalta el a gyászbeszédet. A testőrcsapatok háromszor
elléptek a ravatal előtt.Glossza a Forum Romanumon fölállított szónoki emelvény,
amelyet Kr. e. 388-ban Gaius Maenius az antiumi hajók orrával (rostrum) ékesített. Elnevezése innen ered.
g
Glossza A római gyakorlat
szerint a katonák a különböző ünnepi alkalmakkor (pl. triumphus)
díszmenetben fölvonultak a Via Sacrán, de a mai értelemben vett dísz- vagy
vigyázzlépést valószínűleg nem ismerték. Vö. Tacitus, Annales, 2, 7, 3; Suetonius, Claudius,
1.
Ötezer kocsi verte föl a port.
szobrait és arcképeit vitték, magasraemelve, színészek utánozták halálos
sivalkodását, a gyászos bohócok pedig, a tömeg mulattatói, a halált jelképezték,
bandzsítva és fintorogva,
hangos hahota fakadt nyomukban s szólt minden zeneszerszám, kürt, dob,
hárfa, fuvola, sok-sokezer fuvola, mely a levegőt elviselhetetlen lármával
reszkettette meg. Aztán a papok vizet hintettek a tömegre, olajgallyakat
osztottak szét, a béke jeléül.
g
Olyan hosszú volt a menet, hogy végét nem lehetett
belátni. Lovak nyerítettek, gyalogjárók botoltak, siratóasszonyok jajgattak és
véresre karmolták arcukat, a fölszabadított rabszolgák az Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy hány kocsi vonult föl a temetési
szertartáson.
elhúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elhunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Claudius császárt nyomban istennek nyilvánították.
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 69:
„A katonaság véleménynyilvánítását követte a senatus határozata, s a
tartományokban sem vonakodtak. Égi tiszteletet szavaznak meg Claudiusnak, és
a gyászszertartást éppen úgy rendezik meg, mint az isteni Augustusnak: mert
Agrippina versenyre kelt dédanyjának, Liviának pompájával.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Megszavazott a senatus is két
lictort, claudiusi papságot, egyszersmind Claudiusnak censori dísztemetést
és nemsokára isteni tiszteletet.” Azaz Claudiust nem „nyomban”, hanem
„nemsokára” emelték az istenek közé.
II.
A CSODA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a csoda.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A fejezet forrásai:
Suetonius,
Claudius, 43–46: „Élete alkonyán egy-két jelből
felismerhetően megbánta, hogy feleségül vette Agrippinát és örökbe
fogadta Nerót. Szabadosai egyszer elismeréssel emlegették egyik bírósági
kihallgatását, melyen egy házasságtöréssel vádolt asszonyt elítélt; erre
Claudius megjegyezte: „Neki is az a sorsa, hogy kicsapongó asszonyai
legyenek, akiket meg kell büntetnie.” Erre az éppen hozzá lépő
Britannicust szorosan magához ölelte, és biztatta, hogy mihelyt megnő,
apja minden tettének okát megtudja majd; aztán görögül még utána
kiáltotta: „Meggyógyít majd, ki megsebzett.” Később pedig, mikor
elhatározta, hogy a serdületlen, gyenge testalkatú fiú, minthogy elérte
a kellő kort, felöltheti a férfitogát, ezt mondta: „Legyen végre valódi
Caesarja a római népnek.”
44. Nem sokkal ezután megfogalmazta végrendeletét, s azt valamennyi
hatósággal aláíratta. De mielőtt végére jutott volna, közbelépett
Agrippina, akit nemcsak ez, hanem a maga lelkiismerete és a sok, bűneit
jól ismerő feljelentő is igen nyugtalanított. Abban minden vélemény
egységes, hogy Claudius méregtől pusztult el; csak arról folyik vita,
hogy hol és kinek a kezétől. Egyesek azt állítják, hogy a fellegvárban,
mikor a papokkal lakomázott, és Halotus, a herélt ételkóstoló volt a
tettes; mások azt mondják, hogy otthon Agrippina étette meg, mérgezett
gombával, a gomba ugyanis Claudius legkedvesebb eledele volt. A dolog
következményeiről is különféle hírek keringenek. Sokan azt tartják, hogy
a méreg hatására nyomban megnémult, és szörnyű kínok között eltöltött
éjszaka után hajnaltájt adta ki lelkét. Néhányan viszont azt is tudni
vélik, hogy előbb elszunnyadt, majd minthogy tele gyomorral feküdt le,
mindent kihányt; erre újabb adag mérget adtak be neki, lehet, hogy
főzetben, mert üres gyomra kívánta az ételt, de az is meglehet, hogy
klistély alkalmazásával, hiszen máskor is így jártak el, ha teleette
magát, s úgy tettek, mintha most is ekként akarnának segíteni rajta.
45. Halálát az utódlás kérdésének elrendeződéséig titokban tartották.
Ezért mintha csak betegeskednék, fogadalmakat tettek a felgyógyulására,
és csupa képmutatásból színészeket vezettek be hozzá, mintha az volna a
kívánsága, hogy szórakoztassák. Október tizenharmadikán halt meg,
Asinius Marcellus és Acilius Aviola consulsága idején, élete
hatvannegyedik, uralkodásának tizennegyedik évében. Ünnepélyesen,
fejedelmi pompával temették el, és felvették az istenek sorába. Ezt a
megtiszteltetést ugyan Nero figyelmen kívül hagyta, majd meg is
szüntette, s csak később, Vespasianus állította újra vissza.
46. Halálát kiváltképpen a következő előjelek hirdették: fürtös csillag
jött fel az égen, melyet üstökösnek hívnak; villámcsapás érte apja,
Drusus szobrát; és abban az évben a tisztségviselők minden osztályából
igen sokan elhunytak. De bizonyos tényekből kitűnik, hogy maga is tudott
közeli haláláról, és nem is csinált belőle titkot. Mikor ugyanis a
következő évre kijelölte a consulokat, senkit sem nevezett ki hosszabb
időre, mint az a hónap, amelyben meghalt; halála előtt az utolsó
senatus-ülésen pedig sokszor buzdította egyetértésre gyermekeit, és
zsenge koruk miatt az Atyák kivételes figyelmébe ajánlotta mindkettőt.
Az utolsó bírósági tárgyaláson pedig újra meg újra kijelentette az
emelvényről, bár baljóslatú szavait mindenki helytelenítette, hogy
elérkezett halandó élete végéhez.”
