X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
X.
HÁROM KÖLTŐ A GŐZFÜRDŐBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
három költő a gőzfürdőben.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Seneca csak ősszel tért vissza a Városba.  
  Rómában már több napja időzött, de meghívást nem kapott a császártól. Nem tudta mire vélni. Várakozott, bosszankodott, duzzogott.  
  Az időt
azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azoban
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fölhasználta s befejezte a Thyestesről szóló drámáját.  
 
Kora reggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Korareggel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a gőzfürdőbe ment
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem tettek ily módon különbséget a fürdők között. A fejezettel kapcsolatban érdemes megjegyezni, hogy Seneca az Erkölcsi levelek 56. darabjában részletesen ír a fürdőben folytatott tevékenységekről, úgy tűnik azonban, hogy ezt nem olvasta Kosztolányi, vagy ha olvasta is, leírása nem ezen alapul.
, hogy folytassa a kúrát, melyet
Baieben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Baieban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megkezdett. Botjára támaszkodva járt, mert a fájdalom olykor élesen tagjaiba nyilalt. Áthaladt az Argiletumon
g
Glossza a Suburától a Forum Romanum északi részéig vezető fontos út.
, ahol könyvesboltok sorakoztak egymás mellett, az irodalmi
újdonságokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujdonságokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán a fórumra tartott.
Kliensek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cliensek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szorongtak a patriciusok házainál és várakoztak
g
Glossza Rómában szokás volt, hogy a cliensek reggel fölkeresték és üdvözölték patrónusukat.
, hogy az ajtó
megnyíljon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megnyiljon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a reggeli üdvözlésre. Gyönyörű reggel volt. A nap rózsás-sárga koszorúval övezte a fórumon álló Alkibiades szobrát
g
Glossza Pythagoras szobra mellett ott állt a forumon Alkibiadés szobra is, amelyeket Sulla távolított el. Nero idején tehát már nem állt a fórumon a görög hadvezér szobra. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 34, 26.
, ki örökké szép maradt
g
Glossza mintha csak Dorian Grayről lenne szó.
és aranyköntöst akasztott Marsyas délceg termetére
g
Glossza Marsyas szobra a Forum Romanumon a városi szabadságot jelképezte. Kosztolányi Horatius szatírájából tudhatta, hogy ott állt Marsyas szobra (Horatius, Satirae, 1, 6, 120–122):
Később lepihenve, nem aggaszt,
hogy reggel jókor keljek, mert Marsyas ott vár,
bőszen, mint ki az ifjabbik Noviust ki nem állja.
 
(Bede Anna fordítása)
 
Meg kell jegyezni, hogy Alkibiadés Platón Lakomájában nevezi Marsyasnak Sókratést, Wilde regényének XIX. fejezetében pedig Lord Henry mondja magát Marsyasnak: „Úgy látom, hogy te vagy az ifjú Apollo s én Marsyas, ki őt hallgatja.” (Kosztolányi Dezső fordítása)
. Lassanként népesedett a tér.  
  Éji korhelyek botorkáltak még hazafelé, kisebb-nagyobb csoportokban s egy-egy részeg megállt a csatornánál és belehányt. A zugügyvédek nem messze a napórától
g
Glossza az Augustus által fölállíttatott Horologium Augustira utal, amelynek mutatója egy Egyiptomból hozott, 21,7 m magas obeliszk volt. Leírása idősebb Pliniusnál maradt fönn. Ma az olasz parlament előtt található a napóra.
szokott helyükön ágáltak, gyors mozdulatukkal és sunyi orrukkal. Megérkeztek a bámészok is, azok, kik egész nap semmit
sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tesznek, de a késő éjjeli órákig nem
tűnnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el a fórumról
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
es
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtély, miből élnek. Majd jöttek a többiek, kik
színt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és életet adnak ennek a térnek, az alkuszok, a közvetítők, a közismert
uzsorások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
uzsorasok
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a kalmárok, kik ásítva nyitogatták boltjaikat. Egy utcagyerek a nőstényfarkas szobra előtt kénesgyufát árult
g
Glossza anachronizmus. Az ókorban nem ismerték a tűzgyújtásnak ezt a módját. A nőstényfarkas emlegetése utalás a Róma alapításában szereplő anyafarkasra, amely a legenda szerint a Tiberis partjára sodródott, kitett ikerpárt, Romulust és Remust megszoptatta.
. A pénzváltók, csempészek és bankárok pedig, köpcös rómaiak, vagy cingár zsidók, elhelyezkedtek
boltíveik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
boltiveik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alatt, a kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és hangosan tereferéltek.  
  Zúgni kezdett a levegő, ismert lármájával. Illatok és bűzök feleseltek egymással, az érett alma és füge szaga, a halpiac kigőzölgésével és az illatszeres boltok tétova páráival elkeverőzve. Seneca önfeledten hallgatta a zajt, magába szívta a sok felemás aromát s ezen az áldott őszi reggelen, mely fájdalmas és boldog volt, az
elmúló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmuló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
élet szépségét érezte.  
  Akkor azonban sietni kezdett, mert kongott a gőzfürdő jelzőharangja
g
Glossza a fürdő nyitását valóban haranggal jelezték az ókori Rómában.
, mely a kapunyitást adta hírül és egészen idehallott.  
  Amint Castor temploma
g
Glossza Helyesebben Castor és Pollux temploma, amely a Forum Romanumon állt.
mellett lépegetett, egyszerre gyökeret vert a lába.  
  Egy házfalra nézett. Itt a sokféle
irka-firka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
közé, mellyel Róma falai
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
telis-teli voltak, bronzra vésett új törvénycikkek és kiadó szobákat ajánló hirdetések mellett, trágár megjegyzések és ábrák
társaságában; valaki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
társaságában, valaki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ezt a distichont írta
oda vörös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oda, vörös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
krétával:  
 
