AZ ESTI KORNÉL (1933) KELETKEZÉSTÖRTÉNETE
1925. november 1-jén, a Nyugat XVIII. évfolyamának 20. számában tette
közzé Kosztolányi Dezső Ujságíró című elbeszélését, Esti első
történetét. A főhős – aki ekkor még kizárólag vezetéknevével szerepel – Mogyoróssy
Palit, a megbomlott elméjű újságírót kíséri utolsó szabad, zaklatott éjszakáján. A
korai novellából lesz utóbb az Esti Kornél Nyolcadik fejezete. Ez a
kötet egyetlen darabja, melyet az író csupán egy alkalommal publikált
folyóiratban.
Csak az Édes Anna megjelenését követően, 1927 végén fordult vissza
hőséhez Kosztolányi. Ekkor született meg az Esti már megint jót tesz,
az Esti Kornél kötet majdani Tizenharmadik fejezete, de
az Omelette à Woburn és a Sakálok is, melyek viszont a
Tengerszem
Esti Kornél kalandjai ciklusának darabjai lettek.
A fordulópontot kétségkívül az 1929-es év jelenti. Ez az egyik legtermékenyebb éve
Kosztolányi Esti-korpuszának. A tizenegy új szöveg, amely ez időben keletkezett, már
kialakítja és kijelöli azt a műfaji és formai sokszínűséget, mely sajátossága az Esti
Kornél- történeteknek.
n
Jegyzet "Nem is egyetlen műformatípus tehát az ún.
Esti-novella, hanem a műfaj több változatát egybefűző elbeszélésciklus, melynek
egyetlen állandó eleme van: Esti Kornél." − Kiss Ferenc, Az érett
Kosztolányi, Budapest, Akadémiai, 1979, 437. p.
Az ekkor publikált írások között még túlsúlyban vannak a tárcajellegű szövegek,
n
− mintha Kosztolányi először ebben találta
volna meg Esti szerepeltetésének műfaját. A Pesti Hírlapban megjelent
publicisztikákban Esti "szerzősége" alkalmat adott arra, hogy Kosztolányi mintegy
átadja valaki másnak a nézőpontot, illetve úgy tüntesse föl, mintha másvalaki
véleményét képviselné. A később az Esti Kornél kalandjai ciklusba
került rövid történetek (Pofon, A patikus meg ő,
Kalap) is ebbe a típusba tartoznak. De a tárcák és a kisebb
novellák mellett 1928–29-ben közzétett két hosszabb elbeszélés – amelyekben a későbbi
Ötödik
Jegyzet
Esti Kornél naplója (1);
Esti Kornél naplója : Egy különc följegyzései; Esti
Kornél gondolatai (1), (2); Esti és a halál;
Zár.
n
és Tizenhatodik
fejezetre ismerhetünk – már arra enged következtetni, hogy Kosztolányi
tudatosan kezdte formálni Esti alakját. A Bácsmegyei Naplóban és a
Nyugatban is megjelent Budapest, 1909 szeptember
10
Jegyzet Ismeretes Devecseri Gábor értelmezése, a
fejezetben szereplő Estinek Kosztolányival, Kanickynek Karinthy Frigyessel és
Sárkánynak Somlyó Zoltánnal való azonosítása. (Devecseri Gábor, Az
élő Kosztolányi, Budapest, Officina, 1945, 26–27, 53. p. = D. G.,
Lágymányosi istenek, Budapest, Szépirodalmi, 1967, 210– 211.
(230.) p. A szövegben fölbukkanó alakok valóban alkalmat adhattak
ilyesféle találgatásra. Tersánszky Józsi Jenő egyik visszaemlékezésében célzott
rá, hogy ő is szereplője az Ötödik fejezetnek. (Tersánszky
Józsi Jenő, Nagy Árnyakról bizalmasan : Kosztolányi Dezső, Kis Újság, 1949.
263. sz. (november 12.), 4. p.
n
végigkíséri a fiatal Esti egy napját, Esti és Elinger történetében
viszont befutott íróként találkozhatunk vele, akárcsak a két évvel korábbi
Esti már megint jót tesz esetében. A két utóbbi történet párhuzama
tagadhatatlan, amennyiben mindkettő egy-egy irracionálisnak tetsző gesztussal,
illetve ennek elgondolásával végződik: "Odakapott az özvegyhez, hogy mintegy
támogassa, lelket öntsön beléje. Megragadta karját. Érdes, fekete ruha borította.
Vékony volt. Amint rázta, zörgött. – Hó – kiabált – hó –, mintha ágaskodó lovat
fékezne s kezében a csokoládétáblával hadonászott. Úgy rémlett, hogy vitatkozni akar
vele. De egyszerre – maga se tudta hogyan – erősen, keményen, félreérthetetlenül
megütötte. Most futásnak eredt. Egy mellékutcába rohant. Ott leesett a kalapja. – Mit
csináltam? – lihegte. – Jaj, én szerencsétlen. Egy asszonyt. Egy gyönge, nyomorult
nőt. Beszámíthatatlan vagyok."
Jegyzet Ez az egyetlen olyan, az 1933-as kötetbe került
elbeszélés, amelyről egy rövid kortársi kritika is előkerült. Nádas Sándor írja a
Pesti Futár 1929. 2. számának 8. oldalán, a "Magyar irodalom"
című szemlerovatban: "Ugyanebben a Nyugat- számban Kosztolányi elbeszélése,
melynek 1909 szeptember 10 a címe, igen kitünő, dicséretet érdemel."
" – Ha belökném – gondolta. – Csak egy mozdulat. Csak egy pillanat. Ez a tréfás és
kaján ötlet azonban annyira csábitó volt és annyira élénk, hogy megriadva tőle,
egyszerre szaladni kezdett, otthagyta őt a verse közepén és futott-futott, föl a
lépcsőkre, a városba, az éjszakába, maga se tudta, hogy hová. Menekült."
Mind a két idézett történet az Esti Kornél fejezeteként nyerte el
ismert befejezését. Amikor a novellák bekerültek a kötetbe, Kosztolányinak egymáshoz
képest is csiszolnia kellett az egyes szövegeken. Nem véletlen, hogy míg a
Tizenhatodik fejezet esetében a drasztikusabb és jóval érdekesebb
zárlat mellett döntött, addig ezzel párhuzamosan mérsékelte az özvegy történetének
durvaságát, hiszen a kötetben Esti csupán dulakodik az özveggyel, de nem üti meg.
A korai évekről elmondható, hogy Esti a formálódása során még sok olyan adottsággal
is rendelkezett, amit a kötet összeállításakor Kosztolányi elhagyott. "Családom van.
Gyermekem. Rokonaim." – mentegetőzik a hős a korai változatokban (Esti már
megint jót tesz). "Rokonaim vannak és barátaim." –
olvasható a kötet szöveghelyén. Az Első fejezetből azt tudjuk meg
Estiről, hogy sohasem nősült meg.
A köteten belül is találhatók ellentmondások. A Hatodik fejezetben
Estinek nincs testvére, nincsenek rokonai – egy távoli gazdag gyároson kívül –,
nincsenek családtagjai, akikkel megoszthatná örökségét, bár az Ötödik
fejezet végén szüleinek és testvéreinek ír levelet. S míg az Első
fejezet szerint az elbeszélő és Esti kora gyermekéveik óta barátok,
n
addig
a Hatodik fejezet arra utal, hogy harmincéves korukban még nem
ismerték egymást.
Az, hogy – amint később látni fogjuk – Kosztolányi bizonyos helyeken igazítja és
variálja egymást közt az egyes darabokat – arra enged következtetni, hogy az
ellentmondások és következetlenségek tudatosak és a történetek lényegéhez
tartoznak.
n
Jegyzet Amennyiben a folytonosság hiányával "a mű tagadja a
szereplő jellemének realista hagyományát." (Szegedy-Maszák Mihály,
Kosztolányi Dezső, Kalligram, 2010, 334.
p.)
Az 1929-es esztendő azért is kiemelten fontos, mert Esti csak ekkor kapta meg a
Kornél keresztnevet: elsőként az 1929 februárjában a Pesti Hírlapban
megjelent Esti Kornél naplójában szerepelt teljes nevén.
1930-ban olvasható először híradás arról, hogy kötet készül Esti
Kornél címmel. A Magyar Hírlap "Mi készül?" rovatának egyik
augusztus 24-i közleménye szerint:
" – Az őszi szezon érdekességei? Bizonyára nagy föltűnést fog kelteni Kosztolányi
Dezsőnek két új, ősszel, illetve télen megjelenő munkája. A zsivajgó
természet az egyiknek a címe. Egészen újszerű írásmű, amelyen megszólal az
egész természet: az állatok, rovarok, növények, ásványok jellemzik saját magukat. ez
a könyv tulajdonképpen kiegészítő része Kosztolányi nemrég megjelent
Alakok című kötetének, amelyben embereket mutatott be az író
hasonló módon. Ugyancsak nagy érdeklődésre tarthat számot a másik készülő
Kosztolányi- kötet: Esti Kornél címen önéletrajzszerű novellasorozatot
gyűjt össze Kosztolányi. Az Esti Kornél novelláinak nagy része már
megjelent napilapokban és folyóiratok hasábjain, de sok közülük ebben a kötetben lát
először napvilágot."
n
Jegyzet
Mi készül?, Magyar
Hírlap, 1930. augusztus 24., 23. p. A cikkre először Bíró-Balogh Tamás
hívta föl a figyelmet:
A kötetté formálás igénye : Az Esti Kornél
keletkezéstörténetéhez, Tiszatáj, 2006. 12. sz. (december), 81–91.
p.
Nem kétséges, hogy magának a kötetnek terve nem származhatott mástól, mint
Kosztolányitól. A beharangozott könyv végül nem jelent meg a megjelölt időpontban,
1930 telén; az pedig, amelyet 1933-ból ismerünk, nem tartalmaz egyetlen olyan
fejezetet sem, amit az író ne közölt volna korábban. Ez az újságíró-Kosztolányi
publikálási szokásaitól idegen passzus vélhetően inkább reklámfogásként került a
híradás végére.