Tacitus, Annales, 12, 66–68: „Ilyen súlyos gondok
terhe alatt Claudiust betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe
éghajlat és a gyógyító fürdők visszaadják, Sinuessába vonul. Ekkor a
bűnre rég elszánt Agrippina a kínálkozó alkalommal sietve és segítőkben
sem szűkölködve, a méreg fajtájáról tanakodott, hogy valami gyorsan és
hirtelen ható szer a tettét el ne árulja; ha viszont lassan sorvasztót
választana, a halálához közel juttatott és a cselt felismerő Claudius ne
térjen vissza fia szeretetéhez. Valami különleges méreg mellett döntött,
amely megzavarja az elmét és késlelteti a halált. Kiszemeli az ilyenek
művészét, név szerint Locustát, akit nemrég ítéltek el méregkeverésért,
de hosszú időn át az uralkodás eszközeiközt tartogatták. Az ő
találékonysága készíti elő a mérget, melynek beadására a herélt Halotust
választották, aki az ételeket szokta felszolgálni és előre
megízlelni.
(67.) Hamarosan annyira ismeretessé vált minden, hogy az egykorú írók azt
is feljegyezték: kedvelt gombájába csöpögtették a mérget, de a szer
hatását nem mindjárt vették észre, akár figyelmetlenségből, akár
Claudius ittassága miatt; egyszersmind – úgy látszott – a hasmenés is
segített rajta. Így hát a megrémült Agrippina, mivel a végsőktől
lehetett félnie, nem törődve a jelenlevők gyűlölségével, az orvos
Xenophonnak már előre megnyert bizalmához folyamodik. Az pedig, mintha a
hányó Claudius erőlködésein akarna segíteni, állítólag egy gyorsan ható
méreggel bekent tollat dugott le a torkába, jól tudván, hogy a
legnagyobb bűnök veszéllyel kezdődnek, de végrehajtásuk jutalommal
jár.
(68.) Közben hívták a senatust, s a consulok és a papok fogadalmakat
tettek a princeps életéért, mikor a már halott császárt takarókkal és
borogatásokkal burkolják, míg csak Nero uralkodásának biztosítására meg
nem teszik a hátralevő intézkedéseket. Először Agrippina, mintha
lesújtaná a fájdalom, és vigaszt keresne, átölelve tartotta
Britannicust; apja valódi képmásának mondogatta és mindenféle
ügyeskedéssel tartóztatta, hogy a teremből ki ne menjen. Antoniát és
Octaviát, nővéreit is ott tartotta, minden bejáratot őrséggel záratott
le és sűrűn adott ki közleményeket a princeps állapotának
jobbrafordulásáról, hogy a katonaság jó reménységben várjon, s a
chaldaeusok jövendölései szerint kedvező időpont bekövetkezzék.”
Fönn, a Palatinuson
g
,
napsugarak tüzében izzott a császári palota. A dormitoriumbanGlossza Róma hét
dombjának egyike (mons Palatinus), amelyen a császári
palota épületegyüttese (Palatium) emelkedett.
g
feküdt az öreg császár, Claudius.
Glossza anakronizmus. A kifejezés ugyan a latin dormire ’aludni’ igéből származik, a dormitorium azonban középkori meghatározás, és a monostorokban a
szerzetesek (általában közös) hálótermét jelentette. Az ókorban a hálóhely
jelölésére a cubiculum kifejezés szolgált.
Nyaka csupasz volt, haja homlokára csapzott. Őt is elnyomta az
álom. Utóbb meg se tudta várni az ebéd végét. Az asztalnál kihullt kezéből a
falat, szeme lecsukódott. Egy darabig tréfáltak vele asztaltársai,
datolyamaggal dobálták
olajbogyóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
olajbogyóval és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Akkor a hálószobába
vitték.
Glossza A rómaiak
étkezésének fontos összetevője volt az olajbogyó, s bár nem volt mindennapi
élelem, a datolyát is ismerték és fogyasztották.
Szája nyálazott az édes szunyókálástól. Jó kis álmocska volt,
mondta és körültekintett. A szobában senki. Csak egy légy dongott ide-oda, majd
leszállt tunicájára
g
.
Glossza gyapjúból készült, nők és
férfiak által is hordott alsóruha.
A légy végigmászott karján és ráült orrára. Nem kergette el.
Csámcsogva motyogott valamit, mozgott az ajka. Tetszett neki ez a szemtelen
legyecske, mely ráröpül a császárocskára.
– Hé, – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Hé – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Szolgái nem voltak. Testőreitől, csapataitól, személyes őrizetétől
az utóbbi években fokozatosan fosztotta meg
Agrippina, úgy, hogy észre sem vette. Claudius új helyzetébe
beletörődött. Egyedül ténfergett a palotában, nem is elégedetlenül.
csak azzal foglalkozott, amit látott. Emlékezete annyira
g
Glossza Claudius Kr. u. 48-ban vette feleségül unokahugát, Agrippinát, így az
„utóbbi évek” kifejezés csak a 48 és 54 között eltelt hat évre
vonatkozhat.
felesége,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a
felessége
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
meggyengült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meggyöngült
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, hogy semmire sem emlékezett, ami elmult.
Glossza Claudius már korábban is meglehetősen
szórakozott és feledékeny volt a történeti források szerint. Eredetileg
gyöngeelméjűnek tartották, így Tiberius halála után föl sem merült, hogy
Claudius, az utódnak jelölt, de elhunyt Germanicus fivére lesz az
utód.
Mikor hívására megint nem mutatkozott senki, elfelejtette, mit
kért. Nézte a falat, a függönyt, a padlót. Majd pástétomra és borra gondolt,
lybiai fügére
és ostorra. Nevetgélt magában, kedélyesen, amint szokta. Majd, hogy
elunta ezt is és már egyáltalán semmi se jutott eszébe, felkiáltott:
g
és fácánraGlossza A fügét, mivel Itáliában is
megterem, aligha kellett Észak-Afrikából importálni. Valószínű, hogy KD a
hangulatfestés végett említi származási helyként Lybiát, ezzel utalva a
birodalom kiterjedésére és a fényűzésre.
g
, Glossza
phasianus. Apicius szakácskönyve szerint a fácán
a korabeli Rómában kedvenc ínyencség volt. Kosztolányi valószínűleg nem
ismerte a római szerző szakácskönyvét (De re
coquinaria), de a fácánnal találkozhatott az általa is
emlegetett Petronius Satyricon című regényében, melynek egyik
versbetétjében szintén ritka fogásként emlegetik a fácánt:
(Petronius, Satyricon, XCIII.
Horváth István Károly fordítása)
Csiklandozza az ínyt az Afrikából
szerzett gyöngytyúk, a Colchis-adta fácán,
mert nem köznapiak…
kocsisra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kocsira
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Egy fiatal,
fiú lépett be, alig
nyulánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyúlánk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
tizenhétéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tizenhét éves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
.
Glossza Nero, aki 37 december 15-én született, ekkor
még be sem töltötte tizenhetedik életévét.
Rózsaszín,
arcát szőke haj keretezte, melyet kisfiúsan homlokába fésült. Kívülről
jött, a napfényről és most káprázott a sötétben, bizonytalanul lépegetett, mert
rövidlátó is volt. Kék szemében álmatag köd
szelid
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szelíd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
.
