X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
XXVIII.
A MÁSIK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a másik.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Doryphorusnak nem igen akadt többé dolga.  
  A császártól nem kapott verset.
g
Glossza Nem tudunk arról, hogy Nero költői pályafutása során alkotói válságba került volna.
Hexameterek helyett most számadásokat másolt, az
ünnepélyekre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ünnepélyekről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szóló gazdasági kimutatásokat, melyeket a kincstár gyakran visszaküldött, mert nem tudta kifizetni.
g
Glossza Nero uralkodása alatt a császári kincstár ( fiscus) valóban súlyosan eladósott, amin Nero inflációval próbált segíteni.
 
  A játékok és versenyek mindent
fölemésztettek s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölemésztettek, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azt, amit a tartományok szállítottak, pár hét alatt fölfalta az éhes város. Pénz kellett volna, nagyon sok pénz, de nem tudták honnan venni. Kisázsia és Görögország minden temploma üres volt már, a katonák kifosztották, az adókat olyan magasra csigázták
g
Glossza A valóságban Nero inkább adókönnítésekkel kisérletezett, még azt is tervbe vette, hogy az adók egy részét eltörli. Vö. Suetonius, Nero, 10: „A súlyosabb adókat részben törölte, részben leszállította…”
, hogy mindenki jajgatott, a gazdagok
is, szegények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, a szegények
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is. A nép, mely a császárt tapsolta
g
Glossza Uralkodása vége felé valóban súlyos élelmezési problémák sújtották a Várost, vö. Suetonius, Nero, 45: „Növelte az elkeseredést, hogy az élelmiszerek drágítása révén is hasznott húzott; az is megtörtént például, hogy az általános ínség idején jött egy jelentés, hogy Alexandriából az udvari bajvívók részére egy hajórakomány homok érkezett.”
, tavasz felé többnyire nem kapott
enni s gabonahajók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni, a gabonahajók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem érkeztek pontosan. Koldusok kéregettek az utcán, templomok előtt, hídfőknél mutogatva
sebeiket s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sebeiket, s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már annyian voltak, hogy csapatokba verődtek.  
  Egy napon aztán kibontották
g
Glossza anakronizmus, mert az ókori Rómában a Ianus-templom nyitott kapui jelentették, hogy a Város hadban áll. Róma történelmére jellemző, hogy mindössze két alkalommal zárták be a templom kapuját.
a Capitoliumon a vörös zászlót, ami a
háborút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
háborut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentette. Britannia lázadt föl először
g
Glossza Kr. u. 60–61-ben, valójában még Burrus életében, robbant ki Nero korának egyik legtragikusabb lázadása. A rómaikkal szövetséges Prasutagus király halála után özvegyével, Boudiccával (Boudicea) és két lányával szemben mutatott tiszteletlenség és erőszak volt a végső kiváltó ok. Tacitus, Annales, 14, 29–38: „Caesennius Paetus és Petronius Turpilianus consulsága alatt súlyos veszteséget szenvedtünk Britanniában. […] Prasutagus, az icenusoknak hosszú gazdagsága miatt híres királya, Caesart jelölte meg örökösének, s két leányát, abban a hiszemben, hogy ezzel a figyelemmel országát s házát mentesíti a jogtalanságtól. Ám épp az ellenkezőjére fordult a dolog, olyannyira, hogy országát a centuriók, házát az állami rabszolgák mint holmi zsákmányt dúlták. Mindjárt az elején feleségét, Boudiccát, megkorbácsolták, és leányait megbecstelenítették. A legelőkelőbb icenusokat – mintha a rómaiak az egész vidéket ajándékba kapták volna, – kiforgatták örökölt javaikból és a király rokonaival mint rabszolgákkal bántak. Erre a gyalázatra és még súlyosabbaktól félve, mivel máris provinciává süllyedtek, fegyvert ragadnak, zendülésre bőszítik a trinobasokat és másokat, kik a szolgaságba még bele nem törvén, ádázul gyűlölték a kiszolgált római katonákat, és titkos összeesküvésekkel megfogadták, hogy visszaszerzik szabadságukat. Mert a camulodunumi colonia legújabb telepesei házaikból kiűzték, földjeikről elkergették, fogolynak, szolgának nevezték őket, miközben a katonák csak szították az öregek féktelenkedését, mert hasonló életet éltek és ugyanilyen szabadosságban reménykedtek. […] De mivel Suetonius messze távol volt, Catus Decianus procuratortól kértek segítséget. Az mindössze kétszáz embert küldött megfelelő fegyverek nélkül; bent pedig csak csekély számú katonaság volt. Bíztak a templom oltalmában, egyszersmind azoktól akadályozva, kik mint a zendülés titkos tudói a terveket zavarták, sem árkot, sem sáncot nem húztak előtte, az öregeket és az asszonyokat sem távolították el, hogy csak az ifjak maradjanak: a szinte mélységes békében élő óvatlanokat barbár sokaság özönli körül. A megrohanáskor minden egyebet kiraboltak vagy felgyújtottak: a templomot, amelyben a katonaság összetömörült, két napig ostromolták, s elfoglalták. A győztes britannus Petilius Cerialisszal, a kilencedik legio segítségül siető legatusával is szembeszállt, a legiót szétszórta, és a gyalogosokat lemészárolta: Cerialis a lovasokkal be tudott menekülni a táborba és az erődítmények mögött védelmet talált. E vereség hatására és a tartomány gyűlölete miatt, melyet az ő kapzsisága hajtott háborúba, Catus procurator reszketve Galliába ment át. (33.) Suetonius viszont – csodálatos állhatatossággal – az ellenséges vonalak között Londiniumba vonult […] elhatározta: egyetlen város kárával megmenti az egészet. […] Suetoniusnak rendelkezésére állt már a tizennegyedik legio a húszasok különítményével és a legközelebbi táborokból érkezett segédcsapatok, mintegy tízezer fegyveres, mikor arra készül, hogy felhagy a várakozással és csatában megütközik. […] Boudicca a harci szekéren maga elé állította leányait, és amint egyegy törzshöz odaért, bizonygatta, hogy a britannusok szoktak ugyan asszonyi vezetés alatt háborúskodni, de ő most nem, mint dicső ősök sarja, királyságáért és vagyonáért akar bosszút állni, hanem mint egy a nép közül, az elvesztett szabadságért, ütlegekkel borított testéért, leányainak meggyalázott tisztességéért. […] [A rómaiak] Híres és a hajdani győzelmekhez méltó dicsőséget szereztek ezen a napon: mert vannak, akik szerint nem kevesebb, mint nyolcvanezer britannus hullott el, míg katonáink közül mintegy négyszázan estek el és nem sokkal többen sebesültek meg. Boudicca méreggel vetett véget életének.”
a tartományok közül, az icének és trinabontok, kiket egy
szőke, hatalmas
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőke hatalmas
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
némber vezetett, Boudicca, lándzsával
kezében. Burrus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kezében, Burrus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem élt, egy napon hirtelen
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
. Suetonius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
, Suetonius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Paulust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Paulinust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megverték a fölkelők
g
Glossza A kilencedik legiót Petilius Cerialis vezette. Vö. Tacitus, Annales, 14, 32. Lásd .
, a kilencedik légiót egészen megsemmisítették s csak aztán tudtak valahogy rendet teremteni.  
  Az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ült az irodában, tudott mindent, de nem törődött vele. Fáradt szemét az iratokból a palota felé emelte, ahol Poppaea lakott.  
  Az, ami valaha megindult lelkében, tovább haladt. Minden napnak
megvolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meg volt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga eseménye. Merész képzelgések, melyek
sohasem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sohase
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
történtek meg, boldog és szomorú kalandok, kis haragok és kis kibékülések, melyeket maga talált ki, hogy benépesítse életét. Ezeket tovább
szőtte, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőtte anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szőtte, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy gőgjében a valóságtól valamit is kölcsönkért volna. Poppaeával csak akkor beszélt, a kertben.
g
Glossza Nincs adatunk Doryphorus és Poppaea kapcsolatára.
Többet nem is akart. Féltette vágyát újabb rázkódtatástól. Csak éppen elsétált minden este a tó mellett, az emlékezetes úton és ezt olyan tilalmas paráznaságnak, dacos fajtalanságnak érezte, hogy csodálkozott rajta, miért nem mutatnak ujjal rá a többiek és miért nem veszik észre azokat a bűnöket, melyeket elkövetett.  
  Épp ezért rendkívül félénk, szótlan volt emberek előtt. Azt hitte, minden meglátszik, ami ott benn zajlik és mindenki tud mindent. Holott
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senki se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott semmit. Poppaea aligha emlékezett rá. Elhaladt mellette gyaloghintója, de nem vette
észre. Máskor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
észre őt. Máskor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha mégis reátekintett volna, mintegy azt kérdezve, ki ez az ismeretlen. Ekkor Doryphorus elvörösödött, titkos bűntudattal. Továbbsietett és
tettette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy nem is látta meg őt.  
  Poppaea pedig unatkozott. Mestere az ölelésnek, ki mindent végigízlelt, nem vágyott
többé szerelemre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
többé a szerelemre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De ez az ifjú talán még érdekelte volna. Ha látja, mit rejteget magában, talán
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megfürdik a csípős, fanyar tavaszban, odanyújtja kezét és
lehúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemmel engedi, hogy végigcsókolja válláig, nyakáig. De a fiatalság néma.  
  Doryphorus sokáig játszotta ezt a szerepet. Gőgöt
mímelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mimelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha senkit se látna maga körül.  
  De mikor hetek és hónapok
multak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
múltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
el anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy találkozott volna Poppaeával, nem tudott többé uralkodni magán, nem használt semmi mesterkedés és ő, ki annyira félt szemérmes szerelmében, hogy remegett minden találkozás gondolatától, hivatlanul bement a császári kastélyba.  
  Az őrök beengedték, mert ismerték.  
  Itt nem talált senkit.
Züllötten, szomorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Züllötten és szomorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bandukolt előre. Még cipője csattját is elfelejtette bekapcsolni. Nem tudta, mit szándékozik tenni.  
  Egyik teremben, hol valaha Neroval és Poppaeával beszélgetett, megállapodott, a bútorokból magába szívta
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
idők hangulatát. Majd mintha keresne valamit, egyik teremből a másikba botorkált, végül a hálószobába ért, hol Poppaea aludni szokott.  
  Itt kicsit habozott, majd lerogyott az ágy
elé és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elé, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mint aki a sírt látja, melyben legkedvesebbjét temették el, keservesen zokogott. Az, ami régóta fölgyülemlett benne, most kitört, széthullott itten. Doryphorus
remény, cél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
remény és cél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül várakozott, pedig már ereszkedtek az árnyak és lassanként besötétedett.  
  Nero este meglelte őt, az ágy előtt.  
  Haragja csak egy villám volt.  
  Másik pillanatban már két rabszolga fogta.  
  – Itt – mondta Nero a rabszolgáknak.  
  Azok eléje tartottak valamit. Doryphorus tudta, mi az. Szájába vette, fogai között mohón rágta a halált.  
  Aztán végignyúlt az ágy mellett csöndesen.  
  Nero vezette be Poppaeát.  
  – Ki ez? – kérdezte tőle mosolyogva.  
  – Nem
tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom. – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Poppae
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. – Egy fiú.  
  – Nem ismered?  
  – Nem.  
  – Gondolkozz csak.  
 