Valóban elgondolkodtató, hogy a tervezett "önéletrajzi kötetről" többé nem tett
említést a Mi készül? rovat, és óvatosságra inthet Kosztolányi
töredékben maradt regényének, a Mostohának példája is, ami számtalan
beharangozója ellenére sem jelent meg soha, s fönnmaradt részletei sem
egységesek.
1930-ban valóban inkább csak a kötet- és ciklusszervezés igényéről, s nem a
kompozíció tényleges létrejöttéről lehetett szó, és az elképzelés a kötet anyagáról
és felépítéséről még igen képlékeny volt. Ezt látszik megerősíteni az is, hogy az
ekkor megjelenő új Esti-szövegek között nem kerültek túlsúlyba a későbbi fejezetek
előzményei, Kosztolányi hasonló számban publikált olyan novellákat is, melyek utóbb
kimaradtak a kötetből.
Ekkor láttak napvilágot a Harmadik, a Hetedik, a
Tizenegyedik és a Negyedik fejezet első változatai:
az őrült leány csókjáról, Kücsükről, a világ legelőkelőbb szállodájáról és a
becsületes városról szóló történetek és – mások mellett – a Boncolás
című szöveg is (amit sem a kötetbe, sem a későbbi ciklusba nem vett föl Kosztolányi).
A Boncolás azért fontos, mert ezen írással kapcsolatban is fölvethető
az önéletrajziság kérdése. Lengyel András tanulmányában
n
úgy érvel a tudatos kompozíció kialakítása mellett,
hogy az 1929-ben – igaz, ekkor még nem Esti, hanem Kosztolányi nevével – napvilágot
látott Vörös ökör (a kötet későbbi Második fejezete), valamint az
1930-ban közölt Csók és Boncolás című szövegeket egymás "fabuláris folytatásaiként"
olvassa. Az elemi iskolai, majd az érettségi után a tengerhez induló hős
vonatkalandját fölidéző történet, illetve az utóbbiban említett gyermekkori
"vivisectiók"-nakJegyzet
Lengyel András, Genézis és kompozíció viszonya az Esti Kornélban
: Kosztolányi kísérlete az én-integritás bomlásának kompenzálására,
Forrás, 2000. 6. sz. (június) 49–62. p. = L. A., Játék és valóság közt :
Kosztolányi-tanulmányok, Szeged, Tiszatáj, 2000, (Tiszatáj könyvek),
212–238. p.
n
a Boncolásban
kifejtett részleteivel való összekapcsolása látszólag igazolja azt, amit a
Magyar Hírlap az "önéletrajzi novellasorozat" megjelöléssel
állít.
Jegyzet Illés Endre − Csáth Gézáról írva −
felvetette, hogy Esti Kornél nemcsak Kosztolányi "visszakísértő ifj úsága, de a
minduntalan felrémlő Csáth-profi l is, […] az őrült lány csókjáról szólót akár
Csáth Géza írhatta volna." − Illés Endre, Csáth Géza, Apolló,
1936. 5. kötet, 259–265. (260.) p.
A történetek folyóiratokban és lapokban publikált változatai azonban mást sejtetnek.
Bár a Boncolás a Nyugatban Esti Kornél
följegyzése alcímmel jelent meg,
n
egy hónappal
később Kosztolányi már az alcímet elhagyva, Esti Kornél neve nélkül közölte tárcáját
a Naplóban.Jegyzet
Nyugat, XXIII.
évf., 17. sz., 1930. szeptember 1., 345–347. p.
n
Ebben az esetben tehát egy korábban
Esti-szövegből lesz – igen szokatlan módon – nem-Esti. Ennek oka pedig föltehetően
éppen a Csókkal való motivikus összefüggése, melyet ekkor készült
megjelentetni Kosztolányi a Napló hasábjain – a kisregény
rovatban.
Jegyzet
Napló, XXXI. évf. 285. sz., 1930.
október 19., 25. p.
Az október 17-i beharangozó így szól: "[…] az eddigieknél is teljesebb sikert várunk
attól a bájos és érdekes kis regénytől, amelynek szerzője Kosztolányi Dezső, a címe
pedig Csók. A tíz egynéhány folytatásra terjedő kis történet
terjedelménél fogva inkább szórakoztató elbeszélés, mint regény, de regénnyé teszi
szélesen ívelő, mesteri kompozíciója, az a kellemesen fűtött dinamika és a kevés
szóval is sokat mondó elán, amely annyira kedveltté tette Kosztolányi kristálytiszta,
csiszolt és előkelő prózáját a magyarul olvasó közönség előtt."
n
Jegyzet
[szerző nélkül], Csók: E héten indul meg a Napló uj folytatásos
regénye", Napló, XXXI. évf. 281. sz., 1930. október 15., 4.
p. A történet a Naplóban 1930. október 18–26. között, részletekben
megjelent.
Két nappal később a Napló megerősítette az előbbieket, s rövid
tartalmi összefoglalót is közölt. "Kosztolányi Dezsőt, a mai magyar irodalom kisszámú
representative man-jeinek egyikét nem kell külön bemutatni a Napló
közönségének. […] A Csók című kisregény hőse Esti Kornél, a költő
állandó, kedvelt irodalmi figurája."
n
Jegyzet
[szerző nélkül],
Csók: E héten indul meg a Napló uj folytatásos regénye",
Napló, XXXI. évf. 283. sz., 1930. október 17., 3. p.
Azzal, hogy Kosztolányi a Napló-beli publikáláskor elhagyta a
Boncolás alcímét, éppen azt a fabuláris kapcsot szakította szét,
amely egy esetleges önéletrajzi ívet vonna a két történet közé. Az áthallás sokkal
inkább példája Kosztolányi jellegzetes kisprózai eljárásának: egy-egy ötlettel,
motívummal többször is élt, bizonyos témákat újra és újra körüljárt, bizonyos
mondatokat, bekezdéseket másutt hosszan kidolgozott sokszor anélkül, hogy a vándorló
részletekkel kapcsolatot akart volna teremteni a két írás között.
n
Jegyzet Éppen két Esti-szöveg között áll fenn a következő példa. Az 1930. augusztus 16-
án a Nyugatban publikált A világ legelőkelőbb
szállodájában olvashatók az alábbi sorok: "Annie Besant, a
takarítóasszony, sóhajtva köszöntött. Cléo de Mérode, Elsler Fanny, Mária Antónia
szomorúan jött-ment köröttem, mint akik aligha élik túl eltávozásomat s bánatukban
méreggel vetnek majd véget fi atal életüknek. Chopin, Einstein, Murillo, Bismarck,
Schopenhauer, Torricelli, II. Miklós, Caruso, Rodin s a kis szerencsétlenül járt
dauphin is, valahányszor találkoztam velük a folyosón, viharosan »Jó reggelt, jó
estét« köszöntöttek. Úgy hangzott ez, mint a kolostorban a karthauziak
emlékeztetése: »Memento mori«." Egy évvel korábban, Esti Kornél
naplója című szövegében (Pesti Hírlap, 1929. október 13. 4.
p.) Kosztolányi még így írt: "Ebben a nagyon előkelő szállodában
éjjel-nappal mindenki köszön nekem. Köszön a portás, a szobapincér, a szobalány, a
bárszolga, a lift esfi ú, a személyzet minden egyes tagja. Hangjukban végtelen
alázat és szeretet remeg, talán egy kis bánat is, hogy csak azóta ismernek, mióta
itt váltottam szobát. Annyi tisztelet fogad, mint egy fejedelmet. Nem is bírnám
ezt elviselni, ha nem tudnám, hogy minden köszönésük alján egy jámbor fi
gyelmeztetés is lappang: »Emlékezzél a borravalóra.« Ennélfogva állandóan azt
számítgatom, mibe fog kerülni nekem az udvariasság e megnyilatkozása, mely a
szálloda hosszú folyosóin úgy hat érzékeny kedélyemre, mint a karthauzi
szerzetesek komor szózata: »Memento mori«."
A Csók kisregényként való közlése egyúttal arra is figyelmeztet, hogy
azt az író ekkor még egészen biztosan nem egy kötet vagy novellaciklus részeként,
hanem önálló elbeszélésként kezelte. A Magyar Tudományos Akadémia Kézirattárában Ms
4613/3 és Ms 4615/45 jelzet alatt őrzött kézirat, amely az összes ismert nyomtatott
változatnál korábbinak tűnik, azt sejteti, hogy Kosztolányi eredetileg egy nagyobb
terjedelmű szövegben gondolkodhatott. Ám ezt végül elvetette. E jóval bővebb autográf
változatnak – amelyben az Estit megcsókoló lány neve még nem Editke, hanem Lujzika –
végül egy jelentősen átírt és meghúzott változata jelent meg a
Nyugatban 1930. július 1-jén, illetve folytatásokban a
Napló hasábjain 1930 októberében. Ha tekintetbe vesszük is, hogy a
kisregényként való beharangozás elsősorban reklámcélokat szolgálhatott, akkor sem
zárható ki, hogy az író eredetileg hosszabb terjedelemben ígérte szövegét a
Naplónak – ennek fogalmazványa lehet a kézirat, amelylyel azonban,
úgy tűnik, nem volt elégedett, s végül nagyobb elbeszélésként, tömörebb, feszesebb
szerkezettel bocsátotta a bácskai lap rendelkezésére. Erre utalhatott a beharangozó
is, amikor a közölt szöveg terjedelmét szóba hozta. Nem érdektelen az sem, hogy
Kosztolányi ezekben az években – mint arról a Mostoha töredékei
tanúskodnak – készült és törekedett a regényírásra. Ennek nyomát őrzi a
Csók fogalmazványa. Az író csak később fordult az Esti
Kornélban megvalósított műfajötvözet felé.
n
Jegyzet "Kosztolányi
az Esti Kornél megírásakor mellőzte a regényírás hagyományát, és a példázatból,
valamint a románcos történetből vallomásszerű ötvözetet hozott létre."