Glossza Suetonius, Nero, 51: „szeme kék és kissé
tompafényű.”
Claudius most vette észre, hogy fogadott fia áll előtte, az ifjú
herceg
g
.
Glossza Claudius harmadik felesége, Agrippina
ösztönzésére Kr. u. 50. február 25-én fogadta örökbe annak első házasságából
született gyermekét. Nerónak ettől kezdve a neve hivatalosan Tiberius
Claudius Nero Domitianus lett. Kosztolányi a ’herceg’ megnevezést a princeps helyében használja. Az elnevezés így némileg
félrevezető, mert a princeps megnevezés – az újkori
gyakorlattól eltérően – önmagában a császárt jelentette. Nero címe ebben az
időszakban a princeps iuventutis volt.
A palotában úgyszólván csak hozzá beszélhetett, a többiek rá se
figyeltek. Ő azonban az aggastyánt szánta,
szeretetével, mert nemesnek érezte a dacot a gúnnyal szemben, mellyel a
kihasznált öreg embert körülvették. Aztán tőle sok minden érdekest hallott az
, melyről egykor Claudius könyvet írt
tüntetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tűntetett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
etrusk
históriáról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
etrusk-historiáról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Glossza Suetonius, Claudius, 42: „Görög nyelven is írt »Etruszk történet« címen húsz,
»Carthagói történet«címen
pedig nyolc kötetet. Ezek kedvéért az alexandriai múzeumhoz egy róla
elnevezett újabb épületet csatoltak, meghonosították továbbá a szokást, hogy
ott évenként, meghatározott napokon, egyik épületben a »Thyrrhenika«, a másikban a »Carchédonika« fejezeteit,
mint valami előadóteremben, felváltva felolvassák.”
Erre szívesen figyelt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ezt szivesen hallgatta.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A császár megragadta
maga mellé, a heverőágyra.
haját, mely göndör és dús fürtökben hullt alá, tógáját, izmát. Karját is
megtapogatta, illedelmesen, minthogy a császár nem kedvelte a
magasztalta.
kezét, leültette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kezét. Leültette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Dícsérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Dicsérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
fiúkat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
fiúkat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Általában csak róla beszélt, tücsköt-bogarat, mindent össze-vissza, ami
agyvelejében megfordult. Ígéreteket tett Glossza Valóban nincs utalás arra az ókori forrásokban,
hogy fiúszeretője lett volna. Felesége viszont több is volt.
és egekig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
és az egekig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Akkor egy függöny mögül megjelent a császárné, aki mintha
és mindenütt jelen lett volna, váratlanul előbukkant a palota
legkülönbözőbb termeiben. Az ágy előtt állt meg.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Agrippina még most is gyönyörű nő volt
g
. Magas és puha. Tekintetében elviharzott éveinek édes
bűnei. Merész, kissé férfias szája volt. Arca sápadt.
Glossza Agrippina születési éve bizonytalan, Kr. u. 15-ben vagy 16-ban
született, vagyis 54-ben harmincnyolc vagy harminckilenc éves volt.
Szépségéről egyébként valóban egyöntetűen elismerően szólnak az antik
források.
Claudius és Nero tudta, mit jelent ez. A császárné nem szívelte, ha
együtt voltak. Nehezen érte el, hogy Claudius
édesfiát, Britannicust
Nerot s az a három év, mely azóta
, csupa küzdelem volt. Britannicus
szervezkedett. Agrippina attól tartott, hogy Claudius megbánta
és akármikor visszavonja. Egy pillanat alatt átgondolta ezt. Mit
beszélhettek ők ketten? Fiát ismerte. Az érzéketlen a hatalom iránt, inkább
könyvekkel foglalkozik. Szája mozgott az indulattól, szigorúan nézett rá. Még
mindent elront.
kitagadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kitagadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és örökbe Glossza Claudius nem
tagadta ki Britannicust. Az, hogy édesfia Nero mögé került az utódlásnál
szóba jöhető jelöltként annak volt köszönhető, hogy Claudius az idősebb
Nerót fiává fogadta. A rómaiaknál a széles körben bevett gyakorlatnak
számító adopció ugyanolyan jogokat biztosított az örökbefogadottnak, mint a
vér szerinti gyermekeknek.
fogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Kritikai kiadás.
fogadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
környezete
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
környezette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ígéretét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
igéretét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Az idő alkalmasnak mutatkozott. Senki sem tartózkodott a palotában.
Narcissus, a császár kedves szabadosa
utazott
g
, aki állandón körülötte Glossza Suetonius,
Claudius, 28: „De mindenkinél többre tartotta
magántitkárját, Narcissust…”
settenkedett, Sinuessába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
settenkedett. Sinuessába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, PolybusGlossza Tacitus, Annales, 12, 65–66: „Ilyen súlyos gondok terhe alatt Claudiust
betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe éghajlat és a gyógyító fürdők
visszaadják, Sinuessába vonul.”
g
, FelixGlossza (helyesen: Polybius) Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a herélt Posidest
tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet alkalmával a
legkiválóbb katonák között a „hasta purá”-val tüntette ki; de éppen úgy
megbecsülte Felixet, akit előbb egy szövetséges lovascsapat, majd a római
lovasság parancsnokának, végül Judaea tartomány helytartójának rangjára
emelt, és aki három királynő férje volt; éppígy Harpocrast, annak azt is
megengedte, hogy gyaloghintón járjon Rómában, és nyilvános játékokat
rendezhessen; ezeken kívül a tudós Polybiust, aki gyakran sétált
jobbján-balján a két consullal.”
g
, PosidesGlossza Marcus Antonius Felix, a szintén a császári adminisztrációban
dolgozó Marcus Antonius Pallas öccse. Tacitus, Annales, 12, 54; Suetonius, Claudius, 28,
ApCsel 24.
g
, az ellenpárt emberei nem voltak itten. Nem érdemes sokat
késlekedni.
Glossza Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a
herélt Posidest tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet
alkalmával a legkiválóbb katonák között a »hasta purá«-val tüntette
ki.
Tökhéjban vizet hozott
g
, melyet odanyujtott urának.
Glossza A
történetírók szerint Claudius gombamérgezésben halt meg. Kosztolányi a
tökhéj motívumával alighanem arra a szatírára utal, amelyet Seneca írt a
császár halála után. A maró gúnnyal megírt mű címe: Apocolocyntosis, a Claudiusnak is kijutott apotheósis elferdítése, s annyit jelent: ’tökké válás’. (A
tökhéjban hozott víz egyébként Karl May Winnetou című
regényében is fölbukkan.) Vö. Tacitus, Annales, 12,
66–67.
Nero a tökhéjra tekintett, mely a márványpadlón hevert. Majd az
anyjára tekintett. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
anyja arcára. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A fekvő nem kelt föl. Kövér-piros nyaka elfehéredett, szája
szaggatottan kapkodta a levegőt. Haját átnedvesítette a verejték.