– Ah, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea és derengett benne valami – az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Az, aki a verseid másolgatta. Mintha egyszer beszéltem volna vele. A kertben – tette hozzá.  
  Poppaea nézte őt. Haja kibomlott fiatal homloka körött. Egyszerre távlatok
nyíltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyiltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte és megértette mindazt, amit az irnok nem beszélt el.  
  – És miért? – kérdezte Nerot.  
  – Mert bejött.  
  – Szegény – mondta Poppaea, őszinte sajnálkozással.  
  Szomorú volt, levert.  
  – Mit tettél – szólt maga elé.  
  – Megbüntettem.  
  – Ezt nem lett volna szabad – jegyezte meg Poppaea és
elfordult utálattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfordult, utálattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Először érezte iránta
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az érzést. Azelőtt csak lenézte.  
  – Szeretted? – kérdezte Nero.  
  – Nem szerettem – felelte Poppaea, határozottan.  
  – De?  
  – Kár
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaea.  
  Vigasztalanság áradt szavából, mely Nerora is átragadt. A császár meg akarta ölelni, de Poppaea kivonta magát. Fejét lehajtotta.  
  Később pedig sokat gondolt rá.  
  Nero sejtette, hogy elhamarkodottan cselekedett és új terhet vett vállára. Nem bánta volna, ha meg se történik az egész.  
  – Vakmerő volt – mondta, hogy megnyugtassa magát.  
  Aztán tovább versenyzett
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24,lásd .
. De sikere lanyhult, sok szerencsétlenség érte. Rosszul indult, nyilt pályán leesett a kocsiról, betörte homlokát, kifütyülték. Ő azonban már nem ismert vetélytársat. A kocsikat ilyenkor egyetlen mozdulattal megállíttatta és magát jelentette ki győztesnek.  
 
Egyízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egy izben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét kedvvel jött haza. Utolsónak érkezett, még a versenybírák se segíthettek. Ő pedig kétségbeesésében
összetörette
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összetörte
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azoknak a győzteseknek a szobrait, melyek a cirkuszt
díszítették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
diszítették
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Poppaea szemrehányást tett, hogy soha sincs otthon. Nero nem felelt, lovaglóostorával csapkodta az asztalt.  
  – Hagyd abba – mondta Poppaea.  
  – Mit?  
  – Az egészet. Látod, hogy nem neked való.  
  És unott arccal:  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
legyőznek.  
  Nero nem hitt fülének.  
  – Kit?  
  – Téged –
szólt, elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
száját. – Igazán nevetséges. Mindenki nevet.  
  Nero azt gondolta, hogy Poppaea tréfál és azonnal visszavonja, amit mond.  
  – Te rajtad
nevet, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nevet – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– igen, te
rajtad – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
rajtad és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rámutatott a császárra, aki kocsisruhában ült ott, vassal szegett, combjáig érő csizmában, ostorral.  
  Hosszan kacagott rajta.  
  Máskor a császár támadt:  
 
Sírtál.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sirtál.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem.  
  – Szomorú vagy – mondta Poppaeának és fürkészte
arcát. – Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arcát. Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
 
– Ugyan, – felelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ugyan – felelte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea – ő már nem él. Te nyugodt lehetsz.  
  Poppaea most azt tehette vele, amit akart. Háta mögött állott másik
szövetségese
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szövetségese
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szövetséges
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, Doryphorus, a halott szerelmes, mint egykor Britannicus, a halott
költő.
 
Nero
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költő. Nero
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig vergődött, a két halott között. Annyira félt, hogy emberek közé se járt.
Besugókat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Besúgókat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sejtett mindenütt, kik valami titkos rendeletre figyelik. Már megadta volna magát, csak békében hagynák.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
férfiak követték. Ő megállapodott, kéjes borzongással várta, hogy
lefogják hátulról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lefogják, hátulról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán vaskézzel vigyék valahová, a sorsa felé. De a járókelők nyugodtan ballagtak tovább.  
  Legjobban szenvedett
azonban attól, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azonban akkor, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaeával nem beszélhetett. Más nem maradt, minthogy kiengesztelje őt. Kiadta a parancsot, hogy Octaviát öljék meg.
g
Glossza Kosztolányi összezavarta az időrendet: Poppaeát csak Octavia halála után vette, vehette feleségül Nero.
 
  Octaviát hat éves korában adták férjhez
g
Glossza Octavia 39-ben vagy 40-ben született, így meggyilkolásakor legalább huszonkét éves volt. Tacitus szerint életének huszadik évében halt meg. Vö. Tacitus, Annales, 12, 9: „Úgy döntöttek, hogy most már nem haboznak tovább, hanem Mammius Pollio kijelölt consult roppant ígéretekkel ráveszik, adja elő javaslatát, amelyben megkéri Claudiust: jegyezze el Octaviát Domitiusszal, ami mindkettejük korához illett és nagyobb dolgok előtt volt hivatva megnyitni az utat. Pollio nem másféle szavakkal, mint előbb Vitellius, megteszi a javaslatot, eljegyzik Octaviát, és a korábbi rokonságon felül már jegyes és vő Domitius egyenlő lesz Britannicusszal – anyjának igyekezetéből és azok ügyeskedéséből, akik Messalina bevádolása miatt fia bosszújától félhettek.”
Claudius Silanushoz, aztán mikor tizenegy éves volt, Nero vette nőül. Atyját és bátyját elvesztette, majd száműzetésben
élt, négy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élt négy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
évig, remegve és
síránkozva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
siránkozva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, idegenek között.
Tizennyolc éves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tizennyolcéves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
korában a barátságtalan szigeten véget ért
szenvedése.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedése,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fejét a Városba hozták. Poppaea látni akarta.
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 14, 64, lásd .
 
  Halvány és szomorú volt. Fekete haja szendén
símult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
simult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokára, mint életében. Szeme
kinyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kinyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Poppaea farkasszemet nézett vele, hosszan, gyűlölettel.  
  A halott egy darabig állta. De aztán mintegy elfáradva a harctól,
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét.  
  Még egyszer meghalt.  
 