(Szegedy-Maszák Mihály, Az Esti Kornél jelentésrétegei =
Újraolvasó : Tanulmányok Kosztolányi Dezsőről, szerkesztette Kulcsár
Szabó Ernő, Szegedy-Maszák Mihály, Budapest, Anonymus, 1998, 172.
p.)
Az 1930-31-es évek fordulójának jelentős dokumentuma az először 1985-ben kéziratból
közreadott Kosztolányi-napló
is, amely arról tanúskodik, hogy Esti Kornél folyamatosan foglalkoztatta
Kosztolányit. A sok meg nem valósított elképzelés mellett több, később Esti
Kornél-fejezetté lett történet vázlatos terve is olvasható a naplóban, így
a Csók (a Harmadik fejezet),
n
valamint az 1931 áprilisában megjelent Aranyeső (Hatodik
fejezet)Jegyzet "Csunya-lány. Egyszer a vonaton éjjel megcsókolja Estit."
(Im. 21.
p.)
n
ötlete.
Tehát a napló – melynek összeállítását a kiadás sajtó alá rendezői 1933 és 1934 közé
teszik21 – olyan bejegyzéseket is tartalmaz, amelyek legalább három évvel
korábbiak.Jegyzet "Esti a bankban százszor annyit kapott, mint
jár neki. Akarja őrizni, nem bírja. Majdnem belehal. Elveszti az erszényét.
Utánahozzák." (Im. 56. p.)
n
Jegyzet Ez a napló kompilációs megalkotottságával
magyarázható: Kosztolányi nem lineárisan vezette jegyzőfüzetét, abba – kivágatként
– korábbi feljegyzéseit is beragasztotta.
1931 jelentőségteljes időpont az Esti Kornél keletkezéstörténetében. Egy most
napvilágra került levél
n
egyértelműen bizonyítja, hogy Kosztolányi 1931 elején már bizonyosan kötetben
gondolkodott. Sőt: a dokumentum úgy is fölfogható, mint amely hitelesíti az 1930
augusztusában napvilágot látott híradást, miszerint Kosztolányi Esti
Kornél címen kötetet kíván megjelentetni. A kötetalakító elképzelést tehát
valóban 1930-ra datálhatjuk. Az 1931. február 31-én kelt levélben az író az
alábbiakat közli Palágyi Róbert ügyvéddel:Jegyzet A dokumentumért köszönettel tartozom
Bíró-Balogh Tamásnak, a Kosztolányi- levelezés sajtó alá rendezőjének.
n
Jegyzet Palágyi Róbert (1887–?
[1959 u.]) szerzői joggal foglalkozó ügyvéd volt.
Igen tisztelt doktor úr, van szerencsém mellékelten beküldeni
összegyűjtött műveimnek tervezetét s arra kérem, juttassa el a Genius
részvénytársaságnak, hangsúlyozván, hogy a tizenöt kötetes kiadásban a Mostoha,
valamint az Esti Kornél című kötet még nem jelentek meg s legalább még három kötet
van olyan, mely ezúttal teljesen új formában, bővített anyaggal jut a közönség
elé. Ez a gyűjteményes kiadás értékét mindenesetre növeli s megállapodásunkkor
mind nekünk, mind a kiadónak számba kell venni.
Kosztolányi Dezső
n
Jegyzet Gépirat Kosztolányi
fejléces levélkartonján, autográf aláírással. A gépelési tévesztések azonnal
javítva géppel, a kiemelések Kosztolányitól valók, a jól ismert zöld tintás
aláhúzással. Lelőhely: ismeretlen. Fotómásolata Bíró-Balogh Tamás birtokában.
Elkelt: Központi Antikvárium 111/55.
A tervezett életműsorozat felbukkan a szerző Tevan Andornak írt levelében is, de itt
az új kötetekről nem esik szó:
"Ezen az őszön tizenöt kötetben hozta [!] ki összes munkáimat a
Genius Rt. Tekintve, hogy az ön kiadásában megjelent négy verseskönyvem (Négy fal
között, Mágia, Mák, Kenyér és bor) oly rossz papíron jelent meg, hogy még mindig
nem fogyott el, arra kérem barátilag, járuljon hozzá ahhoz, hogy ezeket a
verseimet bevehessem a gyűjteményes kiadásba […]"
n
Jegyzet
Kosztolányi Dezső, Levelek – Naplók, szerkesztette Réz
Pál, Budapest, Osiris, 1996, 618. p.
"Visszatérek arra, amiről múltkor írtam. Arról van szó, hogy az ön
kiadásában megjelent négy kötet versemet engedje át nekem pusztán az összes műveim
kiadására, mely körülbelül 1932 őszén fog megvalósulni. Kétségbeesett,
eddig-soha-se-volt gazdasági viszonyok között indulok, [?] olyan feltételek
mellett, melyet szégyenlek közölni. Minden kötelezettség és munka az enyém, s
kiadómé semmi. Az anyagi eredmény – ezt is sejtheti – nem valami kecsegtető. Mégis
bele kell vágnom ebbe a cudar vállalkozásba, pusztán erkölcsi okokból, mert életem
múlik, s a korban mi, akik ma élünk, nemigen válogathatunk."
n
Jegyzet I. m. 626. p.
A tervezett gyűjteményes kiadás végül nem készült el; a Mostoha és az
Esti Kornél közül pedig, tudjuk, csak az utóbbi jelent meg a
Geniusnál. Hogy Kosztolányiban 1931-re valóban megérett a kötet összeállításának
szándéka, bizonyítják az ekkoriban írt és publikált új Esti-szövegek is. Míg a
korábbi években nagy számban jelentek meg a korpusz azon részei, amelyek csak később,
kötetekben lettek Esti Kornél-elbeszéléssé, addig 1931-ben Kosztolányi kizárólag Esti
nevével szereplő írásokat közölt, mintegy keresve Esti alakjának lehetőségeit,
határait.
A kompozíció még ekkor is képlékeny lehetett, s föltehetőleg egészen 1932 végéig az
is maradt, hiszen a kötetet záró fejezetelőzménye, az Utam című
novella még Esti Kornél neve nélkül jelent meg 1932 februárjában.
Elhúzódó válogatásra lehetne következtetni abból is, hogy sok olyan szöveg is ekkor
született, amelyek később nem kerültek be a kötetbe. Ám nehéz volna eldönteni, hogy
vajon Kosztolányi ekkoriban nem számolt-e eleve párhuzamos szövegcsoportokkal, tehát
nem írt-e olyan Esti-szöveget, melyről tudta, hogy nem lesz része az Esti
Kornélnak. Úgy gondolom, a Pesti Hírlapban közöl tárcák,
például az Esti Kornél vallomása (1932. január 31.), Az
álmokról (1932. június 26.) vagy a Kagyló és tenger (1932.
október 30.), valamint az 1932- ben publikált további olyan Estit szerepeltető
írások, amelyekből nem lett Esti Kornél-fejezet, joggal vetik föl ezt
a lehetőséget. Ebben az évben már jól megfigyelhető a különbség azok között a
szövegek között, amelyek hamarosan fejezetekké lettek és azok között, amelyek nem. Az
előbbiek jóval hosszabbak, s mindig történetet mesélnek el (a
Tizennyolcadik, Tizennegyedik,
Kilencedik, Tizenhetedik és Tizedik
fejezet előzményei valók ebből az évből), míg a kimaradt szövegek rövidek,
esszéisztikusak, meditatívak (Boldogság, Margitka).
Mindez azt sejteti, Kosztolányi 1932-ben többé-kevésbé már a megírásakor tudta
egy-egy Esti-szövegről, hogy része lesz-e a kötetnek.
n
S talán csak az lehetett
kérdéses, hogy a korábbi évek írásai közül melyeket vegye föl az Esti
Kornélba (hiszen például az 1927- es Omelette à Woburn vagy
az 1931-es Cseregdi Bandi Párizsban, 1910-ben
egyértelműen a történetet mesélő fejezetelőzményekkel tartott rokonságot).
Jegyzet Ellenpélda
is akad, a már említett Utam.
Összességében a kötetbe kerülő valamennyi fejezetre igaz, még az egyetlen ötletre
épülő, rövidebb darabokra is (mint az Aranyeső/ Negyedik
fejezet, Kücsük/Hetedik fejezet, A
világ legelőkelőbb szállodája/ Tizenegyedik fejezet), hogy
végigvezetett cselekményük van, melyet az elbeszélő alig vagy jóval kevésbé
boncol-elemez, mint a Tengerszem darabjai esetében. Nem véletlen, hogy
az utolsó időkben Kosztolányi már csak hosszabb, cselekményesebb elbeszélésekkel
gyarapította a kötet anyagát. Ez a válogatás egyik szempontja lehetett.
Az 1932. október 23-án megjelenő Ürögi Daniról, a Tizenhetedik
fejezetről mondható el elsőként, hogy szinte bizonyosan a kötetbe szánta
Kosztolányi. Ennek szövegén már fölfedezhető a kötetalkotó munkára jellemző
vándoroltatás: a fejezetek összerendezésekor Kosztolányi több szövegrészletet,
motívumot is átemelt egyik szövegéből a másikba – mondhatni, egyik fejezetből a
másikba –, míg eredeti helyéről elhagyta, törölte azt, így csiszolva, rendezve a
kötet anyagát. Az 1929-ben a Naplóban és Új Időkben
megjelenő Esti és Elingerben olvashatók az alábbi sorok:
Az 1931 márciusában közölt Ők ketten című szöveg (Tizenötödik
fejezet) folyóirat-változataiban viszont ez áll:
Az Esti Kornélból az idézett részletek hiányoznak a Tizenhatodik,
illetve Tizenötödik fejezetből. Kosztolányi vélhetőleg külön
szervezőerőt láthatott az ötletben, melyet végül a Tizenhetedik
fejezet, Ürögi Dani története örökített meg.
n
Jegyzet Az idézett szövegvándoroltatás miatt feltételezhető az is, hogy
ekkor már a korábban írt, Elingert és Patakit szerepeltető szövegeket is a kötetbe
kívánta emelni Kosztolányi.