Nero izgatottan fölébe hajolt, hogy ajkával elfogja legalább utolsó
lehelletét, a lélekzetet, mely
, a lelket, mely elröpül.
megszűnik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
megszünik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
–
kiáltotta, szertartás szerint
Ave –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ave, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
– ave – kiáltotta még egyszer, mint
valakinek, aki elmegy.
Glossza
Ave, vagyis ’légy üdvözölve, köszöntelek’, a rómaiak
találkozáskor köszöntek így.
– Ave – mondta az anyja,
.
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
csufondárosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A test többé nem mozdult. Nero várt pár pillanatig. Aztán
tapasztotta két kezét, ki akart rohanni.
arcára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
az arcára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Bezárni valamennyi ajtót. Hol Britannicus? Hol Octavia
g
? Hol vannak?
Glossza Claudiusnak Messalinától született
leánya.
Katonák mozogtak mindenfelé, kardok csörögtek. Octaviát, aki egy év
óta már Nero felesége volt és Britannicus herceget a császárné egy terembe
vitette, ott bezáratta.
A test többé nem mozdult. Mintegy azonossá vált a földdel,
mindennel, ami körötte volt, az arc elsápadt, talán egy ijedelemtől, a fül
márványossá lett, az orr hegyessé, csak a haj, a nagy, szürke haj maradt a régi,
meg a szemöldök, mely baljós nyugalommal és közönnyel ívelt ennyi titok
fölött.
Sokáig Nero se mozdult.
nem látott soha embert meghalni. Csak könyvekben olvasott róla.
Eddig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Addig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Még akkor se ment el mellőle, mikor a pollinctorok
g
jöttek, akik megmosdatták, olajjal és kenőcsökkel
kenték, gyolcsingbe öltöztették. Egy szobrász forró viaszt öntött a hideg arcra.
Elkészítette halotti maszkját.Glossza az a szolga, ki a halottat a halottas ágyra (lectus funebris) való kitétel előtt olaj és finom
liszt (pollen) keverékével meg illatos szerekkel
bedörzsölte (innen az elnevezésük: pollingo –
’lemos’). Mivel a halotta temetés előtt több napig feküdt, a meleg éghajlat
miatt a gyors bomlást késleltethette ez a balzsamozás. Erről Friedländer is
említést tesz.
g
Glossza A rómaiaknál
valóban szokás volt a halotti maszk készítése, amelyet olykor a temetési
meneten is bemutattak, ezt videlték a hozzátartozók. Különös jelentősége
volt, mert az általában elhamvasztott halott képmása így maradhatott
fenn.
A palota ekkor már fenyőgallyaktól sötétedett, a vestibulumot
ellepték a cipruslombok
, Venus Libitinának papnői imádkoztak
g
. Lictorok álltak őrt, arany bárddal és
vesszőnyalábbalGlossza a vestibuluma római házak bejárati helyisége, amely a kaput és az
átriumot kötötte össze.
g
, a falakat azonnal feketébe vontákGlossza a vesszőnyaláb (fasces) és a benne lévő bárd (securis) a hivatali és büntető hatalom jelképe volt Rómában: a
consul előtt és mögött hat-hat lictor vitte a tizenkét
vesszőnyalábot.
g
. A temetkezési egyletGlossza anakronizmus. A rómaiak ilyen módon nem használták a fekete
színt a gyász kifejezésére.
g
legügyesebb emberei
dolgoztak. Jajveszékelés hallatszott minden ajtóból, sóhaj és suttogás. A halál Glossza Rómában valóban engedélyezett volt ún. temetkezési egyletek (collegia) alakítása, aminek célja elsősorban az
volt, hogy a szegényeknek is lehetősége legyen tisztességes temetésre. A
császárok temetésénél nem volt szerepük.
istennőjének
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
istnnőjének
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
g
.
Glossza Valószínűleg félreértésből eredő elnevezés, Libitina
ugyanis eredetileg a temetés, temetkezés istennője volt, akinek alakja
egybeolvadt Venus Lubentia vagy Lubentina alakjával. Venus Libitina temploma az Esquilinuson
volt.
Agrippina erős kézzel megragadta két
úgy bámult rá, nagy szemével:
karját és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
karját, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Te mondod a gyászbeszédet.
g
Glossza Agrippina nyilvánvalóan fontos szerepet játszott a hatalomátvétel
menetrendjének kialakításában, de a történetírók nem tudnak arról, hogy az
anyja jelölte volna ki Nerót a beszéd megtartására.
– Seneca megírja.
g
Glossza Claudius
temetésén a hivatalos gyászbeszédes (laudatio
funebris) Nero mondta, s Tacitus szerint a beszédet Seneca írta
(Tacitus, Annales, 13,3: A temetés napján Claudius
magasztalását a princeps tartotta, és míg a család ősi származását, eleinek
consulságait és diadalmeneteit sorolgatta, komolyan figyelt ő is, a többiek
is; tudományos működésének említését és azt, hogy kormányzása alatt kívülről
nem érte csapás az államot, szívesen hallgatták; de mikor előrelátására s
bölcsességére tért rá, senki sem tudta nevetését visszafojtani, bár a Seneca
szerkesztette szónoklat sok választékos díszt hordozott, amint e férfi
tehetsége is kellemes volt és a kor ízléséhez hangolt. Meg is jegyezték az
idősebbek, akik ráérnek múltat és jelent összehasonlítgatni, hogy a császári
hatalom birtokosai közül elsőnek Nero szorult rá más ékesszólására.
A temetés napján a halottat a fórumra vitték. Itt a rostrumról
g
Nero meghatottan szavalta el a gyászbeszédet. A testőrcsapatok háromszor
elléptek a ravatal előtt.Glossza a Forum Romanumon fölállított szónoki emelvény,
amelyet Kr. e. 388-ban Gaius Maenius az antiumi hajók orrával (rostrum) ékesített. Elnevezése innen ered.
g
Glossza A római gyakorlat
szerint a katonák a különböző ünnepi alkalmakkor (pl. triumphus)
díszmenetben fölvonultak a Via Sacrán, de a mai értelemben vett dísz- vagy
vigyázzlépést valószínűleg nem ismerték. Vö. Tacitus, Annales, 2, 7, 3; Suetonius, Claudius,
1.
Ötezer kocsi verte föl a port.
szobrait és arcképeit vitték, magasraemelve, színészek utánozták halálos
sivalkodását, a gyászos bohócok pedig, a tömeg mulattatói, a halált jelképezték,
bandzsítva és fintorogva,
hangos hahota fakadt nyomukban s szólt minden zeneszerszám, kürt, dob,
hárfa, fuvola, sok-sokezer fuvola, mely a levegőt elviselhetetlen lármával
reszkettette meg. Aztán a papok vizet hintettek a tömegre, olajgallyakat
osztottak szét, a béke jeléül.
g
Olyan hosszú volt a menet, hogy végét nem lehetett
belátni. Lovak nyerítettek, gyalogjárók botoltak, siratóasszonyok jajgattak és
véresre karmolták arcukat, a fölszabadított rabszolgák az Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy hány kocsi vonult föl a temetési
szertartáson.
elhúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elhunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Claudius császárt nyomban istennek nyilvánították.