 
XXVIII.
A MÁSIK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a másik.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Doryphorusnak nem igen akadt többé dolga.  
  A császártól nem kapott verset.
g
Glossza Nem tudunk arról, hogy Nero költői pályafutása során alkotói válságba került volna.
Hexameterek helyett most számadásokat másolt, az
ünnepélyekre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ünnepélyekről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szóló gazdasági kimutatásokat, melyeket a kincstár gyakran visszaküldött, mert nem tudta kifizetni.
g
Glossza Nero uralkodása alatt a császári kincstár ( fiscus) valóban súlyosan eladósott, amin Nero inflációval próbált segíteni.
 
  A játékok és versenyek mindent
fölemésztettek s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölemésztettek, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azt, amit a tartományok szállítottak, pár hét alatt fölfalta az éhes város. Pénz kellett volna, nagyon sok pénz, de nem tudták honnan venni. Kisázsia és Görögország minden temploma üres volt már, a katonák kifosztották, az adókat olyan magasra csigázták
g
Glossza A valóságban Nero inkább adókönnítésekkel kisérletezett, még azt is tervbe vette, hogy az adók egy részét eltörli. Vö. Suetonius, Nero, 10: „A súlyosabb adókat részben törölte, részben leszállította…”
, hogy mindenki jajgatott, a gazdagok
is, szegények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, a szegények
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is. A nép, mely a császárt tapsolta
g
Glossza Uralkodása vége felé valóban súlyos élelmezési problémák sújtották a Várost, vö. Suetonius, Nero, 45: „Növelte az elkeseredést, hogy az élelmiszerek drágítása révén is hasznott húzott; az is megtörtént például, hogy az általános ínség idején jött egy jelentés, hogy Alexandriából az udvari bajvívók részére egy hajórakomány homok érkezett.”
, tavasz felé többnyire nem kapott
enni s gabonahajók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni, a gabonahajók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem érkeztek pontosan. Koldusok kéregettek az utcán, templomok előtt, hídfőknél mutogatva
sebeiket s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sebeiket, s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már annyian voltak, hogy csapatokba verődtek.  
  Egy napon aztán kibontották
g
Glossza anakronizmus, mert az ókori Rómában a Ianus-templom nyitott kapui jelentették, hogy a Város hadban áll. Róma történelmére jellemző, hogy mindössze két alkalommal zárták be a templom kapuját.
a Capitoliumon a vörös zászlót, ami a
háborút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
háborut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentette. Britannia lázadt föl először
g
Glossza Kr. u. 60–61-ben, valójában még Burrus életében, robbant ki Nero korának egyik legtragikusabb lázadása. A rómaikkal szövetséges Prasutagus király halála után özvegyével, Boudiccával (Boudicea) és két lányával szemben mutatott tiszteletlenség és erőszak volt a végső kiváltó ok. Tacitus, Annales, 14, 29–38: „Caesennius Paetus és Petronius Turpilianus consulsága alatt súlyos veszteséget szenvedtünk Britanniában. […] Prasutagus, az icenusoknak hosszú gazdagsága miatt híres királya, Caesart jelölte meg örökösének, s két leányát, abban a hiszemben, hogy ezzel a figyelemmel országát s házát mentesíti a jogtalanságtól. Ám épp az ellenkezőjére fordult a dolog, olyannyira, hogy országát a centuriók, házát az állami rabszolgák mint holmi zsákmányt dúlták. Mindjárt az elején feleségét, Boudiccát, megkorbácsolták, és leányait megbecstelenítették. A legelőkelőbb icenusokat – mintha a rómaiak az egész vidéket ajándékba kapták volna, – kiforgatták örökölt javaikból és a király rokonaival mint rabszolgákkal bántak. Erre a gyalázatra és még súlyosabbaktól félve, mivel máris provinciává süllyedtek, fegyvert ragadnak, zendülésre bőszítik a trinobasokat és másokat, kik a szolgaságba még bele nem törvén, ádázul gyűlölték a kiszolgált római katonákat, és titkos összeesküvésekkel megfogadták, hogy visszaszerzik szabadságukat. Mert a camulodunumi colonia legújabb telepesei házaikból kiűzték, földjeikről elkergették, fogolynak, szolgának nevezték őket, miközben a katonák csak szították az öregek féktelenkedését, mert hasonló életet éltek és ugyanilyen szabadosságban reménykedtek. […] De mivel Suetonius messze távol volt, Catus Decianus procuratortól kértek segítséget. Az mindössze kétszáz embert küldött megfelelő fegyverek nélkül; bent pedig csak csekély számú katonaság volt. Bíztak a templom oltalmában, egyszersmind azoktól akadályozva, kik mint a zendülés titkos tudói a terveket zavarták, sem árkot, sem sáncot nem húztak előtte, az öregeket és az asszonyokat sem távolították el, hogy csak az ifjak maradjanak: a szinte mélységes békében élő óvatlanokat barbár sokaság özönli körül. A megrohanáskor minden egyebet kiraboltak vagy felgyújtottak: a templomot, amelyben a katonaság összetömörült, két napig ostromolták, s elfoglalták. A győztes britannus Petilius Cerialisszal, a kilencedik legio segítségül siető legatusával is szembeszállt, a legiót szétszórta, és a gyalogosokat lemészárolta: Cerialis a lovasokkal be tudott menekülni a táborba és az erődítmények mögött védelmet talált. E vereség hatására és a tartomány gyűlölete miatt, melyet az ő kapzsisága hajtott háborúba, Catus procurator reszketve Galliába ment át. (33.) Suetonius viszont – csodálatos állhatatossággal – az ellenséges vonalak között Londiniumba vonult […] elhatározta: egyetlen város kárával megmenti az egészet. […] Suetoniusnak rendelkezésére állt már a tizennegyedik legio a húszasok különítményével és a legközelebbi táborokból érkezett segédcsapatok, mintegy tízezer fegyveres, mikor arra készül, hogy felhagy a várakozással és csatában megütközik. […] Boudicca a harci szekéren maga elé állította leányait, és amint egyegy törzshöz odaért, bizonygatta, hogy a britannusok szoktak ugyan asszonyi vezetés alatt háborúskodni, de ő most nem, mint dicső ősök sarja, királyságáért és vagyonáért akar bosszút állni, hanem mint egy a nép közül, az elvesztett szabadságért, ütlegekkel borított testéért, leányainak meggyalázott tisztességéért. […] [A rómaiak] Híres és a hajdani győzelmekhez méltó dicsőséget szereztek ezen a napon: mert vannak, akik szerint nem kevesebb, mint nyolcvanezer britannus hullott el, míg katonáink közül mintegy négyszázan estek el és nem sokkal többen sebesültek meg. Boudicca méreggel vetett véget életének.”
a tartományok közül, az icének és trinabontok, kiket egy
szőke, hatalmas
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőke hatalmas
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
némber vezetett, Boudicca, lándzsával
kezében. Burrus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kezében, Burrus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem élt, egy napon hirtelen
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
. Suetonius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
, Suetonius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Paulust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Paulinust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megverték a fölkelők
g
Glossza A kilencedik legiót Petilius Cerialis vezette. Vö. Tacitus, Annales, 14, 32. Lásd .
, a kilencedik légiót egészen megsemmisítették s csak aztán tudtak valahogy rendet teremteni.  
  Az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ült az irodában, tudott mindent, de nem törődött vele. Fáradt szemét az iratokból a palota felé emelte, ahol Poppaea lakott.  
  Az, ami valaha megindult lelkében, tovább haladt. Minden napnak
megvolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meg volt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga eseménye. Merész képzelgések, melyek
sohasem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sohase
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
történtek meg, boldog és szomorú kalandok, kis haragok és kis kibékülések, melyeket maga talált ki, hogy benépesítse életét. Ezeket tovább
szőtte, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőtte anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szőtte, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy gőgjében a valóságtól valamit is kölcsönkért volna. Poppaeával csak akkor beszélt, a kertben.
g
Glossza Nincs adatunk Doryphorus és Poppaea kapcsolatára.
Többet nem is akart. Féltette vágyát újabb rázkódtatástól. Csak éppen elsétált minden este a tó mellett, az emlékezetes úton és ezt olyan tilalmas paráznaságnak, dacos fajtalanságnak érezte, hogy csodálkozott rajta, miért nem mutatnak ujjal rá a többiek és miért nem veszik észre azokat a bűnöket, melyeket elkövetett.  
  Épp ezért rendkívül félénk, szótlan volt emberek előtt. Azt hitte, minden meglátszik, ami ott benn zajlik és mindenki tud mindent. Holott
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senki se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott semmit. Poppaea aligha emlékezett rá. Elhaladt mellette gyaloghintója, de nem vette
észre. Máskor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
észre őt. Máskor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha mégis reátekintett volna, mintegy azt kérdezve, ki ez az ismeretlen. Ekkor Doryphorus elvörösödött, titkos bűntudattal. Továbbsietett és
tettette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy nem is látta meg őt.  
  Poppaea pedig unatkozott. Mestere az ölelésnek, ki mindent végigízlelt, nem vágyott
többé szerelemre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
többé a szerelemre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De ez az ifjú talán még érdekelte volna. Ha látja, mit rejteget magában, talán
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megfürdik a csípős, fanyar tavaszban, odanyújtja kezét és
lehúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemmel engedi, hogy végigcsókolja válláig, nyakáig. De a fiatalság néma.  
  Doryphorus sokáig játszotta ezt a szerepet. Gőgöt
mímelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mimelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha senkit se látna maga körül.  
  De mikor hetek és hónapok
multak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
múltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
el anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy találkozott volna Poppaeával, nem tudott többé uralkodni magán, nem használt semmi mesterkedés és ő, ki annyira félt szemérmes szerelmében, hogy remegett minden találkozás gondolatától, hivatlanul bement a császári kastélyba.  
  Az őrök beengedték, mert ismerték.  
  Itt nem talált senkit.
Züllötten, szomorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Züllötten és szomorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bandukolt előre. Még cipője csattját is elfelejtette bekapcsolni. Nem tudta, mit szándékozik tenni.  
  Egyik teremben, hol valaha Neroval és Poppaeával beszélgetett, megállapodott, a bútorokból magába szívta
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
idők hangulatát. Majd mintha keresne valamit, egyik teremből a másikba botorkált, végül a hálószobába ért, hol Poppaea aludni szokott.  
  Itt kicsit habozott, majd lerogyott az ágy
elé és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elé, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mint aki a sírt látja, melyben legkedvesebbjét temették el, keservesen zokogott. Az, ami régóta fölgyülemlett benne, most kitört, széthullott itten. Doryphorus
remény, cél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
remény és cél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül várakozott, pedig már ereszkedtek az árnyak és lassanként besötétedett.  
  Nero este meglelte őt, az ágy előtt.  
  Haragja csak egy villám volt.  
  Másik pillanatban már két rabszolga fogta.  
  – Itt – mondta Nero a rabszolgáknak.  
  Azok eléje tartottak valamit. Doryphorus tudta, mi az. Szájába vette, fogai között mohón rágta a halált.  
  Aztán végignyúlt az ágy mellett csöndesen.  
  Nero vezette be Poppaeát.  
  – Ki ez? – kérdezte tőle mosolyogva.  
  – Nem
tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom. – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Poppae
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. – Egy fiú.  
  – Nem ismered?  
  – Nem.  
  – Gondolkozz csak.  
 