Hasonlóan súlyos érv szól amellett, hogy az 1933 elején közzétett Az
Elnök című elbeszélés
n
föltehetően már kötetfejezet volt, amikor először megjelent a
Nyugat hasábjain. Az Elnökben, tehát a későbbi
Tizenkettedik fejezetben szereplő Zwetschkét így jellemzi az
elbeszélő Esti:
Jegyzet Az elbeszélésről több reklám is
tudósított, például a Pesti Napló az 1933. január 16-i
Nyugat-közlésről írt január 15-én: [szerző nélkül],
[A Nyugat], Pesti Napló, LXXXIV. évf. 12. sz., 1933. január
15., 17. p. Míg a Napló saját közleményét reklámozta két
nappal a január 19-i közzététel előtt: [szerző nélkül], Az elnök :
Kosztolányi Dezső hosszabb novellája a Napló regényrovatának legközelebbi
szenzációja", Napló, XXXIV. évf. 17. sz., 1933. január 17., 2.
p.
"Már nem röhögött olyan viharosan és szemtelenül, mint fiatalkorában. E helyett
azonban mindíg nevetett, lassan s elnyújtva. Ismeritek azokat az embereket, akik
minden mondat után nevetnek, akár vídámat, akár szomorút közölnek velünk? Ő is így
mesélte el, hogy megnősült – hahaha – született egy kislánya – hahaha, – aztán
négyéves korában meghalt agyhártyagyulladásban, – hahaha."
Az Esti és Elingerben ez még Elinger elidegeníthetetlen sajátossága, a
kötetben megjelenő változatból azonban mindenestül hiányoznak az erre utaló
folyóiratrészletek:
"Az én életem – mondta Elinger titkosan és jelentősen – valóságos tragédia, kérem –
és most mutogatva vérszegény inyét, az aranyfoga fölött minden ok nélkül elkezdett
vigyorogni."
"– Hála Istennek, – folytatta Elinger és itt abbahagyta a nevetést – azóta mindnyájan
révbe értünk."
"Esti bizonyos kéjjel fizetett. Utána megkönnyebbülést érzett. Csak a jelenlétét nem
bírta, azt a rémes modorosságát, hogy az élet legszörnyűbb dolgait röhögve adta elő,
a vérszegény inyét s aranyfogát mutogatva."
A Tizenkettedik fejezet (eredetileg Az Elnök)
keletkezési körülményeiről ismeretes Kosztolányiné értelmezése, amely szerint a
Magyar PEN Klub viharos 1931–1932-es eseményeihez köthető. Kosztolányi 1930-ban
Rákosi Jenőt váltotta föl a Magyar PEN Klub elnöki székében. De amikor a Rothermere
lordtól kapott, az 1931-es év legjobb magyar szépirodalmi műve szerzőjének szánt ezer
font jutalmat Móricz Zsigmondnak és Krúdy Gyulának ítélte oda, a konzervatív írók
tüntetőleg lemondtak igazgatósági tagságukról, s az 1932-ben Budapestre tervezett
nemzetközi PEN kongresszus finanszírozását a hivatalos körök attól tették függővé,
hogy Kosztolányi lemondjon, és Berzeviczy Albertet válasszák meg elnöknek.
Kosztolányiné könyve szerint ezt követően "Kosztolányi egy nyilatkozattal lemond, nem
akarja veszélyeztetni a budapesti kongresszus ügyét. A dolog azonban ezzel nem
fejeződik be, Berzeviczy Albertet ugyan megválasztják a Pen Klub elnökének, válaszul
azonban vagy negyven tag kilép a Pen Klubból. Most Berzeviczy is lemond az
elnökségről, s a tavaszi kongresszust újból veszély fenyegeti. Végül is a békét a
külföld előtti jó hír érdekében Kosztolányi teremti meg. Berzeviczy díszelnök lesz, a
kongresszust megtartják, és Dide, mint az elnöki tanács egyik tagja, részt vesz
benne. A magyar ügy érdekében elégedett képet mutat, holott mondhatatlanul fáj neki
ez a hivatalos sarokba állítás. […] Humorérzéke azonban valamiképpen segíti
elviselni. A beavatottak mulatságára megírja az Elnök című novelláját,
előbb a Nyugat-ban, majd az Esti Kornél kötetében
közölte."
n
Jegyzet
Kosztolányi Dezsőné, Kosztolányi Dezső :
Életrajzi regény, Budapest, Révai, 1938, 230. p.; Budapest, Holnap,
1990, 243–244. p.
A "beavatottak" Berzeviczy Albertre ismerhettek a német elnökben; Móricz Zsigmond
1933. június 9-i naplójegyzetében háborgott is azon, hogy Kosztolányi csak rejtett
módon, német elnöknek maszkírozva karikírozta ki Berzeviczyt.
n
Jegyzet Idézi Móricz Virág, Tíz év (1–2), Budapest, Szépirodalmi,
1981, 1. kötet, 21−22. p.
Bíró-Balogh Tamás tanulmánya
n
szerint nem a PEN Klub, hanem a Kisfaludy Társaság ülésterme
lehetett a színhelye a Kosztolányi által megörökített élménynek, talán itt bóbiskolt
el Berzeviczy, aki e társaságnak is elnöke volt. De nem csak Berzeviczy példája
inspirálhatta az írót. Egy vélhetően Kosztolányi által írt névtelen cikk, a Szabad-e
a bírónak aludnia? című kis színes, amely a Bácsmegyei Naplóban jelent meg 1925-ben,
egy Németországban megtörtént hasonló esetet beszélt el.Jegyzet
Bíró-Balogh Tamás,
"Költői atlétika ez": Két fejezet az Esti Kornél regényes
keletkezéstörténetéhez, Ex Symposion, 2008. 6. sz. 22–26.
p.
n
Jegyzet Lásd
[szerző nélkül] [Kosztolányi Dezső], Szabad-e a bírónak
aludnia? = K. D., Tere-fere : Kosztolányi Dezső írásai a
Bácsmegyei Naplóból 1923–1926, sajtó alá rendezte Botka Ferenc,
Budapest, Balassi – Újvidék, Forum, 2004. 285– 286. p. A szerző nélküli
cikk írója – a Tizenkettedik fejezet elbeszélőjétől eltérően – még
így foglalt állást: "A bírónak, ki a törvény fölött virraszt, mégsem illik
aludnia."
Kosztolányi 1933-ban a kötet tavaszi megjelenéséig három Esti nevét szerepeltető
írást közölt: a már említett Az Elnök mellett ugyancsak januárban
jelent meg Az orvos gyógyítása, majd áprilisban az Esti Kornél
leleplezése, a kötet Első fejezete.
Ezekben a hónapokban, január vége és április eleje közt dolgozhatott Kosztolányi a
végleges kötetkéziraton. A jelen kritikai kiadás készítése közben szinte bizonyossá
vált, hogy léteznie kellett egy ilyes dokumentumnak. Az író kiindulásként korábbi
autográfjait, illetve a folyóirat-közlések megőrzött kivágatait használhatta.
Kosztolányi akár többször is, több réteget létrehozva dolgozhatott ugyanazon a
kéziratán. Feltételezésem szerint az Esti-történetek folyóiratközléseihez kizárólag
másolati példányokat küldött szét. Az sem kizárt, hogy utóbb ő maga is a legépelt
változatot dolgozta át.
Kéziratos dokumentumok hiányában – ami a Kosztolányi házát ért bombatalálat mellett
jórészt annak tulajdonítható, hogy a szerkesztőségek nem őrizték meg ezeket az
anyagokat – csak valószínűsíteni tudok, bizonyítani nem. Az sem tudható, hogy a végül
egységesnek tekinthető kötetkéziratban milyen arányban szerepeltek kéziratos,
gépiratos, valamint autográf szöveggel javított folyóirat-kivágatok. Ez utóbbira
biztos nyomot egyedül a Tizedik és a Tizenhetedik
fejezet esetében találtam, mert a kötetbeli szövegek megőrizték a
Pesti Hírlap Vasárnapjában, illetve az Új Időkben
megjelent változatok sajtóhibáit vagy egyes sajtóhibagyanús alakváltozatait.
Maradtak fönn autográffal javított sajtóközlések. Bár nem az Esti
Kornél fejezetelőzményei, közgyűjteményekben sajátkezűleg javított
lapkivágat formájában található meg több Kosztolányi-cikk. Az sem elképzelhetetlen,
hogy Kosztolányi a különféle formában (kézirat, kivágat) egybegyűjtött leendő
fejezeteket összegépeltette, később pedig ezzel dolgozott a kötet kialakításán.
Mivel a fejezetek előzményei több sajtóorgánumban, más-más munkafázisban is
napvilágot láttak, azt a kötettel összeolvasva viszonylag nagy biztonsággal
azonosítani lehet, hogy mely folyóirat-közlés alapjául szolgáló változat lehetett az,
amihez az író a kötet összeállításakor visszatért.
n
Ezeket az írásokat – amelyek keletkezésüket tekintve
nyolc évet öleltek föl, 1925-től 1933-ig, s őrizték az időközben bekövetkezett
változásokat Kosztolányi művészetében – a kötetalakító munka során az író bizonyos
szempontok szerint egységesítette, illetve elképzelései szerint egymáshoz
igazította.
Jegyzet A kötetváltozat
csaknem mindig a Pesti Hírlaphoz vagy a Nyugathoz
áll a legközelebb.