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 69:
„A katonaság véleménynyilvánítását követte a senatus határozata, s a
tartományokban sem vonakodtak. Égi tiszteletet szavaznak meg Claudiusnak, és
a gyászszertartást éppen úgy rendezik meg, mint az isteni Augustusnak: mert
Agrippina versenyre kelt dédanyjának, Liviának pompájával.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Megszavazott a senatus is két
lictort, claudiusi papságot, egyszersmind Claudiusnak censori dísztemetést
és nemsokára isteni tiszteletet.” Azaz Claudiust nem „nyomban”, hanem
„nemsokára” emelték az istenek közé.
II.
A CSODA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a csoda.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Glossza
A fejezet forrásai:
Suetonius,
Claudius, 43–46: „Élete alkonyán egy-két jelből
felismerhetően megbánta, hogy feleségül vette Agrippinát és örökbe
fogadta Nerót. Szabadosai egyszer elismeréssel emlegették egyik bírósági
kihallgatását, melyen egy házasságtöréssel vádolt asszonyt elítélt; erre
Claudius megjegyezte: „Neki is az a sorsa, hogy kicsapongó asszonyai
legyenek, akiket meg kell büntetnie.” Erre az éppen hozzá lépő
Britannicust szorosan magához ölelte, és biztatta, hogy mihelyt megnő,
apja minden tettének okát megtudja majd; aztán görögül még utána
kiáltotta: „Meggyógyít majd, ki megsebzett.” Később pedig, mikor
elhatározta, hogy a serdületlen, gyenge testalkatú fiú, minthogy elérte
a kellő kort, felöltheti a férfitogát, ezt mondta: „Legyen végre valódi
Caesarja a római népnek.”
44. Nem sokkal ezután megfogalmazta végrendeletét, s azt valamennyi
hatósággal aláíratta. De mielőtt végére jutott volna, közbelépett
Agrippina, akit nemcsak ez, hanem a maga lelkiismerete és a sok, bűneit
jól ismerő feljelentő is igen nyugtalanított. Abban minden vélemény
egységes, hogy Claudius méregtől pusztult el; csak arról folyik vita,
hogy hol és kinek a kezétől. Egyesek azt állítják, hogy a fellegvárban,
mikor a papokkal lakomázott, és Halotus, a herélt ételkóstoló volt a
tettes; mások azt mondják, hogy otthon Agrippina étette meg, mérgezett
gombával, a gomba ugyanis Claudius legkedvesebb eledele volt. A dolog
következményeiről is különféle hírek keringenek. Sokan azt tartják, hogy
a méreg hatására nyomban megnémult, és szörnyű kínok között eltöltött
éjszaka után hajnaltájt adta ki lelkét. Néhányan viszont azt is tudni
vélik, hogy előbb elszunnyadt, majd minthogy tele gyomorral feküdt le,
mindent kihányt; erre újabb adag mérget adtak be neki, lehet, hogy
főzetben, mert üres gyomra kívánta az ételt, de az is meglehet, hogy
klistély alkalmazásával, hiszen máskor is így jártak el, ha teleette
magát, s úgy tettek, mintha most is ekként akarnának segíteni rajta.
45. Halálát az utódlás kérdésének elrendeződéséig titokban tartották.
Ezért mintha csak betegeskednék, fogadalmakat tettek a felgyógyulására,
és csupa képmutatásból színészeket vezettek be hozzá, mintha az volna a
kívánsága, hogy szórakoztassák. Október tizenharmadikán halt meg,
Asinius Marcellus és Acilius Aviola consulsága idején, élete
hatvannegyedik, uralkodásának tizennegyedik évében. Ünnepélyesen,
fejedelmi pompával temették el, és felvették az istenek sorába. Ezt a
megtiszteltetést ugyan Nero figyelmen kívül hagyta, majd meg is
szüntette, s csak később, Vespasianus állította újra vissza.
46. Halálát kiváltképpen a következő előjelek hirdették: fürtös csillag
jött fel az égen, melyet üstökösnek hívnak; villámcsapás érte apja,
Drusus szobrát; és abban az évben a tisztségviselők minden osztályából
igen sokan elhunytak. De bizonyos tényekből kitűnik, hogy maga is tudott
közeli haláláról, és nem is csinált belőle titkot. Mikor ugyanis a
következő évre kijelölte a consulokat, senkit sem nevezett ki hosszabb
időre, mint az a hónap, amelyben meghalt; halála előtt az utolsó
senatus-ülésen pedig sokszor buzdította egyetértésre gyermekeit, és
zsenge koruk miatt az Atyák kivételes figyelmébe ajánlotta mindkettőt.
Az utolsó bírósági tárgyaláson pedig újra meg újra kijelentette az
emelvényről, bár baljóslatú szavait mindenki helytelenítette, hogy
elérkezett halandó élete végéhez.”
Tacitus, Annales, 12, 66–68: „Ilyen súlyos gondok
terhe alatt Claudiust betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe
éghajlat és a gyógyító fürdők visszaadják, Sinuessába vonul. Ekkor a
bűnre rég elszánt Agrippina a kínálkozó alkalommal sietve és segítőkben
sem szűkölködve, a méreg fajtájáról tanakodott, hogy valami gyorsan és
hirtelen ható szer a tettét el ne árulja; ha viszont lassan sorvasztót
választana, a halálához közel juttatott és a cselt felismerő Claudius ne
térjen vissza fia szeretetéhez. Valami különleges méreg mellett döntött,
amely megzavarja az elmét és késlelteti a halált. Kiszemeli az ilyenek
művészét, név szerint Locustát, akit nemrég ítéltek el méregkeverésért,
de hosszú időn át az uralkodás eszközeiközt tartogatták. Az ő
találékonysága készíti elő a mérget, melynek beadására a herélt Halotust
választották, aki az ételeket szokta felszolgálni és előre
megízlelni.
(67.) Hamarosan annyira ismeretessé vált minden, hogy az egykorú írók azt
is feljegyezték: kedvelt gombájába csöpögtették a mérget, de a szer
hatását nem mindjárt vették észre, akár figyelmetlenségből, akár
Claudius ittassága miatt; egyszersmind – úgy látszott – a hasmenés is
segített rajta. Így hát a megrémült Agrippina, mivel a végsőktől
lehetett félnie, nem törődve a jelenlevők gyűlölségével, az orvos
Xenophonnak már előre megnyert bizalmához folyamodik. Az pedig, mintha a
hányó Claudius erőlködésein akarna segíteni, állítólag egy gyorsan ható
méreggel bekent tollat dugott le a torkába, jól tudván, hogy a
legnagyobb bűnök veszéllyel kezdődnek, de végrehajtásuk jutalommal
jár.