– Ah, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea és derengett benne valami – az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Az, aki a verseid másolgatta. Mintha egyszer beszéltem volna vele. A kertben – tette hozzá.  
  Poppaea nézte őt. Haja kibomlott fiatal homloka körött. Egyszerre távlatok
nyíltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyiltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte és megértette mindazt, amit az irnok nem beszélt el.  
  – És miért? – kérdezte Nerot.  
  – Mert bejött.  
  – Szegény – mondta Poppaea, őszinte sajnálkozással.  
  Szomorú volt, levert.  
  – Mit tettél – szólt maga elé.  
  – Megbüntettem.  
  – Ezt nem lett volna szabad – jegyezte meg Poppaea és
elfordult utálattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfordult, utálattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Először érezte iránta
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az érzést. Azelőtt csak lenézte.  
  – Szeretted? – kérdezte Nero.  
  – Nem szerettem – felelte Poppaea, határozottan.  
  – De?  
  – Kár
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaea.  
  Vigasztalanság áradt szavából, mely Nerora is átragadt. A császár meg akarta ölelni, de Poppaea kivonta magát. Fejét lehajtotta.  
  Később pedig sokat gondolt rá.  
  Nero sejtette, hogy elhamarkodottan cselekedett és új terhet vett vállára. Nem bánta volna, ha meg se történik az egész.  
  – Vakmerő volt – mondta, hogy megnyugtassa magát.  
  Aztán tovább versenyzett
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24,lásd .
. De sikere lanyhult, sok szerencsétlenség érte. Rosszul indult, nyilt pályán leesett a kocsiról, betörte homlokát, kifütyülték. Ő azonban már nem ismert vetélytársat. A kocsikat ilyenkor egyetlen mozdulattal megállíttatta és magát jelentette ki győztesnek.  
 
Egyízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egy izben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét kedvvel jött haza. Utolsónak érkezett, még a versenybírák se segíthettek. Ő pedig kétségbeesésében
összetörette
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összetörte
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azoknak a győzteseknek a szobrait, melyek a cirkuszt
díszítették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
diszítették
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Poppaea szemrehányást tett, hogy soha sincs otthon. Nero nem felelt, lovaglóostorával csapkodta az asztalt.  
  – Hagyd abba – mondta Poppaea.  
  – Mit?  
  – Az egészet. Látod, hogy nem neked való.  
  És unott arccal:  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
legyőznek.  
  Nero nem hitt fülének.  
  – Kit?  
  – Téged –
szólt, elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
száját. – Igazán nevetséges. Mindenki nevet.  
  Nero azt gondolta, hogy Poppaea tréfál és azonnal visszavonja, amit mond.  
  – Te rajtad
nevet, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nevet – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– igen, te
rajtad – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
rajtad és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rámutatott a császárra, aki kocsisruhában ült ott, vassal szegett, combjáig érő csizmában, ostorral.  
  Hosszan kacagott rajta.  
  Máskor a császár támadt:  
 
Sírtál.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sirtál.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem.  
  – Szomorú vagy – mondta Poppaeának és fürkészte
arcát. – Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arcát. Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
 
– Ugyan, – felelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ugyan – felelte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea – ő már nem él. Te nyugodt lehetsz.  
  Poppaea most azt tehette vele, amit akart. Háta mögött állott másik
szövetségese
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szövetségese
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szövetséges
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, Doryphorus, a halott szerelmes, mint egykor Britannicus, a halott
költő.
 
Nero
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költő. Nero
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig vergődött, a két halott között. Annyira félt, hogy emberek közé se járt.
Besugókat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Besúgókat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sejtett mindenütt, kik valami titkos rendeletre figyelik. Már megadta volna magát, csak békében hagynák.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
férfiak követték. Ő megállapodott, kéjes borzongással várta, hogy
lefogják hátulról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lefogják, hátulról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán vaskézzel vigyék valahová, a sorsa felé. De a járókelők nyugodtan ballagtak tovább.  
  Legjobban szenvedett
azonban attól, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azonban akkor, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaeával nem beszélhetett. Más nem maradt, minthogy kiengesztelje őt. Kiadta a parancsot, hogy Octaviát öljék meg.
g
Glossza Kosztolányi összezavarta az időrendet: Poppaeát csak Octavia halála után vette, vehette feleségül Nero.
 
  Octaviát hat éves korában adták férjhez
g
Glossza Octavia 39-ben vagy 40-ben született, így meggyilkolásakor legalább huszonkét éves volt. Tacitus szerint életének huszadik évében halt meg. Vö. Tacitus, Annales, 12, 9: „Úgy döntöttek, hogy most már nem haboznak tovább, hanem Mammius Pollio kijelölt consult roppant ígéretekkel ráveszik, adja elő javaslatát, amelyben megkéri Claudiust: jegyezze el Octaviát Domitiusszal, ami mindkettejük korához illett és nagyobb dolgok előtt volt hivatva megnyitni az utat. Pollio nem másféle szavakkal, mint előbb Vitellius, megteszi a javaslatot, eljegyzik Octaviát, és a korábbi rokonságon felül már jegyes és vő Domitius egyenlő lesz Britannicusszal – anyjának igyekezetéből és azok ügyeskedéséből, akik Messalina bevádolása miatt fia bosszújától félhettek.”
Claudius Silanushoz, aztán mikor tizenegy éves volt, Nero vette nőül. Atyját és bátyját elvesztette, majd száműzetésben
élt, négy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élt négy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
évig, remegve és
síránkozva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
siránkozva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, idegenek között.
Tizennyolc éves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tizennyolcéves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
korában a barátságtalan szigeten véget ért
szenvedése.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedése,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fejét a Városba hozták. Poppaea látni akarta.
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 14, 64, lásd .
 
  Halvány és szomorú volt. Fekete haja szendén
símult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
simult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokára, mint életében. Szeme
kinyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kinyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Poppaea farkasszemet nézett vele, hosszan, gyűlölettel.  
  A halott egy darabig állta. De aztán mintegy elfáradva a harctól,
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét.  
  Még egyszer meghalt.  
 