Az általánosan jellemző tendenciák
n
közül a
legjelentősebb és szinte bizonyosan szerzői módosítás a – meglepő módon az Esti-
szövegekre egészen 1932-ig jellemző – idegen szavak magyarosítása. Az aprólékos
precizitással érvényesített purista törekvés a kötet összes fejezetét és szinte
valamennyi idegen szavát érintette.Jegyzet Az egységesítő tendenciák
kiemelésekor nincs könnyű dolga a sajtó alá rendezőnek, hiszen nem áll
rendelkezésre a kötet kézirata, így csak a kötetkiadásból, illetve annak a korábbi
sajtóközlésekkel való összeolvasásából lehet következtetni azokra a
jellegzetességekre, amelyek Kosztolányi kötetalakító munkájához tartoztak. A
kiadás egyes összehangolt szövegjellemzői azonban lehetnek a szerkesztő vagy épp a
szedő egyéni helyesírásának, normáinak lenyomatai is. Óvatosan állítható csupán,
hogy a központozás viszonylagos egysége, mely az Esti Kornélt
jellemzi, Kosztolányitól származik. Hasonló a helyzet a határozott névelők
számának kiegyensúlyozása esetében is, ami szintén a kötet jellegzetessége: a
korábban megjelent változatokhoz képest húzással, illetve betoldással az
Esti Kornél adja az arany középszert.
n
Kézenfekvő a párhuzam az éppen ekkor, 1932 végén megjelenő a
Pesti Hírlap Nyelvőrével, melynek ötleteit-megoldásait Kosztolányi
az Esti Kornél fejezeteinek átdolgozásakor a gyakorlatban is
érvényesítette. Sőt, e munka helyenként alkalomul szolgálhatott a szótáranyag
összeállításához is. Tolnai Vilmosnak (aki e kiadvány szerzőtársa is volt) a jegyzék
összeszerkesztésének utolsó heteiben, 1932. november 24-én írott levelében
Kosztolányi "utolsó kérés"-ként még néhány további szó fölvételét kérte a korábbiak
közé, többek között az alábbit: "»Aquarium«: 1) halkalitka, 2) vízpalota
(mint a mesében)."Jegyzet Néhány példa a számosból: lefelé licitál helyett lefelé veri az
árat, fényreklám helyett fényhirdetés, riporter helyett tudósító, expresse helyett sürgős, horribilis helyett busás, autó helyett kocsi,
kolumna helyett hasáb, míg sztetoszkóp helyett szívhallgató
szerepel.
n
Az "Aquarium" szó eredetileg szerepelt a Harmadik
fejezet előzményének – a Csók című elbeszélésnek –
valamennyi változatában, a kötetben azonban már a két fönti alternatívából
összeollózott "hal-palota"
olvasható.
Jegyzet
Kosztolányi Dezső, Levelek –
Naplók, szerkesztette Réz Pál, Budapest, Osiris, 1996, 676.
p.
A mondathatárok átszervezése szintúgy az egységesség felé mutat: hosszabb mondatainak
egy részét Kosztolányi fölbontotta, kisebb darabokra tördelte. Az
Aranysárkány 1932 végén közreadott ifjúsági változatában ugyanez a
tendencia érvényesül, így már-már kétségtelen: a rövidebb mondatok előnyben
részesítése Kosztolányi saját nyelvi elképzeléseinek változásáról tanúskodik.
Fontos megjegyezni, hogy szinte valamennyi fölismerhető szerzői törekvés stiláris és
tartalmi jellegű volt. Helyesírási-nyelvhelyességi szempontból, például az ékezés
terén, a kötet csaknem olyan következetlen, mint valamennyi folyóiratközlés, illetve
– kéziratainak tanúsága szerint – maga Kosztolányi is volt.
Az Esti Kornél füzérszerű megalkotottságából, egységéből adódik, hogy
feladatunknak kell tekintenünk a szerkezet, a kompozíció kialakulásának problémáját
is.
n
Mivel semmiféle dokumentum nem ismeretes arra
vonatkozóan, hogy Kosztolányi milyen szempontok alapján válogatta ki és rendezte
egymás mellé a kötet fejezeteit, ez továbbra is értelmezői feladat marad. Annyi
bizonyos, hogy a kötetformáló munka jelentős szempontja volt az egybegyűjtött
fejezetek összecsiszolása, amit már érintettem korábban az alvó elnök és Ürögi Dani
történetének példáján. Számos más esetben is fölismerhetők hasonló kisebb-nagyobb
módosítások.
Jegyzet Kállay Miklós írja recenziójában: "Ramon Gomez de la
Sernának, egy igen tehetséges modern spanyol írónak van hasonló módszere. Ő
illeszt így össze apró történet-forgácsokból, egy-egy lírai elragadtatásból vagy
aforizma-töredékekből regényeket." (Kállay Miklós, Kosztolányi Dezső
új könyve : Esti Kornél, Képes Krónika, 1933. 12. sz. (június 11.),
25. p.)
Pataki és Ürögi Dani neve – akiknek Kosztolányi külön fejezeteket szentelt az
Esti Kornélban – a kötetben már ott szerepel a kávéházban lebzselők
között az Ötödik fejezetben, holott korábban egyikőjük sem szerepelt a
folyóiratváltozatok megfelelő szöveghelyein.
n
Jegyzet A két alak a
Tengerszem "Esti Kornél kalandjai" ciklusában is
föl-fölbukkan.
A Tizenharmadik fejezet valamennyi sajtóközlésében olvashatók az
alábbi sorok: "Mióta beszélt az özveggyel, mintegy atyafiságba került vele. Családja
kitágult." A kötetben azonban az utóbbi mondat hiányzik. Talán éppen azért, mert a
könyv egy korábbi fejezetében már szerepel annak egy változata: "Annyi emberrel
ismerkedett meg, annyi új emberrel és két másik anyával is. Családja
megnövekedett." Az, hogy
Kosztolányit ennyire zavarhatta két hasonló mondat interferenciája – hiszen már nem
különálló cikkekről volt szó –, egyúttal alátámaszthatja azt a korábbi állítást,
miszerint a kötetben mégis megmaradt következetlenségek célzatosak.
Hasonló indokkal maradhatott ki a Tizennegyedik fejezetből,
Gallusnak,
n
a művelt, de rossz útra tévedt műfordítónak történetéből az
alábbi részlet, melyet mind a Napló, mind a Pesti
Hírlap közölt: "Miután kiszabadult, egy sötét decemberi reggelen, úgy
karácsony előtt, éhesen, lerongyoltan rontott be hozzám. Éppen fürödni készültem. A
fürdőszobában térdrerogyott elém." A kötetben csak ennyi áll: "Miután kiszabadult,
egy sötét decemberi reggelen, úgy karácsony előtt, éhesen, lerongyoltan rontott be
hozzám. Térdrerogyott elém." A
Tizenharmadik fejezet özvegye ugyancsak fürdés közben zavarja meg
Estit, amikor először fölkeresi. Valószínűleg ezért húzott a Tizennegyedik
fejezeten Kosztolányi.
Jegyzet Gallus története rokonságot mutat Kosztolányinak az
Ábécé a fordításról és ferdítésről című cikkének szatirikus
részletével: a költői "arcképcsarnokként" közreadott, álgörög névvel ellátott
elrettentő példák között található Ady Endre eltorzított alakja is. (Lásd Új
Idők, 1929. május. 20 = Kosztolányi Dezső, Nyelv és lélek, vál.
és sajtó alá rendezte Réz Pál, Budapest, Osiris, 1999, 435 –437.
p.)
"Mindíg iszonyodott attól, hogy egy emberhez – aki csak olyan, mint ő, szóval gyarló,
boldogságra vágyó s végül minden körülmények között nyomorultul elpusztuló – durva legyen, kíméletlen s tapintatlan, hogy megalázza őt
önmaga előtt, hogy csak egy célzással, csak egy gondolattal is megbántsa és sokszor –
legalább ezt képzelte – inkább meghalt volna, semhogy azt a hitet keltse, hogy valaki fölösleges ezen a világon s az illető, amíg elkotródik
mellőle, pirulva mondogassa, »úgy látszik, terhére voltam… úgy látszik, un… úgy
látszik, lenéz…« Ez az erkölcsi fölfogása, melyet Esti Kornél később
részletesebben is kifejtett egyéb műveiben, már ekkor csírázott gyermeklelkében.
Tudta, hogy keveset segíthetünk egymáson, hogy boldogulásunk érdekében kénytelenek
vagyunk ártani másoknak, néha halálosan is, hogy a nagy dolgokban majdnem mindíg
elkerülhetetlen a könyörtelenség, de ép ezért azt a meggyőződést vallotta, hogy
emberiességünk, apostolkodásunk – becsületesen és őszintén – egyedül csak a kis
dolgokban nyilatkozhat meg s a figyelem, az elnézésen és
megbocsátáson alapuló kölcsönös kímélet, a tapintat a legtöbb, a legnagyobb dolog
ezen a földön. Végül ezen a gondolatsoron haladva arra a sivárnak, sőt
egyenesen pogánynak tetsző következtetésre lyukadt ki, hogy mivel igazán jók úgyse lehetünk, legalább udvariasak legyünk." [Kiemelések
tőlem − tczj.]
Föltehetőleg a Csók kötetbe emelése miatt hagyta el Kosztolányi azt a
korábbi megfogalmazást egy másik fejezetből (Ötödik), amely annak
folyóirat-változataiban, 1929-ben még olvasható volt:
"Nem bírta el, hogy valakit szemtől-szembe megsértsenek. Ilyesmi annyira fájt neki,
hogy inkább órákig együtt maradt unalmas emberekkel, mert nem tudott kellő módot
találni, hogy tapintatosan lerázza őket és sokszor az az érzése támadt, hogy inkább
meghalna, de senkinek se mondaná meg nyíltan, hogy fölösleges a
világon. Miután egyszer rájött arra, hogy az élet lényege a durvaság és hogy
egymás háta mögött úgyis rosszakat beszélünk és hogy gondolatban
állandóan úgyis egymás pusztulását-halálát kívánjuk, a legnagyobb emberi erénynek,
a jóakaraton és kölcsönös elnézésen alapuló, igazi udvariasságot tartotta s
akarata ellenére ezt igyekezett gyakorolni mindenütt és mindenkivel. Többet ezen a földön senki se tehet." [Kiemelés tőlem,
tczj.]
n
Jegyzet Sokatmondó, hogy Kosztolányi Esti-történeteiben többször
kísérletet tett ez elképzelés megfogalmazására, mely az Esti Kornél
kötetnek egyik alapgondolata lett. (Nem véletlen, hogy a tapintat és az udvariasság szavak és származékaik
tizenegyszer-tizenegyszer szerepelnek a kiadásban.)