(68.) Közben hívták a senatust, s a consulok és a papok fogadalmakat
tettek a princeps életéért, mikor a már halott császárt takarókkal és
borogatásokkal burkolják, míg csak Nero uralkodásának biztosítására meg
nem teszik a hátralevő intézkedéseket. Először Agrippina, mintha
lesújtaná a fájdalom, és vigaszt keresne, átölelve tartotta
Britannicust; apja valódi képmásának mondogatta és mindenféle
ügyeskedéssel tartóztatta, hogy a teremből ki ne menjen. Antoniát és
Octaviát, nővéreit is ott tartotta, minden bejáratot őrséggel záratott
le és sűrűn adott ki közleményeket a princeps állapotának
jobbrafordulásáról, hogy a katonaság jó reménységben várjon, s a
chaldaeusok jövendölései szerint kedvező időpont bekövetkezzék.”
Fönn, a Palatinuson
g
,
napsugarak tüzében izzott a császári palota. A dormitoriumbanGlossza Róma hét
dombjának egyike (mons Palatinus), amelyen a császári
palota épületegyüttese (Palatium) emelkedett.
g
feküdt az öreg császár, Claudius.
Glossza anakronizmus. A kifejezés ugyan a latin dormire ’aludni’ igéből származik, a dormitorium azonban középkori meghatározás, és a monostorokban a
szerzetesek (általában közös) hálótermét jelentette. Az ókorban a hálóhely
jelölésére a cubiculum kifejezés szolgált.
Nyaka csupasz volt, haja homlokára csapzott. Őt is elnyomta az
álom. Utóbb meg se tudta várni az ebéd végét. Az asztalnál kihullt kezéből a
falat, szeme lecsukódott. Egy darabig tréfáltak vele asztaltársai,
datolyamaggal dobálták
olajbogyóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
olajbogyóval és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Akkor a hálószobába
vitték.
Glossza A rómaiak
étkezésének fontos összetevője volt az olajbogyó, s bár nem volt mindennapi
élelem, a datolyát is ismerték és fogyasztották.
Szája nyálazott az édes szunyókálástól. Jó kis álmocska volt,
mondta és körültekintett. A szobában senki. Csak egy légy dongott ide-oda, majd
leszállt tunicájára
g
.
Glossza gyapjúból készült, nők és
férfiak által is hordott alsóruha.
A légy végigmászott karján és ráült orrára. Nem kergette el.
Csámcsogva motyogott valamit, mozgott az ajka. Tetszett neki ez a szemtelen
legyecske, mely ráröpül a császárocskára.
– Hé, – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Hé – szólt – vizet,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Szolgái nem voltak. Testőreitől, csapataitól, személyes őrizetétől
az utóbbi években fokozatosan fosztotta meg
Agrippina, úgy, hogy észre sem vette. Claudius új helyzetébe
beletörődött. Egyedül ténfergett a palotában, nem is elégedetlenül.
csak azzal foglalkozott, amit látott. Emlékezete annyira
g
Glossza Claudius Kr. u. 48-ban vette feleségül unokahugát, Agrippinát, így az
„utóbbi évek” kifejezés csak a 48 és 54 között eltelt hat évre
vonatkozhat.
felesége,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
a
felessége
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
meggyengült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meggyöngült
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, hogy semmire sem emlékezett, ami elmult.
Glossza Claudius már korábban is meglehetősen
szórakozott és feledékeny volt a történeti források szerint. Eredetileg
gyöngeelméjűnek tartották, így Tiberius halála után föl sem merült, hogy
Claudius, az utódnak jelölt, de elhunyt Germanicus fivére lesz az
utód.
Mikor hívására megint nem mutatkozott senki, elfelejtette, mit
kért. Nézte a falat, a függönyt, a padlót. Majd pástétomra és borra gondolt,
lybiai fügére
és ostorra. Nevetgélt magában, kedélyesen, amint szokta. Majd, hogy
elunta ezt is és már egyáltalán semmi se jutott eszébe, felkiáltott:
g
és fácánraGlossza A fügét, mivel Itáliában is
megterem, aligha kellett Észak-Afrikából importálni. Valószínű, hogy KD a
hangulatfestés végett említi származási helyként Lybiát, ezzel utalva a
birodalom kiterjedésére és a fényűzésre.
g
, Glossza
phasianus. Apicius szakácskönyve szerint a fácán
a korabeli Rómában kedvenc ínyencség volt. Kosztolányi valószínűleg nem
ismerte a római szerző szakácskönyvét (De re
coquinaria), de a fácánnal találkozhatott az általa is
emlegetett Petronius Satyricon című regényében, melynek egyik
versbetétjében szintén ritka fogásként emlegetik a fácánt:
(Petronius, Satyricon, XCIII.
Horváth István Károly fordítása)
Csiklandozza az ínyt az Afrikából
szerzett gyöngytyúk, a Colchis-adta fácán,
mert nem köznapiak…
kocsisra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kocsira
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Egy fiatal,
fiú lépett be, alig
nyulánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyúlánk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
tizenhétéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tizenhét éves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
.
Glossza Nero, aki 37 december 15-én született, ekkor
még be sem töltötte tizenhetedik életévét.
Rózsaszín,
arcát szőke haj keretezte, melyet kisfiúsan homlokába fésült. Kívülről
jött, a napfényről és most káprázott a sötétben, bizonytalanul lépegetett, mert
rövidlátó is volt. Kék szemében álmatag köd
szelid
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szelíd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
.
Glossza Suetonius, Nero, 51: „szeme kék és kissé
tompafényű.”
Claudius most vette észre, hogy fogadott fia áll előtte, az ifjú
herceg
g
.
Glossza Claudius harmadik felesége, Agrippina
ösztönzésére Kr. u. 50. február 25-én fogadta örökbe annak első házasságából
született gyermekét. Nerónak ettől kezdve a neve hivatalosan Tiberius
Claudius Nero Domitianus lett. Kosztolányi a ’herceg’ megnevezést a princeps helyében használja. Az elnevezés így némileg
félrevezető, mert a princeps megnevezés – az újkori
gyakorlattól eltérően – önmagában a császárt jelentette. Nero címe ebben az
időszakban a princeps iuventutis volt.