 
XXVIII.
A MÁSIK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a másik.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Doryphorusnak nem igen akadt többé dolga.  
  A császártól nem kapott verset.
g
Glossza Nem tudunk arról, hogy Nero költői pályafutása során alkotói válságba került volna.
Hexameterek helyett most számadásokat másolt, az
ünnepélyekre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ünnepélyekről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szóló gazdasági kimutatásokat, melyeket a kincstár gyakran visszaküldött, mert nem tudta kifizetni.
g
Glossza Nero uralkodása alatt a császári kincstár ( fiscus) valóban súlyosan eladósott, amin Nero inflációval próbált segíteni.
 
  A játékok és versenyek mindent
fölemésztettek s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölemésztettek, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azt, amit a tartományok szállítottak, pár hét alatt fölfalta az éhes város. Pénz kellett volna, nagyon sok pénz, de nem tudták honnan venni. Kisázsia és Görögország minden temploma üres volt már, a katonák kifosztották, az adókat olyan magasra csigázták
g
Glossza A valóságban Nero inkább adókönnítésekkel kisérletezett, még azt is tervbe vette, hogy az adók egy részét eltörli. Vö. Suetonius, Nero, 10: „A súlyosabb adókat részben törölte, részben leszállította…”
, hogy mindenki jajgatott, a gazdagok
is, szegények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, a szegények
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is. A nép, mely a császárt tapsolta
g
Glossza Uralkodása vége felé valóban súlyos élelmezési problémák sújtották a Várost, vö. Suetonius, Nero, 45: „Növelte az elkeseredést, hogy az élelmiszerek drágítása révén is hasznott húzott; az is megtörtént például, hogy az általános ínség idején jött egy jelentés, hogy Alexandriából az udvari bajvívók részére egy hajórakomány homok érkezett.”
, tavasz felé többnyire nem kapott
enni s gabonahajók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni, a gabonahajók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem érkeztek pontosan. Koldusok kéregettek az utcán, templomok előtt, hídfőknél mutogatva
sebeiket s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sebeiket, s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már annyian voltak, hogy csapatokba verődtek.  
  Egy napon aztán kibontották
g
Glossza anakronizmus, mert az ókori Rómában a Ianus-templom nyitott kapui jelentették, hogy a Város hadban áll. Róma történelmére jellemző, hogy mindössze két alkalommal zárták be a templom kapuját.
a Capitoliumon a vörös zászlót, ami a
háborút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
háborut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentette. Britannia lázadt föl először
g
Glossza Kr. u. 60–61-ben, valójában még Burrus életében, robbant ki Nero korának egyik legtragikusabb lázadása. A rómaikkal szövetséges Prasutagus király halála után özvegyével, Boudiccával (Boudicea) és két lányával szemben mutatott tiszteletlenség és erőszak volt a végső kiváltó ok. Tacitus, Annales, 14, 29–38: „Caesennius Paetus és Petronius Turpilianus consulsága alatt súlyos veszteséget szenvedtünk Britanniában. […] Prasutagus, az icenusoknak hosszú gazdagsága miatt híres királya, Caesart jelölte meg örökösének, s két leányát, abban a hiszemben, hogy ezzel a figyelemmel országát s házát mentesíti a jogtalanságtól. Ám épp az ellenkezőjére fordult a dolog, olyannyira, hogy országát a centuriók, házát az állami rabszolgák mint holmi zsákmányt dúlták. Mindjárt az elején feleségét, Boudiccát, megkorbácsolták, és leányait megbecstelenítették. A legelőkelőbb icenusokat – mintha a rómaiak az egész vidéket ajándékba kapták volna, – kiforgatták örökölt javaikból és a király rokonaival mint rabszolgákkal bántak. Erre a gyalázatra és még súlyosabbaktól félve, mivel máris provinciává süllyedtek, fegyvert ragadnak, zendülésre bőszítik a trinobasokat és másokat, kik a szolgaságba még bele nem törvén, ádázul gyűlölték a kiszolgált római katonákat, és titkos összeesküvésekkel megfogadták, hogy visszaszerzik szabadságukat. Mert a camulodunumi colonia legújabb telepesei házaikból kiűzték, földjeikről elkergették, fogolynak, szolgának nevezték őket, miközben a katonák csak szították az öregek féktelenkedését, mert hasonló életet éltek és ugyanilyen szabadosságban reménykedtek. […] De mivel Suetonius messze távol volt, Catus Decianus procuratortól kértek segítséget. Az mindössze kétszáz embert küldött megfelelő fegyverek nélkül; bent pedig csak csekély számú katonaság volt. Bíztak a templom oltalmában, egyszersmind azoktól akadályozva, kik mint a zendülés titkos tudói a terveket zavarták, sem árkot, sem sáncot nem húztak előtte, az öregeket és az asszonyokat sem távolították el, hogy csak az ifjak maradjanak: a szinte mélységes békében élő óvatlanokat barbár sokaság özönli körül. A megrohanáskor minden egyebet kiraboltak vagy felgyújtottak: a templomot, amelyben a katonaság összetömörült, két napig ostromolták, s elfoglalták. A győztes britannus Petilius Cerialisszal, a kilencedik legio segítségül siető legatusával is szembeszállt, a legiót szétszórta, és a gyalogosokat lemészárolta: Cerialis a lovasokkal be tudott menekülni a táborba és az erődítmények mögött védelmet talált. E vereség hatására és a tartomány gyűlölete miatt, melyet az ő kapzsisága hajtott háborúba, Catus procurator reszketve Galliába ment át. (33.) Suetonius viszont – csodálatos állhatatossággal – az ellenséges vonalak között Londiniumba vonult […] elhatározta: egyetlen város kárával megmenti az egészet. […] Suetoniusnak rendelkezésére állt már a tizennegyedik legio a húszasok különítményével és a legközelebbi táborokból érkezett segédcsapatok, mintegy tízezer fegyveres, mikor arra készül, hogy felhagy a várakozással és csatában megütközik. […] Boudicca a harci szekéren maga elé állította leányait, és amint egyegy törzshöz odaért, bizonygatta, hogy a britannusok szoktak ugyan asszonyi vezetés alatt háborúskodni, de ő most nem, mint dicső ősök sarja, királyságáért és vagyonáért akar bosszút állni, hanem mint egy a nép közül, az elvesztett szabadságért, ütlegekkel borított testéért, leányainak meggyalázott tisztességéért. […] [A rómaiak] Híres és a hajdani győzelmekhez méltó dicsőséget szereztek ezen a napon: mert vannak, akik szerint nem kevesebb, mint nyolcvanezer britannus hullott el, míg katonáink közül mintegy négyszázan estek el és nem sokkal többen sebesültek meg. Boudicca méreggel vetett véget életének.”
a tartományok közül, az icének és trinabontok, kiket egy
szőke, hatalmas
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőke hatalmas
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
némber vezetett, Boudicca, lándzsával
kezében. Burrus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kezében, Burrus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem élt, egy napon hirtelen
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
. Suetonius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
, Suetonius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Paulust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Paulinust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megverték a fölkelők
g
Glossza A kilencedik legiót Petilius Cerialis vezette. Vö. Tacitus, Annales, 14, 32. Lásd .
, a kilencedik légiót egészen megsemmisítették s csak aztán tudtak valahogy rendet teremteni.  
  Az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ült az irodában, tudott mindent, de nem törődött vele. Fáradt szemét az iratokból a palota felé emelte, ahol Poppaea lakott.  
  Az, ami valaha megindult lelkében, tovább haladt. Minden napnak
megvolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meg volt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga eseménye. Merész képzelgések, melyek
sohasem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sohase
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
történtek meg, boldog és szomorú kalandok, kis haragok és kis kibékülések, melyeket maga talált ki, hogy benépesítse életét. Ezeket tovább
szőtte, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőtte anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szőtte, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy gőgjében a valóságtól valamit is kölcsönkért volna. Poppaeával csak akkor beszélt, a kertben.
g
Glossza Nincs adatunk Doryphorus és Poppaea kapcsolatára.
Többet nem is akart. Féltette vágyát újabb rázkódtatástól. Csak éppen elsétált minden este a tó mellett, az emlékezetes úton és ezt olyan tilalmas paráznaságnak, dacos fajtalanságnak érezte, hogy csodálkozott rajta, miért nem mutatnak ujjal rá a többiek és miért nem veszik észre azokat a bűnöket, melyeket elkövetett.  
  Épp ezért rendkívül félénk, szótlan volt emberek előtt. Azt hitte, minden meglátszik, ami ott benn zajlik és mindenki tud mindent. Holott
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senki se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott semmit. Poppaea aligha emlékezett rá. Elhaladt mellette gyaloghintója, de nem vette
észre. Máskor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
észre őt. Máskor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha mégis reátekintett volna, mintegy azt kérdezve, ki ez az ismeretlen. Ekkor Doryphorus elvörösödött, titkos bűntudattal. Továbbsietett és
tettette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy nem is látta meg őt.  
  Poppaea pedig unatkozott. Mestere az ölelésnek, ki mindent végigízlelt, nem vágyott
többé szerelemre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
többé a szerelemre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De ez az ifjú talán még érdekelte volna. Ha látja, mit rejteget magában, talán
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megfürdik a csípős, fanyar tavaszban, odanyújtja kezét és
lehúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemmel engedi, hogy végigcsókolja válláig, nyakáig. De a fiatalság néma.  
  Doryphorus sokáig játszotta ezt a szerepet. Gőgöt
mímelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mimelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha senkit se látna maga körül.  
  De mikor hetek és hónapok
multak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
múltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
el anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy találkozott volna Poppaeával, nem tudott többé uralkodni magán, nem használt semmi mesterkedés és ő, ki annyira félt szemérmes szerelmében, hogy remegett minden találkozás gondolatától, hivatlanul bement a császári kastélyba.  
  Az őrök beengedték, mert ismerték.  
  Itt nem talált senkit.
Züllötten, szomorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Züllötten és szomorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bandukolt előre. Még cipője csattját is elfelejtette bekapcsolni. Nem tudta, mit szándékozik tenni.  
  Egyik teremben, hol valaha Neroval és Poppaeával beszélgetett, megállapodott, a bútorokból magába szívta
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
idők hangulatát. Majd mintha keresne valamit, egyik teremből a másikba botorkált, végül a hálószobába ért, hol Poppaea aludni szokott.  
  Itt kicsit habozott, majd lerogyott az ágy
elé és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elé, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mint aki a sírt látja, melyben legkedvesebbjét temették el, keservesen zokogott. Az, ami régóta fölgyülemlett benne, most kitört, széthullott itten. Doryphorus
remény, cél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
remény és cél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül várakozott, pedig már ereszkedtek az árnyak és lassanként besötétedett.  
  Nero este meglelte őt, az ágy előtt.  
  Haragja csak egy villám volt.  
  Másik pillanatban már két rabszolga fogta.  
  – Itt – mondta Nero a rabszolgáknak.  
  Azok eléje tartottak valamit. Doryphorus tudta, mi az. Szájába vette, fogai között mohón rágta a halált.  
  Aztán végignyúlt az ágy mellett csöndesen.  
  Nero vezette be Poppaeát.  
  – Ki ez? – kérdezte tőle mosolyogva.  
  – Nem
tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom. – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Poppae
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. – Egy fiú.  
  – Nem ismered?  
  – Nem.  
  – Gondolkozz csak.  
 