A kötet nagy valószínűség szerint már készen állt, amikor Kosztolányi hozzáfogott a
bevezető fejezet megírásához.
Az Első fejezetet az író kifejezetten az Esti Kornél számára alkotta a
kötetkézirat összeállításakor.
n
Utolsóként jelent meg. Különlegessége, hogy a többi
történettel ellentétben itt nem a sajtóközlések készültek el előbb, hanem a fejezet –
Kosztolányi utóbb ezt alakította át a napilapok számára. Igen valószínű, hogy már
befejezte, talán nyomdába is küldte a kötet kéziratát, amikor a Pesti
Hírlap közölte a fejezet erősen meghúzott változatát 1933. április 9-én,
Esti Kornél leleplezése címmel. A folyóiratban Kosztolányi
helyenként a rövidítéstől függetlenül is módosított a szövegen ott, ahol a kihúzott
részekből fakadó kapcsolások miatt ezt indokoltnak érezhette, s a szöveg végét a
megjelenés közege szerint – könyv helyett napilap – megváltoztatta: "Így kezdtünk el
együtt írni." A kötet változatával egybevetve úgy tűnik, Kosztolányi a Pesti
Hírlap-közlést követően még egyszer – bizonyára már levonatban – javított
a kiadásra szánt szövegen.
Jegyzet Figyelemreméltó, hogy a jegyzőfüzet
– melynek címlapjára Kosztolányi az 1933. március 10-i dátumot írta – egyik
témavázlatának részletét az író beépítette az Első fejezetbe:
"Ugratás. Amikor a hivatalfőnök jön. A feleség és férj unatkozik. Hogy lehetne
beállítani egy dézsa vízbe. Lábfürdőt vetetünk vele. Ide kell elvezetni
történetesen a cselekményt. A hivatalfőnök beugratása olyan nagyon nevetséges."
(Kosztolányi Dezső, Napló : Igen becses kéziratok
(1933–1934), sajtó alá rendezte Kelevéz Ágnes, Kovács Ida, Budapest, Múzsák –
Petőfi Irodalmi Múzeum, 1985, 21. p.) Az Első fejezet
elején Kosztolányi beszámol egy ugratásról, melynek lényege a vendégek
megfürdetése.
A szöveget a Napló április 23-án szintén Esti Kornél
leleplezése címmel hozta le, de e változat több helyen eltér mind a
Pesti Hírlapban, mind a kötetben olvashatótól. Kosztolányi
vélhetőleg nem akarta a fejezetet változatlan másodközlésként publikálni Szabadkán,
ezért dolgozta át. Másfelől a május elejéhez közeli dátum reklámlehetőséget is
jelentett: a Napló változatának érdekessége, hogy utolsó mondata – a
Pesti Hírlappal szemben – szinte beharangozó, mely a két héten
belül megjelenő kötetet hirdeti: "Így jött létre könyvem, amely elejétől végéig Esti
Kornélról szól."
Az Esti Kornél 1933. május 6-án jelent meg. A pontos dátumot Lengyel
András azonosította: "A könyv ügyészségi kötelespéldánya – amelyet a nyomda a
budapesti kir. ügyészséghez adott be a könyv elkészültekor – megmaradt: a szegedi
Egyetemi Könyvtár őrzi (jelzete: 30202), s ezen a példányon jól olvasható az átvételi
keletbélyegző."
n
Jegyzet
Lengyel András, i. m. 212.
p.
Nincs tudomásom a kötetnek előzetes beharangozójáról, ám május 7-én a Genius már
könyvújdonságai között hirdette:
Regényes életrajz, félig realisztikus, félig fantasztikus visszaemlékezésekkel, a
szerző ifjúságából, amikor "a trónon Ferenc József király ült", a kávéházakban pedig
csak költők, különcök, bohémek tanyáztak.
n
Jegyzet
Corvina, 1933.
május 7., 57. p. A Corvina a Magyar Könyvkiadók és
Könyvkereskedők heti közlönye volt.
Hogy a hirdetésben fölkínált önéletrajzi utalás mennyire veendő komolyan, kérdéses,
hiszen a közlemény nagyrészt a kötet összeollózott mondataiból áll. Idézetként
lényegében megismétli az Esti Kornél első fejezetében
olvashatókat:
– Isten ments. Minden regény így kezdődik: "Egy fiatalember ment a sötét utcán,
feltürt gallérral." Aztán kiderül, hogy ez a feltürt gallérú fiatalember a regényhős.
Érdekcsigázás. Borzalmas.
– Mind a három együtt. Útirajz, melyben elmesélem, hol szerettem volna utazni,
regényes életrajz, melyben arról is számot adok, hogy a hős hányszor halt meg
álmában.
Az önéletrajzi szempont egyfelől fontos, hiszen "a lehetséges olvasatok számát
növeli",
n
másfelől viszont nem lehet
megfeledkezni arról, hogy "az önéletrajz egyike azoknak a műfajoknak, amelyeket a
könyv a megszüntetés igényével idéz meg".Jegyzet
Bíró-Balogh Tamás, Költői atlétika ez:
Két fejezet az Esti Kornél regényes keletkezéstörténetéhez, Ex
Symposion, 2008. 6. sz., 26. p.
n
Pontosabban a fölfüggesztés igényével. A Második, illetve
Harmadik fejezetben kibontott önéletrajzi elemeket a
Negyedik és Ötödik fejezet korábban említett
ellentmondásai érvénytelenítik, de az útirajz klasszikus konvenciói is – amelyek
tetten érhetők például a Harmadik fejezet pontos leírásaiban –
fölfüggesztődnek a becsületes városba vagy éppen a világ legelőkelőbb szállodájába
történő "utazásokkor".
Jegyzet
Szegedy-Maszák Mihály,
Kosztolányi Dezső, Kalligram, 2010, 325. p.
Nincs ez másként "a regény megidézett műfaja"
n
esetében sem. Az elutasítással játékba hozott regénykonvenciók egyszerre vannak jelen
és függesztődnek föl az Esti Kornélban. Bíró-Balogh Tamás izgalmas
filológiai párhuzamra mutat rá az Első fejezet idézett paszszusa és
Kosztolányi egy 1932-ben a Színházi Életben publikált írása között:
"Bevallom, a szépirodalom néha fáraszt. Kétségbeejt az a papíróceán, mely
körülhullámoz. Úgy rémlik, hogy az emberek kinyomtatják mindazokat az álmokat, melyet
éjszaka évadján álmodnak félöntudatlanul, s ahelyett, hogy ezeket a badar limlomokat
a feledés papírkosarába vetnék, ívekbe fűzik, könyvekbe foglalják. Mire való ez? Az
előbb találomra fölütöttem egy regényt s ezt a mondatot olvastam: »A sötétedő
utcán egy fiatalember ballagott, feltűrt gallérral…« Fölsikoltottam az undortól.
Eleve nem érdekelt ez a fiatalember. Tudtam, hogy sosem élt, s nem a képzelet
szülötte, csak egy írásmodoré."Jegyzet
Dobos István,
Az Esti Kornél önértelmező alakzatairól : Metafi ktív olvasás és
intertextualitás, Alföld, 1999. 6. sz. (június) 55–79. p.
n
Ami Kosztolányi cikkében még kritika, az az Esti
Kornélban már játék ez írásmodorral.
Jegyzet
Kosztolányi Dezső,
Irodalmi levél = K. D., Szabadkikötő : Esszék a
világirodalomról, szerkesztette Réz Pál, Budapest, Osiris, 2006,
439–442. p.
Játék abból a szempontból is, hogy a kötetszerkezet szerint az Első
fejezetben leírtak a műfajt és az írásmodort – az utóbbit negatív módon –
igyekeznek előre meghatározni, rögzíteni az azt követő tizenhét fejezetre
vonatkozóan. Ha viszont figyelembe vesszük, hogy ez a tizenhét fejezet már készen
állhatott, amikor Kosztolányi megírta a bevezetőt, a műfaji meghatározást máris
utólagos értelmezésnek, mintegy az olvasás eredményének tekinthetjük.
n
Jegyzet Hogy az első fejezet akár a többit olvasóként is elgondolható,
alátámaszthatja az alábbi sor: "Egy esztendeig havonta összejöttünk
egyszer-kétszer és ő mindíg hozott valami úti élményt, vagy regényfejezetet az
életéből." (Kosztolányi Dezső, Esti Kornél, Budapest, Genius,
1933, 21. p.
)
Tizenkét hónapra számolva a havi egy-két alkalom éppen 18 fejezetet tesz
ki.
A Bíró-Balogh Tamás által idézett párhuzam egyúttal arra is fényt vet, milyen
következményekkel járhat Esti Kornél szerepeltetése egy szövegben: a fölidézés és
fölfüggesztés játékával. Kosztolányi nem véletlenül kísérletezett időről időre
korábbi szövegeinek Esti Kornél-történetté való átdolgozásán – akár teljes
terjedelmükben, akár részleteikben.
n
Jegyzet Két rövid példával élve: 1933.