A palotában úgyszólván csak hozzá beszélhetett, a többiek rá se
figyeltek. Ő azonban az aggastyánt szánta,
szeretetével, mert nemesnek érezte a dacot a gúnnyal szemben, mellyel a
kihasznált öreg embert körülvették. Aztán tőle sok minden érdekest hallott az
, melyről egykor Claudius könyvet írt
tüntetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
tűntetett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
etrusk
históriáról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
etrusk-historiáról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
. Glossza Suetonius, Claudius, 42: „Görög nyelven is írt »Etruszk történet« címen húsz,
»Carthagói történet«címen
pedig nyolc kötetet. Ezek kedvéért az alexandriai múzeumhoz egy róla
elnevezett újabb épületet csatoltak, meghonosították továbbá a szokást, hogy
ott évenként, meghatározott napokon, egyik épületben a »Thyrrhenika«, a másikban a »Carchédonika« fejezeteit,
mint valami előadóteremben, felváltva felolvassák.”
Erre szívesen figyelt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ezt szivesen hallgatta.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A császár megragadta
maga mellé, a heverőágyra.
haját, mely göndör és dús fürtökben hullt alá, tógáját, izmát. Karját is
megtapogatta, illedelmesen, minthogy a császár nem kedvelte a
magasztalta.
kezét, leültette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kezét. Leültette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Dícsérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Dicsérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
fiúkat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
fiúkat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
Általában csak róla beszélt, tücsköt-bogarat, mindent össze-vissza, ami
agyvelejében megfordult. Ígéreteket tett Glossza Valóban nincs utalás arra az ókori forrásokban,
hogy fiúszeretője lett volna. Felesége viszont több is volt.
és egekig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
és az egekig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Akkor egy függöny mögül megjelent a császárné, aki mintha
és mindenütt jelen lett volna, váratlanul előbukkant a palota
legkülönbözőbb termeiben. Az ágy előtt állt meg.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Agrippina még most is gyönyörű nő volt
g
. Magas és puha. Tekintetében elviharzott éveinek édes
bűnei. Merész, kissé férfias szája volt. Arca sápadt.
Glossza Agrippina születési éve bizonytalan, Kr. u. 15-ben vagy 16-ban
született, vagyis 54-ben harmincnyolc vagy harminckilenc éves volt.
Szépségéről egyébként valóban egyöntetűen elismerően szólnak az antik
források.
Claudius és Nero tudta, mit jelent ez. A császárné nem szívelte, ha
együtt voltak. Nehezen érte el, hogy Claudius
édesfiát, Britannicust
Nerot s az a három év, mely azóta
, csupa küzdelem volt. Britannicus
szervezkedett. Agrippina attól tartott, hogy Claudius megbánta
és akármikor visszavonja. Egy pillanat alatt átgondolta ezt. Mit
beszélhettek ők ketten? Fiát ismerte. Az érzéketlen a hatalom iránt, inkább
könyvekkel foglalkozik. Szája mozgott az indulattól, szigorúan nézett rá. Még
mindent elront.
kitagadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kitagadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
és örökbe Glossza Claudius nem
tagadta ki Britannicust. Az, hogy édesfia Nero mögé került az utódlásnál
szóba jöhető jelöltként annak volt köszönhető, hogy Claudius az idősebb
Nerót fiává fogadta. A rómaiaknál a széles körben bevett gyakorlatnak
számító adopció ugyanolyan jogokat biztosított az örökbefogadottnak, mint a
vér szerinti gyermekeknek.
fogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Kritikai kiadás.
fogadja
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elmult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
környezete
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
környezette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ígéretét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
igéretét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Az idő alkalmasnak mutatkozott. Senki sem tartózkodott a palotában.
Narcissus, a császár kedves szabadosa
utazott
g
, aki állandón körülötte Glossza Suetonius,
Claudius, 28: „De mindenkinél többre tartotta
magántitkárját, Narcissust…”
settenkedett, Sinuessába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
settenkedett. Sinuessába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
, PolybusGlossza Tacitus, Annales, 12, 65–66: „Ilyen súlyos gondok terhe alatt Claudiust
betegség támadja meg, s hogy erejét az enyhe éghajlat és a gyógyító fürdők
visszaadják, Sinuessába vonul.”
g
, FelixGlossza (helyesen: Polybius) Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a herélt Posidest
tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet alkalmával a
legkiválóbb katonák között a „hasta purá”-val tüntette ki; de éppen úgy
megbecsülte Felixet, akit előbb egy szövetséges lovascsapat, majd a római
lovasság parancsnokának, végül Judaea tartomány helytartójának rangjára
emelt, és aki három királynő férje volt; éppígy Harpocrast, annak azt is
megengedte, hogy gyaloghintón járjon Rómában, és nyilvános játékokat
rendezhessen; ezeken kívül a tudós Polybiust, aki gyakran sétált
jobbján-balján a két consullal.”
g
, PosidesGlossza Marcus Antonius Felix, a szintén a császári adminisztrációban
dolgozó Marcus Antonius Pallas öccse. Tacitus, Annales, 12, 54; Suetonius, Claudius, 28,
ApCsel 24.
g
, az ellenpárt emberei nem voltak itten. Nem érdemes sokat
késlekedni.
Glossza Suetonius, Claudius, 28: „Felszabadított rabszolgái közül a
herélt Posidest tartotta a legnagyobb becsben, s a britanniai diadalmenet
alkalmával a legkiválóbb katonák között a »hasta purá«-val tüntette
ki.
Tökhéjban vizet hozott
g
, melyet odanyujtott urának.
Glossza A
történetírók szerint Claudius gombamérgezésben halt meg. Kosztolányi a
tökhéj motívumával alighanem arra a szatírára utal, amelyet Seneca írt a
császár halála után. A maró gúnnyal megírt mű címe: Apocolocyntosis, a Claudiusnak is kijutott apotheósis elferdítése, s annyit jelent: ’tökké válás’. (A
tökhéjban hozott víz egyébként Karl May Winnetou című
regényében is fölbukkan.) Vö. Tacitus, Annales, 12,
66–67.
Nero a tökhéjra tekintett, mely a márványpadlón hevert. Majd az
anyjára tekintett. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
anyja arcára. Csöndes iszonyattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A fekvő nem kelt föl. Kövér-piros nyaka elfehéredett, szája
szaggatottan kapkodta a levegőt. Haját átnedvesítette a verejték.
Nero izgatottan fölébe hajolt, hogy ajkával elfogja legalább utolsó
lehelletét, a lélekzetet, mely
, a lelket, mely elröpül.
megszűnik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
megszünik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
–
kiáltotta, szertartás szerint
Ave –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Ave, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
– ave – kiáltotta még egyszer, mint
valakinek, aki elmegy.
Glossza
Ave, vagyis ’légy üdvözölve, köszöntelek’, a rómaiak
találkozáskor köszöntek így.
– Ave – mondta az anyja,
.
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
csufondárosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A test többé nem mozdult. Nero várt pár pillanatig. Aztán
tapasztotta két kezét, ki akart rohanni.
arcára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
az arcára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Bezárni valamennyi ajtót. Hol Britannicus? Hol Octavia
g
? Hol vannak?
Glossza Claudiusnak Messalinától született
leánya.