– Ah, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea és derengett benne valami – az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Az, aki a verseid másolgatta. Mintha egyszer beszéltem volna vele. A kertben – tette hozzá.  
  Poppaea nézte őt. Haja kibomlott fiatal homloka körött. Egyszerre távlatok
nyíltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyiltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte és megértette mindazt, amit az irnok nem beszélt el.  
  – És miért? – kérdezte Nerot.  
  – Mert bejött.  
  – Szegény – mondta Poppaea, őszinte sajnálkozással.  
  Szomorú volt, levert.  
  – Mit tettél – szólt maga elé.  
  – Megbüntettem.  
  – Ezt nem lett volna szabad – jegyezte meg Poppaea és
elfordult utálattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfordult, utálattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Először érezte iránta
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az érzést. Azelőtt csak lenézte.  
  – Szeretted? – kérdezte Nero.  
  – Nem szerettem – felelte Poppaea, határozottan.  
  – De?  
  – Kár
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaea.  
  Vigasztalanság áradt szavából, mely Nerora is átragadt. A császár meg akarta ölelni, de Poppaea kivonta magát. Fejét lehajtotta.  
  Később pedig sokat gondolt rá.  
  Nero sejtette, hogy elhamarkodottan cselekedett és új terhet vett vállára. Nem bánta volna, ha meg se történik az egész.  
  – Vakmerő volt – mondta, hogy megnyugtassa magát.  
  Aztán tovább versenyzett
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24,lásd .
. De sikere lanyhult, sok szerencsétlenség érte. Rosszul indult, nyilt pályán leesett a kocsiról, betörte homlokát, kifütyülték. Ő azonban már nem ismert vetélytársat. A kocsikat ilyenkor egyetlen mozdulattal megállíttatta és magát jelentette ki győztesnek.  
 
Egyízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egy izben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét kedvvel jött haza. Utolsónak érkezett, még a versenybírák se segíthettek. Ő pedig kétségbeesésében
összetörette
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összetörte
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azoknak a győzteseknek a szobrait, melyek a cirkuszt
díszítették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
diszítették
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Poppaea szemrehányást tett, hogy soha sincs otthon. Nero nem felelt, lovaglóostorával csapkodta az asztalt.  
  – Hagyd abba – mondta Poppaea.  
  – Mit?  
  – Az egészet. Látod, hogy nem neked való.  
  És unott arccal:  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
legyőznek.  
  Nero nem hitt fülének.  
  – Kit?  
  – Téged –
szólt, elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
száját. – Igazán nevetséges. Mindenki nevet.  
  Nero azt gondolta, hogy Poppaea tréfál és azonnal visszavonja, amit mond.  
  – Te rajtad
nevet, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nevet – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– igen, te
rajtad – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
rajtad és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rámutatott a császárra, aki kocsisruhában ült ott, vassal szegett, combjáig érő csizmában, ostorral.  
  Hosszan kacagott rajta.  
  Máskor a császár támadt:  
 
Sírtál.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sirtál.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem.  
  – Szomorú vagy – mondta Poppaeának és fürkészte
arcát. – Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arcát. Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
 
– Ugyan, – felelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ugyan – felelte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea – ő már nem él. Te nyugodt lehetsz.  
  Poppaea most azt tehette vele, amit akart. Háta mögött állott másik
szövetségese
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szövetségese
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szövetséges
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, Doryphorus, a halott szerelmes, mint egykor Britannicus, a halott
költő.
 
Nero
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költő. Nero
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig vergődött, a két halott között. Annyira félt, hogy emberek közé se járt.
Besugókat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Besúgókat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sejtett mindenütt, kik valami titkos rendeletre figyelik. Már megadta volna magát, csak békében hagynák.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
férfiak követték. Ő megállapodott, kéjes borzongással várta, hogy
lefogják hátulról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lefogják, hátulról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán vaskézzel vigyék valahová, a sorsa felé. De a járókelők nyugodtan ballagtak tovább.  
  Legjobban szenvedett
azonban attól, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azonban akkor, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaeával nem beszélhetett. Más nem maradt, minthogy kiengesztelje őt. Kiadta a parancsot, hogy Octaviát öljék meg.
g
Glossza Kosztolányi összezavarta az időrendet: Poppaeát csak Octavia halála után vette, vehette feleségül Nero.
 
  Octaviát hat éves korában adták férjhez
g
Glossza Octavia 39-ben vagy 40-ben született, így meggyilkolásakor legalább huszonkét éves volt. Tacitus szerint életének huszadik évében halt meg. Vö. Tacitus, Annales, 12, 9: „Úgy döntöttek, hogy most már nem haboznak tovább, hanem Mammius Pollio kijelölt consult roppant ígéretekkel ráveszik, adja elő javaslatát, amelyben megkéri Claudiust: jegyezze el Octaviát Domitiusszal, ami mindkettejük korához illett és nagyobb dolgok előtt volt hivatva megnyitni az utat. Pollio nem másféle szavakkal, mint előbb Vitellius, megteszi a javaslatot, eljegyzik Octaviát, és a korábbi rokonságon felül már jegyes és vő Domitius egyenlő lesz Britannicusszal – anyjának igyekezetéből és azok ügyeskedéséből, akik Messalina bevádolása miatt fia bosszújától félhettek.”
Claudius Silanushoz, aztán mikor tizenegy éves volt, Nero vette nőül. Atyját és bátyját elvesztette, majd száműzetésben
élt, négy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élt négy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
évig, remegve és
síránkozva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
siránkozva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, idegenek között.
Tizennyolc éves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tizennyolcéves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
korában a barátságtalan szigeten véget ért
szenvedése.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedése,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fejét a Városba hozták. Poppaea látni akarta.
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 14, 64, lásd .
 
  Halvány és szomorú volt. Fekete haja szendén
símult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
simult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokára, mint életében. Szeme
kinyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kinyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Poppaea farkasszemet nézett vele, hosszan, gyűlölettel.  
  A halott egy darabig állta. De aztán mintegy elfáradva a harctól,
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét.  
  Még egyszer meghalt.  
 