április 20-án a Pesti Hírlapban megjelent, Kosztolányinak
tulajdonított cikk (
-i,
Tavaszi képek, Pesti Hírlap, 1933. április 20. 7. p.)
egy elgázolt kalapról ír, amely "még kórházba se kerül. Egy ember réges-rég
meghalt volna, ha négy gépkocsi száguld rajta keresztül. Mennyivel többet bír el
egy kalap…". A Tengerszembeli ciklus Kalap című
történetével akár egymás kifordításaként is olvashatók. Másutt, Az
ismeretlen/Lidérc (1911) című szövegben olvashatjuk az
alábbi sorokat: "Aléltan hajoltam a tükör lapjára. Az arc tovább is mozdulatlanul
feküdt benne, mint üvegkoporsóban a halott, és az álom nem akart véget érni."
(Kosztolányi Dezső, Az ismeretlen, Világ, 1911. 31. sz.,
február 5., 1–3. p.; Kosztolányi Dezső, Lidérc = K.
D., A léggömb elrepül, szerkesztette Réz Pál, Budapest,
Szépirodalmi, 1981, 335. p.) – Érdemes Az utolsó
fölolvasás záró soraival egybevetni.
1930. augusztus 10-én az író az alábbi mondat kíséretében adta közre Esti
Kornél rímeit a Pesti Hírlapban: "Az alábbi verseket
barátom irta, akit önök már ismernek."
n
Jegyzet
Kosztolányi Dezső,
Esti Kornél rimei, Pesti Hírlap Vasárnapja, LII. évf. 32.
sz., 1930. aug. 10., 5. p.; Kosztolányi Dezső Összes
versei, a szöveget gondozta és a jegyzeteket válogatta Réz Pál,
Budapest, Osiris, 1999, 655–657.
Talán nem túlzás azt állítani, hogy Esti figurája egyike a magyar irodalom legtöbbet
értelmezett, legtalányosabb hőseinek. Eredete bizonytalan és sokrétű, sokan,
sokféleképpen próbálták megfejteni.
Kosztolányi Dezsőné jegyezte föl férjéről és fiáról: "Van egy közös játszi alakjuk:
hol Kornélka, hol Kálmánka, a rossz kisfiú, aki az ő másik gyermeke, de olyan rossz,
hogy a kéményben lakik és oroszlánpaprikát eszik."
n
Jegyzet
Kosztolányi Dezsőné, i. m. Révai, 1938, 223. p.; Budapest, Holnap, 1990,
188. p.
Már Kiss Ferenc is említést tett a Pesti Hírlap Vasárnapjában
megjelent Második én az életben és az irodalomban című névtelen, de
Kosztolányinak tulajdonítható cikkről.
n
A világirodalom doppelgänger figuráira,
Poe, E. T. A. Hoffmann, Maupassant, Dosztojevszkij és Heine művészetére történő
utalás után a cikk így folytatódik: "Ez a külső hasonlatosság is gyakori problémája
az irodalomnak és a művészeteknek, […] de sokkal érdekesebb a lelki hasonmás
problémája, az Egy testben – két lélek."Jegyzet
Kiss Ferenc,
Az érett Kosztolányi, Budapest, Akadémiai, 1979, 441.
p.
n
Az újabb irodalmi példák – különös tekintettel Stevenson
Dr. Jekyll és Mr. Hyde-jára, valamint Hans Heinz Ewers A
prágai diák című munkájára – mellett a szerző olyan mindennapi
helyzetekkel hozza összefüggésbe a lelki megkettőzöttséget, mint az álommunka,
valamint a nyilvános szónoklat, amely alatt az embernek gyakran az az érzése támad,
hogy kívülről hallja önmagát, s az a másik talán akkor is folytatná a beszédét, ha ő
elhallgatna. Talán fölösleges nyomatékosítani, hogy mind az álom, de különösen a
nyilvános beszéd milyen hangsúlyosan van jelen az Esti Kornélban.Jegyzet
[szerző nélkül], A második én az életben és az
irodalomban, Pesti Hírlap Vasárnapja, 1930. május 4., 1.
p.
n
Jegyzet "Ezt el kell mesélnem nektek − szólt Esti Kornél." Esti sok
fejezetben lép föl mesélőként valamely "közönség", hallgatóság – barátai és
ismerősei – előtt. A narratív szerkezetben tehát fontos szerep jut ennek az
élőbeszédszerű történetmondásnak.
Szegedy-Maszák Mihály Esti "többféle eredetéről" szólva az Erzsébet- és Jakab-kori
angol színműveknek és a német romantikusoknak – Kosztolányi lehetséges olvasmányainak
– kettős-én hagyományairól éppúgy szól, mint Oscar Wilde regényéről, a Dorian
Gray arcképéről vagy Paul Valéry La Soirée avec Monsieur
Teste című művéről.
n
Jegyzet
Szegedy-Maszák Mihály, i. m.
328–329. p.
Tanulságos lehet Kosztolányinak az imént már idézett korai elbeszélése, Az
ismeretlen/Lidérc (1911) is, "melynek hősét mások olyan
személlyel azonosítják, akiről ő nem is tud, majd saját apja nem ismeri föl, és
amikor végül tükörbe néz, olyan személlyel találja szemben magát, akivel még sohasem
találkozott."
n
Jegyzet
Szegedy-Maszák Mihály, i. m. 330.
p.
"[…] Ösztönzően hathatott az Esti Kornél-figura megszületésére – írja Király István –
egy más hőstípus is: az olyan visszatérő, énrejtegető kulcsfigurák sora, mint amilyen
például − csak a Kosztolányitól kedvelt írókat említve − Coignard abbé volt Anatole
France-nál, Salavin Duhamelnél, Trivulzió és Dénes Cholnoky Viktornál s Szindbád
avagy Rezeda Kázmér Krúdy Gyulánál."
n
Jegyzet
Király István,
Egy magatartás anatómiája : Kosztolányi Dezső és Esti Kornél = K. I.,
Kosztolányi : Vita és vallomás: tanulmányok, Budapest, Szépirodalmi,
1986, 422–423. p.
Kosztolányi alakmásának kialakulás-történetéből csupán annyi bizonyos, hogy Esti első
fölbukkanásának az 1925-ben publikált Ujságíró című elbeszélés
tekinthető.
Fölvetődhet a kérdés, hogy az 1928-ban a Pesti Hírlapban és a
Bácsmegyei Naplóban is megjelenő Kornél másodszor is
meghal szövege hogyan kapcsolódik az Esti Kornél-történetekhez – tekintve,
hogy csak a keresztnév szerepel. Bár a téma (halál) és ennek kibontása (a távol élő,
barátja haláláról nem tudó ismerős kedvéért levélben másodszor is megöli Kornélt), valamint az elbeszélő fölfogása ("De a tragikummal
rendszerint karöltve jár a komikum is. Az élet szeszélyes szertelenségén éppúgy lehet
sírni, mint nevetni.")
n
egyértelműen
párhuzamba állítható az Esti-korpusszal, de Kornél alakja túlságosan a háttérben
marad, szegény Kornélként kerül említésre és összességében
jelentéktelennek tűnik föl előttünk. (Sokkal közelebb áll Esti későbbi alakjához az
elbeszélőé.)
Jegyzet
Kosztolányi Dezső, Kornél
másodszor is meghal, Pesti Hírlap, L. évf. 6. sz., 1928. jan. 8., 4.
p.; Kosztolányi Dezső, Én, te, ő, szerkesztette Réz
Pál, Budapest, Szépirodalmi, 1973, 7–8. p.
A név önmagában szintén nem ok arra, hogy a történetet Esti Kornél-szövegként
kezeljem, hiszen a Kornél név már a húszas évek közepétől foglalkoztatta Kosztolányit
− mint azt az Édes Anna is bizonyítja. Esti teljes bizonyossággal csak
1929-ben kapta meg a keresztnevét. Az 1925-ben először publikált történetben is, az
1927−28-ban megjelent szövegekben (Omelette à Woburn,
Sakálok, Esti már megint jót tesz) is, de még a
következő év januári Budapest, 1910 szeptember 10-ben is csak az Esti nevet
olvashatjuk. Először az 1929 februárjában a Pesti Hírlapban megjelent
Esti Kornél naplója esetében szerepelt a főhős teljes nevén. Az 1928-as Kornél
másodszor is meghal tehát csak azt bizonyítja, hogy Kosztolányi az Édes
Anna után is élt e keresztnévvel, azt azonban nem, hogy ebben az esetben a
Kornél az Esti Kornél rövidített változata volna.
Bizonytalan az Esti megtudja a halálhírt státusza is. A szöveget
elsőként Réz Pál közölte 1978-ban az Új Tükör című folyóiratban
(december 24., 11. p.). A történetre vonatkozóan megjegyzi: "A ránk maradt
hagyatékban Ms 4613/7 jelzettel egy kiadatlan Kosztolányi- írást találtam. Az írásnak
– melynek gépiratán a kéziratos javítások, törlések és beszúrások Kosztolányi kezétől
származnak –, nincs címe; Ms 4613/8 jelzettel megtalálható azonban a szöveg egy másik
gépirata, azon ismeretlen kéztől származó címe is: Esti megtudja a
halálhírt. […] Valószínű, csaknem bizonyos, hogy az írás Kosztolányi
sokáig tervezett, de töredékben maradt regényének, a Mostohának egy
fejezete, esetleg kezdete. Ha így van, a szöveg 1930-ban keletkezett."
n
Néhány évvel később, 1981-es
Kosztolányi összes novellái I-III. című gyűjteményes köteteibe Réz
föl is vette a történetet, amelyről ezt írja: "Kéziratból (a Magyar Tudományos
Akadémia kézirattárából) közöljük az Esti megtudja a halálhírt című
írást, amelyről bizonyosan nem tudni, hogy Kosztolányi önálló elbeszélésnek szánta-e,
avagy a Mostoha című, tervezett, de be nem fejezett regényének egy
fejezete."Jegyzet
Réz Pál, Egy ismeretlen Kosztolányi-írás, Új
Tükör, 1978. december 24., 11.