Katonák mozogtak mindenfelé, kardok csörögtek. Octaviát, aki egy év
óta már Nero felesége volt és Britannicus herceget a császárné egy terembe
vitette, ott bezáratta.
A test többé nem mozdult. Mintegy azonossá vált a földdel,
mindennel, ami körötte volt, az arc elsápadt, talán egy ijedelemtől, a fül
márványossá lett, az orr hegyessé, csak a haj, a nagy, szürke haj maradt a régi,
meg a szemöldök, mely baljós nyugalommal és közönnyel ívelt ennyi titok
fölött.
Sokáig Nero se mozdult.
nem látott soha embert meghalni. Csak könyvekben olvasott róla.
Eddig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Addig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Még akkor se ment el mellőle, mikor a pollinctorok
g
jöttek, akik megmosdatták, olajjal és kenőcsökkel
kenték, gyolcsingbe öltöztették. Egy szobrász forró viaszt öntött a hideg arcra.
Elkészítette halotti maszkját.Glossza az a szolga, ki a halottat a halottas ágyra (lectus funebris) való kitétel előtt olaj és finom
liszt (pollen) keverékével meg illatos szerekkel
bedörzsölte (innen az elnevezésük: pollingo –
’lemos’). Mivel a halotta temetés előtt több napig feküdt, a meleg éghajlat
miatt a gyors bomlást késleltethette ez a balzsamozás. Erről Friedländer is
említést tesz.
g
Glossza A rómaiaknál
valóban szokás volt a halotti maszk készítése, amelyet olykor a temetési
meneten is bemutattak, ezt videlték a hozzátartozók. Különös jelentősége
volt, mert az általában elhamvasztott halott képmása így maradhatott
fenn.
A palota ekkor már fenyőgallyaktól sötétedett, a vestibulumot
ellepték a cipruslombok
, Venus Libitinának papnői imádkoztak
g
. Lictorok álltak őrt, arany bárddal és
vesszőnyalábbalGlossza a vestibuluma római házak bejárati helyisége, amely a kaput és az
átriumot kötötte össze.
g
, a falakat azonnal feketébe vontákGlossza a vesszőnyaláb (fasces) és a benne lévő bárd (securis) a hivatali és büntető hatalom jelképe volt Rómában: a
consul előtt és mögött hat-hat lictor vitte a tizenkét
vesszőnyalábot.
g
. A temetkezési egyletGlossza anakronizmus. A rómaiak ilyen módon nem használták a fekete
színt a gyász kifejezésére.
g
legügyesebb emberei
dolgoztak. Jajveszékelés hallatszott minden ajtóból, sóhaj és suttogás. A halál Glossza Rómában valóban engedélyezett volt ún. temetkezési egyletek (collegia) alakítása, aminek célja elsősorban az
volt, hogy a szegényeknek is lehetősége legyen tisztességes temetésre. A
császárok temetésénél nem volt szerepük.
istennőjének
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
istnnőjének
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
g
.
Glossza Valószínűleg félreértésből eredő elnevezés, Libitina
ugyanis eredetileg a temetés, temetkezés istennője volt, akinek alakja
egybeolvadt Venus Lubentia vagy Lubentina alakjával. Venus Libitina temploma az Esquilinuson
volt.
Agrippina erős kézzel megragadta két
úgy bámult rá, nagy szemével:
karját és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
karját, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Te mondod a gyászbeszédet.
g
Glossza Agrippina nyilvánvalóan fontos szerepet játszott a hatalomátvétel
menetrendjének kialakításában, de a történetírók nem tudnak arról, hogy az
anyja jelölte volna ki Nerót a beszéd megtartására.
– Seneca megírja.
g
Glossza Claudius
temetésén a hivatalos gyászbeszédes (laudatio
funebris) Nero mondta, s Tacitus szerint a beszédet Seneca írta
(Tacitus, Annales, 13,3: A temetés napján Claudius
magasztalását a princeps tartotta, és míg a család ősi származását, eleinek
consulságait és diadalmeneteit sorolgatta, komolyan figyelt ő is, a többiek
is; tudományos működésének említését és azt, hogy kormányzása alatt kívülről
nem érte csapás az államot, szívesen hallgatták; de mikor előrelátására s
bölcsességére tért rá, senki sem tudta nevetését visszafojtani, bár a Seneca
szerkesztette szónoklat sok választékos díszt hordozott, amint e férfi
tehetsége is kellemes volt és a kor ízléséhez hangolt. Meg is jegyezték az
idősebbek, akik ráérnek múltat és jelent összehasonlítgatni, hogy a császári
hatalom birtokosai közül elsőnek Nero szorult rá más ékesszólására.
A temetés napján a halottat a fórumra vitték. Itt a rostrumról
g
Nero meghatottan szavalta el a gyászbeszédet. A testőrcsapatok háromszor
elléptek a ravatal előtt.Glossza a Forum Romanumon fölállított szónoki emelvény,
amelyet Kr. e. 388-ban Gaius Maenius az antiumi hajók orrával (rostrum) ékesített. Elnevezése innen ered.
g
Glossza A római gyakorlat
szerint a katonák a különböző ünnepi alkalmakkor (pl. triumphus)
díszmenetben fölvonultak a Via Sacrán, de a mai értelemben vett dísz- vagy
vigyázzlépést valószínűleg nem ismerték. Vö. Tacitus, Annales, 2, 7, 3; Suetonius, Claudius,
1.
Ötezer kocsi verte föl a port.
szobrait és arcképeit vitték, magasraemelve, színészek utánozták halálos
sivalkodását, a gyászos bohócok pedig, a tömeg mulattatói, a halált jelképezték,
bandzsítva és fintorogva,
hangos hahota fakadt nyomukban s szólt minden zeneszerszám, kürt, dob,
hárfa, fuvola, sok-sokezer fuvola, mely a levegőt elviselhetetlen lármával
reszkettette meg. Aztán a papok vizet hintettek a tömegre, olajgallyakat
osztottak szét, a béke jeléül.
g
Olyan hosszú volt a menet, hogy végét nem lehetett
belátni. Lovak nyerítettek, gyalogjárók botoltak, siratóasszonyok jajgattak és
véresre karmolták arcukat, a fölszabadított rabszolgák az Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy hány kocsi vonult föl a temetési
szertartáson.
elhúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
elhunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Claudius császárt nyomban istennek nyilvánították.
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 69:
„A katonaság véleménynyilvánítását követte a senatus határozata, s a
tartományokban sem vonakodtak. Égi tiszteletet szavaznak meg Claudiusnak, és
a gyászszertartást éppen úgy rendezik meg, mint az isteni Augustusnak: mert
Agrippina versenyre kelt dédanyjának, Liviának pompájával.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Megszavazott a senatus is két
lictort, claudiusi papságot, egyszersmind Claudiusnak censori dísztemetést
és nemsokára isteni tiszteletet.” Azaz Claudiust nem „nyomban”, hanem
„nemsokára” emelték az istenek közé.