 
XXVIII.
A MÁSIK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a másik.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Doryphorusnak nem igen akadt többé dolga.  
  A császártól nem kapott verset.
g
Glossza Nem tudunk arról, hogy Nero költői pályafutása során alkotói válságba került volna.
Hexameterek helyett most számadásokat másolt, az
ünnepélyekre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ünnepélyekről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szóló gazdasági kimutatásokat, melyeket a kincstár gyakran visszaküldött, mert nem tudta kifizetni.
g
Glossza Nero uralkodása alatt a császári kincstár ( fiscus) valóban súlyosan eladósott, amin Nero inflációval próbált segíteni.
 
  A játékok és versenyek mindent
fölemésztettek s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölemésztettek, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azt, amit a tartományok szállítottak, pár hét alatt fölfalta az éhes város. Pénz kellett volna, nagyon sok pénz, de nem tudták honnan venni. Kisázsia és Görögország minden temploma üres volt már, a katonák kifosztották, az adókat olyan magasra csigázták
g
Glossza A valóságban Nero inkább adókönnítésekkel kisérletezett, még azt is tervbe vette, hogy az adók egy részét eltörli. Vö. Suetonius, Nero, 10: „A súlyosabb adókat részben törölte, részben leszállította…”
, hogy mindenki jajgatott, a gazdagok
is, szegények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, a szegények
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is. A nép, mely a császárt tapsolta
g
Glossza Uralkodása vége felé valóban súlyos élelmezési problémák sújtották a Várost, vö. Suetonius, Nero, 45: „Növelte az elkeseredést, hogy az élelmiszerek drágítása révén is hasznott húzott; az is megtörtént például, hogy az általános ínség idején jött egy jelentés, hogy Alexandriából az udvari bajvívók részére egy hajórakomány homok érkezett.”
, tavasz felé többnyire nem kapott
enni s gabonahajók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni, a gabonahajók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem érkeztek pontosan. Koldusok kéregettek az utcán, templomok előtt, hídfőknél mutogatva
sebeiket s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sebeiket, s a facérok
g
Glossza a. m. nőtlen, állástalan férfi, a német vacirend-ből.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már annyian voltak, hogy csapatokba verődtek.  
  Egy napon aztán kibontották
g
Glossza anakronizmus, mert az ókori Rómában a Ianus-templom nyitott kapui jelentették, hogy a Város hadban áll. Róma történelmére jellemző, hogy mindössze két alkalommal zárták be a templom kapuját.
a Capitoliumon a vörös zászlót, ami a
háborút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
háborut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentette. Britannia lázadt föl először
g
Glossza Kr. u. 60–61-ben, valójában még Burrus életében, robbant ki Nero korának egyik legtragikusabb lázadása. A rómaikkal szövetséges Prasutagus király halála után özvegyével, Boudiccával (Boudicea) és két lányával szemben mutatott tiszteletlenség és erőszak volt a végső kiváltó ok. Tacitus, Annales, 14, 29–38: „Caesennius Paetus és Petronius Turpilianus consulsága alatt súlyos veszteséget szenvedtünk Britanniában. […] Prasutagus, az icenusoknak hosszú gazdagsága miatt híres királya, Caesart jelölte meg örökösének, s két leányát, abban a hiszemben, hogy ezzel a figyelemmel országát s házát mentesíti a jogtalanságtól. Ám épp az ellenkezőjére fordult a dolog, olyannyira, hogy országát a centuriók, házát az állami rabszolgák mint holmi zsákmányt dúlták. Mindjárt az elején feleségét, Boudiccát, megkorbácsolták, és leányait megbecstelenítették. A legelőkelőbb icenusokat – mintha a rómaiak az egész vidéket ajándékba kapták volna, – kiforgatták örökölt javaikból és a király rokonaival mint rabszolgákkal bántak. Erre a gyalázatra és még súlyosabbaktól félve, mivel máris provinciává süllyedtek, fegyvert ragadnak, zendülésre bőszítik a trinobasokat és másokat, kik a szolgaságba még bele nem törvén, ádázul gyűlölték a kiszolgált római katonákat, és titkos összeesküvésekkel megfogadták, hogy visszaszerzik szabadságukat. Mert a camulodunumi colonia legújabb telepesei házaikból kiűzték, földjeikről elkergették, fogolynak, szolgának nevezték őket, miközben a katonák csak szították az öregek féktelenkedését, mert hasonló életet éltek és ugyanilyen szabadosságban reménykedtek. […] De mivel Suetonius messze távol volt, Catus Decianus procuratortól kértek segítséget. Az mindössze kétszáz embert küldött megfelelő fegyverek nélkül; bent pedig csak csekély számú katonaság volt. Bíztak a templom oltalmában, egyszersmind azoktól akadályozva, kik mint a zendülés titkos tudói a terveket zavarták, sem árkot, sem sáncot nem húztak előtte, az öregeket és az asszonyokat sem távolították el, hogy csak az ifjak maradjanak: a szinte mélységes békében élő óvatlanokat barbár sokaság özönli körül. A megrohanáskor minden egyebet kiraboltak vagy felgyújtottak: a templomot, amelyben a katonaság összetömörült, két napig ostromolták, s elfoglalták. A győztes britannus Petilius Cerialisszal, a kilencedik legio segítségül siető legatusával is szembeszállt, a legiót szétszórta, és a gyalogosokat lemészárolta: Cerialis a lovasokkal be tudott menekülni a táborba és az erődítmények mögött védelmet talált. E vereség hatására és a tartomány gyűlölete miatt, melyet az ő kapzsisága hajtott háborúba, Catus procurator reszketve Galliába ment át. (33.) Suetonius viszont – csodálatos állhatatossággal – az ellenséges vonalak között Londiniumba vonult […] elhatározta: egyetlen város kárával megmenti az egészet. […] Suetoniusnak rendelkezésére állt már a tizennegyedik legio a húszasok különítményével és a legközelebbi táborokból érkezett segédcsapatok, mintegy tízezer fegyveres, mikor arra készül, hogy felhagy a várakozással és csatában megütközik. […] Boudicca a harci szekéren maga elé állította leányait, és amint egyegy törzshöz odaért, bizonygatta, hogy a britannusok szoktak ugyan asszonyi vezetés alatt háborúskodni, de ő most nem, mint dicső ősök sarja, királyságáért és vagyonáért akar bosszút állni, hanem mint egy a nép közül, az elvesztett szabadságért, ütlegekkel borított testéért, leányainak meggyalázott tisztességéért. […] [A rómaiak] Híres és a hajdani győzelmekhez méltó dicsőséget szereztek ezen a napon: mert vannak, akik szerint nem kevesebb, mint nyolcvanezer britannus hullott el, míg katonáink közül mintegy négyszázan estek el és nem sokkal többen sebesültek meg. Boudicca méreggel vetett véget életének.”
a tartományok közül, az icének és trinabontok, kiket egy
szőke, hatalmas
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőke hatalmas
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
némber vezetett, Boudicca, lándzsával
kezében. Burrus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kezében, Burrus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem élt, egy napon hirtelen
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
. Suetonius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghalt
g
Glossza Kr. u. 62-ben, vö. Tacitus, Annales, 14, 51, lásd .
, Suetonius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Paulust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Paulinust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megverték a fölkelők
g
Glossza A kilencedik legiót Petilius Cerialis vezette. Vö. Tacitus, Annales, 14, 32. Lásd .
, a kilencedik légiót egészen megsemmisítették s csak aztán tudtak valahogy rendet teremteni.  
  Az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ült az irodában, tudott mindent, de nem törődött vele. Fáradt szemét az iratokból a palota felé emelte, ahol Poppaea lakott.  
  Az, ami valaha megindult lelkében, tovább haladt. Minden napnak
megvolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meg volt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a maga eseménye. Merész képzelgések, melyek
sohasem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sohase
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
történtek meg, boldog és szomorú kalandok, kis haragok és kis kibékülések, melyeket maga talált ki, hogy benépesítse életét. Ezeket tovább
szőtte, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőtte anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szőtte, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy gőgjében a valóságtól valamit is kölcsönkért volna. Poppaeával csak akkor beszélt, a kertben.
g
Glossza Nincs adatunk Doryphorus és Poppaea kapcsolatára.
Többet nem is akart. Féltette vágyát újabb rázkódtatástól. Csak éppen elsétált minden este a tó mellett, az emlékezetes úton és ezt olyan tilalmas paráznaságnak, dacos fajtalanságnak érezte, hogy csodálkozott rajta, miért nem mutatnak ujjal rá a többiek és miért nem veszik észre azokat a bűnöket, melyeket elkövetett.  
  Épp ezért rendkívül félénk, szótlan volt emberek előtt. Azt hitte, minden meglátszik, ami ott benn zajlik és mindenki tud mindent. Holott
senkise
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senki se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott semmit. Poppaea aligha emlékezett rá. Elhaladt mellette gyaloghintója, de nem vette
észre. Máskor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
észre őt. Máskor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha mégis reátekintett volna, mintegy azt kérdezve, ki ez az ismeretlen. Ekkor Doryphorus elvörösödött, titkos bűntudattal. Továbbsietett és
tettette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy nem is látta meg őt.  
  Poppaea pedig unatkozott. Mestere az ölelésnek, ki mindent végigízlelt, nem vágyott
többé szerelemre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
többé a szerelemre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De ez az ifjú talán még érdekelte volna. Ha látja, mit rejteget magában, talán
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megfürdik a csípős, fanyar tavaszban, odanyújtja kezét és
lehúnyt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemmel engedi, hogy végigcsókolja válláig, nyakáig. De a fiatalság néma.  
  Doryphorus sokáig játszotta ezt a szerepet. Gőgöt
mímelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mimelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mintha senkit se látna maga körül.  
  De mikor hetek és hónapok
multak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
múltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, a nélkül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
el anélkül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, anélkül
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy találkozott volna Poppaeával, nem tudott többé uralkodni magán, nem használt semmi mesterkedés és ő, ki annyira félt szemérmes szerelmében, hogy remegett minden találkozás gondolatától, hivatlanul bement a császári kastélyba.  
  Az őrök beengedték, mert ismerték.  
  Itt nem talált senkit.
Züllötten, szomorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Züllötten és szomorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bandukolt előre. Még cipője csattját is elfelejtette bekapcsolni. Nem tudta, mit szándékozik tenni.  
  Egyik teremben, hol valaha Neroval és Poppaeával beszélgetett, megállapodott, a bútorokból magába szívta
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
idők hangulatát. Majd mintha keresne valamit, egyik teremből a másikba botorkált, végül a hálószobába ért, hol Poppaea aludni szokott.  
  Itt kicsit habozott, majd lerogyott az ágy
elé és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elé, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mint aki a sírt látja, melyben legkedvesebbjét temették el, keservesen zokogott. Az, ami régóta fölgyülemlett benne, most kitört, széthullott itten. Doryphorus
remény, cél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
remény és cél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül várakozott, pedig már ereszkedtek az árnyak és lassanként besötétedett.  
  Nero este meglelte őt, az ágy előtt.  
  Haragja csak egy villám volt.  
  Másik pillanatban már két rabszolga fogta.  
  – Itt – mondta Nero a rabszolgáknak.  
  Azok eléje tartottak valamit. Doryphorus tudta, mi az. Szájába vette, fogai között mohón rágta a halált.  
  Aztán végignyúlt az ágy mellett csöndesen.  
  Nero vezette be Poppaeát.  
  – Ki ez? – kérdezte tőle mosolyogva.  
  – Nem
tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom. – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Poppae
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. – Egy fiú.  
  – Nem ismered?  
  – Nem.  
  – Gondolkozz csak.  
 