n
Bíró-Balogh Tamás a Mostoha
keletkezéstörténetének újradatálása során éppen az Esti Kornélnak tulajdonít
kulcsszerepet: "A Mostoha nem készül el. Ennek egyik oka – különös
módon – éppen az Esti Kornél lehet. 1930 őszén a novellákat háttérbe
szorította a regény – ekkor éppen fordítva: a regényt a novellák. Kosztolányi újra a
rövidforma felé fordult: 1932-ben havi rendszerességgel közli az Esti Kornél alakja
köré szőtt novelláit, melyek egy része az Esti Kornél, más része pedig
az Esti Kornél kalandjai részét fogja képezni. Ekkor már biztosan
kötetben, illetve ciklusban gondolkodott."Jegyzet
Kosztolányi Dezső, Esti Kornél,
szerkesztette Réz Pál, Budapest, Szépirodalmi, 1981, (Kosztolányi Dezső Összes
novellái, 2). 540. p.
n
Bíró-Balogh a Mostoha keletkezését a regényről szóló első híradástól,
1928 áprilisától datálja (nem számítva az előzetes drámatervekre vonatkozó
utalásokat) az utolsó említéssel (1934) bezárólag, szemben a töredék sajtó alá
rendezőjével, Dér Zoltánnal, aki 1930-ra teszi a genezis kezdetét. Akármikor is
keletkezett ezen az időintervallumon belül az Esti megtudja a
halálhírt szövege, Esti itt inkább tekinthető kölcsönzött novellaalaknak,
mint az Esti Kornél-történetek hősét megelőlegező regényszereplőnek. Fontos
megjegyezni, hogy a Dér által közölt töredék vonatkozó részlete (
Mostoha
és egyéb kiadatlan művek, Újvidék, 1965, 37–38. p.) nem azonos
az Esti megtudja a halálhírt szövegével, bár rokonságot mutat azzal mind a két
szereplő, mint a szituáció és a motívumok tekintetében. Ezért föltételezhette Réz
Pál, hogy a kéziratból kiadott elbeszélés akár a Mostoha egyik
fejezetének fogalmazványa is lehet.
Jegyzet
[Bíró]-Balogh
Tamás, "Új regényen dolgozik Kosztolányi Dezső". Az el nem készült
Mostoha keletkezéstörténete, Holmi, 2004. 11. sz., 1411. p. =
[B]-B. T., Álmodozók irkafirkája: irodalomtörténeti
tanulmányok, Budapest, Ikerhold−Pont, 2006, 89. p.
A szöveg státuszának tisztázásához esztétikai érvet hozott Szegedy- Maszák Mihály.
Tanulmányában fölhívja rá a figyelmet, hogy a Dér Zoltán által közölt regényrészlet
és a Réz által publikált töredék között különbség van, amit Réz maga is említ, néhány
motívumnyi eltérésként. Szegedy-Maszák megjegyzi, hogy míg "az egyik szövegben Esti a
halálra való fölkészülésnek a szükségességét, a másikban ugyanennek a lehetetlenségét
fogalmazza meg. Tekintettel arra, hogy a kétféle magatartás az Esti
Kornélban már úgy szerepel, mint a címszereplő személyiségének
önellentmondása, a Mostoha némely vázlatai az Esti
Kornél előtanulmányaiként is olvashatók."
n
Az Esti
Kornél kötet előtanulmányaiként igen, Esti alakjaként azonban nem. Hiszen az 1933-ban
megjelenő kötet főhősének személyisége 1925-től már folyamatosan jelen volt és
alakult, formálódott a gyarapodó Esti Kornél-szövegekben. A Mostoha
részfogalmazványának tulajdonított töredék sokkal inkább ennek az alakulásnak a
részeként képzelhető el, mint előképként.
Jegyzet
Szegedy-Maszák Mihály, Az Esti Kornél jelentésrétegei =
Tanulmányok Kosztolányi Dezsőről, szerkesztette Szegedy-Maszák Mihály,
Kulcsár-Szabó Ernő, Budapest, Anonymus, 1998, 159. p.
A név maga hasonlóan rejtélyes. "Esti Kornél? Hogy honnan támadt ez a név? Igazán
magam sem tudnám megmondani. Talán a pesti polgár alakjából, aki nem derűs, világos,
egyszerű, mint a nappal, de baljós és kétes, akár az este,
n
keresztneve Kornél, tehát polgár, akár
Vizy Kornél, Édes Anna Vizy Kornélja, de sokkal-sokkal bonyolultabb és veszélyes,
furcsán ön- és közveszélyes, kissé az elmebaj határán, irracionális, mint maga az
emberi élet. Tetszett neki ez a név, de sohasem elemezte keletkezését. Én is
önkényesen teszem." – írta Kosztolányiné.Jegyzet Talán
fölösleges is itt utalni arra a nyilvánvaló körülményre, hogy Esti történeteinek
tetemes része éjszaka játszódik.
n
Jegyzet
Kosztolányi
Dezsőné, i. m., Révai, 1938, 276. p.; Budapest, Holnap, 1990, 230.
p.
Nem zárható ki, hogy Kosztolányi a név föltalálásakor Bors László Vidéki
riporter című kisregényét is tekintetbe vette, melynek főszereplőjét, a
húszéves újságírót, ki folyton-folyvást "szines és szintelen italokat ivott",
n
Pesti Kornélnak
hívták, s 1917-ben az Újvidéki Színház, 1918-ban pedig az
Erdélyi Szemle című lapban is megjelent.Jegyzet Az egyik legkorábbi, 1927-es Esti-történet, a Sakálok
nyitómondata így hangzik: "Sárgát és pirosat ittunk összevissza, zöldet is,
mindenféle vad szeszeket - kezdte Esti Kornél." (Kosztolányi Dezső,
Sakálok = K. D., Tengerszem, Révai, 1936, 130.
p.; Kosztolányi Dezső, Összes novellája, s.a.r. Réz
Pál, Budapest, Helikon, 1994, 997–1003. p.)
n
Szegedy-Maszák Mihály az Ujság 1908.
január 30-i számát is megemlíti, mint amit Kosztolányi láthatott, s melynek címlapján
ez olvasható: "Szezón a riviérán. Irta Őszi Kornél."Jegyzet Szegedy-Maszák Mihály az Újvidéki Színház közlését
említi(Szegedy-Maszák Mihály, Kosztolányi Dezső, Kalligram, 2010, 324.
p.). Az új adatért hálával tartozom Buda Attilának: Bors László,
Vidéki riporter, Erdélyi Szemle, 1918. augusztus 11−18.,
25–27. p.
n
Jegyzet
Szegedy-Maszák Mihály, i.m., 324. p.
Lengyel András tanulmányában szintén az Édes Anna szereplőjével hozza
összefüggésbe Kosztolányi gesztusát, ahogy Esti vezetéknevéhez kapcsolta a Kornél
keresztnevet: "A Kornél keresztnév ugyanis alighanem az Édes Anna Vizy
Kornéljára utal vissza, aki pedig saját kontextusában inkább negatív, mint pozitív
regényszemélyiség, ellentétben az iskolába kerülő, még gyerek Kosztolányi/ Estivel [a
Vörös ökör című elbeszélésben, amely még nem Esti, hanem
Kosztolányi nevével jelent meg – tczj.]. Ez a "kornélosítás" tehát alighanem a figura
"negatív" jegyeinek hangsúlyozása. […] S hogy itt valóban összefüggés tételezhető a
két Kornél, Vizy és Esti között, mi sem mutatja jobban, minthogy a Vizynek
keresztnevet adó "történeti" személy, Exner Kornél államtitkár neve vezetéknévként
(mint Exner) is bekerül az Esti Kornél-szövegekbe (vö. a könyv
Ötödik fejezetével). S nagyon jellemző, hogy az Ötödik
fejezet első, Nyugat-beli közlésekor ez az Exner-név még
nem szerepel – csak valamikor azután került be a szövegbe, miután a
Csókban [helyesen: már az Esti Kornél naplójában,
1929-ben – tczj.] Estiből Kornél lett. De a Kornél keresztnév megjelenése ettől
függetlenül is beszédes jelzés, hiszen ez már a figura összetettebb megjelenítése
felé mutat."
n
Jegyzet
Lengyel András, i. m. 223. p.
Kosztolányi maga soha nem adott magyarázatot sem Esti Kornél nevére, sem alakjának
eredetére. Más műveivel ellentétben egyetlen cikkében, nyilatkozatában, de még
levelezésében sem beszélt sem hőséről, sem pedig a kötetről. 1932 májusában, a
Színházi Élet
Csókankét címen megjelenő összeállításának körkérdésére adott
válaszában úgy nyilatkozott: "A csókról való legmélyebb élményemet a
Csók cimü hosszabb elbeszélésben irtam meg. Itt az elbeszélés
hősét, egy Olaszországba utazó huszéves költőt éjjel a vonaton, mikor alszik, orvul
megcsókolja egy csunya, vézna kislány, akit anyja éppen az elmegyógyintézetbe
szállit."
n
Kosztolányi tehát csak "egy huszéves költő"-ként hivatkozik az elbeszélés hősére,
holott a Csók kezdetektől fogva Esti-történet volt. A lap egy másik
számában, 1934-ben pedig a Vörös ökör című történetről mesél Esti
említése nélkül, jóllehet az akkor már megjelent az Esti Kornél
második fejezeteként is.Jegyzet
[szerző nélkül], Csókankét,
Színházi Élet, XXII. évf. 20. sz., 1932. május 8–14., 18. p.
n
Jegyzet
[szerző nélkül], Szeptemberi
emlék, Színházi Élet, XXIV. évf. 37. sz., 1934. szeptember 2–8.,
45–47. p.
Talán nem véletlenül. "Nem óhajtom magam fölboncoltatni, amíg élek.” – szól Esti
Kornél a Boldogság című történetben. – Hadd maradjon az, ami vagyok,
zárt, egész és titkos."
n
Jegyzet
Kosztolányi Dezső,
Tengerszem, Budapest, Révai, 1936, 187. p.;
Kosztolányi Dezső Összes novellája, sajtó alá rendezte Réz
Pál, Budapest, Helikon, 1994, 1052–1055. p.