– Ah, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea és derengett benne valami – az
írnok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irnok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Az, aki a verseid másolgatta. Mintha egyszer beszéltem volna vele. A kertben – tette hozzá.  
  Poppaea nézte őt. Haja kibomlott fiatal homloka körött. Egyszerre távlatok
nyíltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyiltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte és megértette mindazt, amit az irnok nem beszélt el.  
  – És miért? – kérdezte Nerot.  
  – Mert bejött.  
  – Szegény – mondta Poppaea, őszinte sajnálkozással.  
  Szomorú volt, levert.  
  – Mit tettél – szólt maga elé.  
  – Megbüntettem.  
  – Ezt nem lett volna szabad – jegyezte meg Poppaea és
elfordult utálattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfordult, utálattal.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Először érezte iránta
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az érzést. Azelőtt csak lenézte.  
  – Szeretted? – kérdezte Nero.  
  – Nem szerettem – felelte Poppaea, határozottan.  
  – De?  
  – Kár
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaea.  
  Vigasztalanság áradt szavából, mely Nerora is átragadt. A császár meg akarta ölelni, de Poppaea kivonta magát. Fejét lehajtotta.  
  Később pedig sokat gondolt rá.  
  Nero sejtette, hogy elhamarkodottan cselekedett és új terhet vett vállára. Nem bánta volna, ha meg se történik az egész.  
  – Vakmerő volt – mondta, hogy megnyugtassa magát.  
  Aztán tovább versenyzett
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24,lásd .
. De sikere lanyhult, sok szerencsétlenség érte. Rosszul indult, nyilt pályán leesett a kocsiról, betörte homlokát, kifütyülték. Ő azonban már nem ismert vetélytársat. A kocsikat ilyenkor egyetlen mozdulattal megállíttatta és magát jelentette ki győztesnek.  
 
Egyízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egy izben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét kedvvel jött haza. Utolsónak érkezett, még a versenybírák se segíthettek. Ő pedig kétségbeesésében
összetörette
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összetörte
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 24, lásd .
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azoknak a győzteseknek a szobrait, melyek a cirkuszt
díszítették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
diszítették
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Poppaea szemrehányást tett, hogy soha sincs otthon. Nero nem felelt, lovaglóostorával csapkodta az asztalt.  
  – Hagyd abba – mondta Poppaea.  
  – Mit?  
  – Az egészet. Látod, hogy nem neked való.  
  És unott arccal:  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
legyőznek.  
  Nero nem hitt fülének.  
  – Kit?  
  – Téged –
szólt, elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt elbiggyesztve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
száját. – Igazán nevetséges. Mindenki nevet.  
  Nero azt gondolta, hogy Poppaea tréfál és azonnal visszavonja, amit mond.  
  – Te rajtad
nevet, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nevet – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– igen, te
rajtad – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
rajtad és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rámutatott a császárra, aki kocsisruhában ült ott, vassal szegett, combjáig érő csizmában, ostorral.  
  Hosszan kacagott rajta.  
  Máskor a császár támadt:  
 
Sírtál.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Sirtál.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem.  
  – Szomorú vagy – mondta Poppaeának és fürkészte
arcát. – Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
arcát. Doryphorus?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
 
– Ugyan, – felelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ugyan – felelte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Poppaea – ő már nem él. Te nyugodt lehetsz.  
  Poppaea most azt tehette vele, amit akart. Háta mögött állott másik
szövetségese
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szövetségese
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szövetséges
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, Doryphorus, a halott szerelmes, mint egykor Britannicus, a halott
költő.
 
Nero
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költő. Nero
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig vergődött, a két halott között. Annyira félt, hogy emberek közé se járt.
Besugókat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Besúgókat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sejtett mindenütt, kik valami titkos rendeletre figyelik. Már megadta volna magát, csak békében hagynák.
Gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
férfiak követték. Ő megállapodott, kéjes borzongással várta, hogy
lefogják hátulról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lefogják, hátulról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán vaskézzel vigyék valahová, a sorsa felé. De a járókelők nyugodtan ballagtak tovább.  
  Legjobban szenvedett
azonban attól, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azonban akkor, hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Poppaeával nem beszélhetett. Más nem maradt, minthogy kiengesztelje őt. Kiadta a parancsot, hogy Octaviát öljék meg.
g
Glossza Kosztolányi összezavarta az időrendet: Poppaeát csak Octavia halála után vette, vehette feleségül Nero.
 
  Octaviát hat éves korában adták férjhez
g
Glossza Octavia 39-ben vagy 40-ben született, így meggyilkolásakor legalább huszonkét éves volt. Tacitus szerint életének huszadik évében halt meg. Vö. Tacitus, Annales, 12, 9: „Úgy döntöttek, hogy most már nem haboznak tovább, hanem Mammius Pollio kijelölt consult roppant ígéretekkel ráveszik, adja elő javaslatát, amelyben megkéri Claudiust: jegyezze el Octaviát Domitiusszal, ami mindkettejük korához illett és nagyobb dolgok előtt volt hivatva megnyitni az utat. Pollio nem másféle szavakkal, mint előbb Vitellius, megteszi a javaslatot, eljegyzik Octaviát, és a korábbi rokonságon felül már jegyes és vő Domitius egyenlő lesz Britannicusszal – anyjának igyekezetéből és azok ügyeskedéséből, akik Messalina bevádolása miatt fia bosszújától félhettek.”
Claudius Silanushoz, aztán mikor tizenegy éves volt, Nero vette nőül. Atyját és bátyját elvesztette, majd száműzetésben
élt, négy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élt négy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
évig, remegve és
síránkozva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
siránkozva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, idegenek között.
Tizennyolc éves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tizennyolcéves
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
korában a barátságtalan szigeten véget ért
szenvedése.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedése,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fejét a Városba hozták. Poppaea látni akarta.
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 14, 64, lásd .
 
  Halvány és szomorú volt. Fekete haja szendén
símult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
simult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokára, mint életében. Szeme
kinyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kinyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Poppaea farkasszemet nézett vele, hosszan, gyűlölettel.  
  A halott egy darabig állta. De aztán mintegy elfáradva a harctól,
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét.  
  Még egyszer meghalt.