  „Nero, fülelj, mi e zaj?
g
Glossza Neróról több gúnyvers is fönnmaradt, de ez KD költése.
 
Suetonius, Nero, 39: „Csodálatos és különösen említésre méltó, hogy ezenközben semmit sem viselt olyan béketűréssel, mint a nép gúnyolódását és piszkolódásait és hogy azokkal, kik szóval vagy versben csipkedték, kegyelmesebben bánt, mint akárki mással. Görögül és latinul sok ilyent firkáltak a falakra és terjesztettek; így például:
 
»Nero, Orestes, Alkmaion anyagyilkosok.«
 
»Új meghatározás a névnek számokból: Nero = anya gyilkos.«
 
»Hírneves Aeneastól ered Nero, ím a bizonyság:
 
Anyját vitte ki ez, az meg az édesapát.«
 
»Ő lantot hangol, míg íjját vonja a parthus:
 
Paeani dalnok amaz, Messzelövő lesz emez.«
 
»Rómává nő Háza, mehetsz már Vejibe polgár,
 
Csakhogy e Ház netalán Vejit is elnyeli még.«
 
Ezeknek a szerzői után nem nyomoztatott s ha egyet-kettőt valami besúgó fel is jelentett a senatusnál, nem engedte őket szigorúbb büntetéssel sújtani.”
Hahotáznak az istenek is
fönn,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fönn.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
  Rigmusodat nevetik, versfaragó nyavalyás!”
 
  Seneca arcán hökkent mosoly jelent meg. Aztán elkomolyodott és fejét csóválta,
rosszallóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszalóan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Mintha ezt kérdezné önmagától:  
  – Ejnye, hát ennyire vagyunk?  
  Három hónap óta nem járt a Városban. Emberekkel nem érintkezett, fogalma se volt, mi történt
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Már mások is
tudták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
? De hogy szivároghatott ki? Érthetetlennek tartotta.  
 
Nerót
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nerot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nép alapjában szerette
g
Glossza Suetonius, Nero, 53: „Mégis mindennél jobban izgatta a népszerűség; féltékeny volt mindenkire, aki valamiképen megnyerte a közönség hajlandóságát […]” 57: „Mindazonáltal olyanok is akadtak, akik sírját hosszú ideig tavaszi és nyári virágokkal díszitették…”
. Bőséges kenyeret adott mindenkinek, az adókat leszállíttatta, gladiátor-játékokról gondoskodott. Még az elszegényedett patriciusoknak is juttatott életjáradékot. Mindenki úgy látta, hogy Caligula és Claudius után jó uralkodó került trónra. Hiszen itt a fórumon is beszélték, hogy az ifjú császár még két
útonálló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utonálló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
halálos
ítéletét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itéletét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se akarta aláírni
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: Mikor egyszer halálos ítéletet terjesztettek elé, hogy szabályszerű aláírásával erősítse meg, így sóhajtott fel: »Ó, bárcsak ne tudnék írni! «” Ez a történet Seneca De clementia című, Kosztolányi által is ismert, Nerónak ajánlott művében is szerepel, vö. 2, 1, 1.
és mikor eléje tették, felsóhajtott, bárcsak ne tudna írni. Elégedetlen nem mutatkozott sehol. Az a
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
köztársasági érzésű család
g
Glossza Nero uralkodásának idején, a principatus korában még élt a res publica vagy Tacitus szóhasználatával: libertas emléke, de magának a köztársaságnak eredeti formában történő visszaállítására már nem történt kísérlet.
, melyben még megmaradt a régi idők emléke,
behódolt vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
behódolt, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vidéki birtokán éldegélt. Seneca csak ámult-bámult. Szaporázni kezdte lépteit, hogy emberek közé jusson és beszéljen barátaival.  
  A kapus, aki barackszínű ruhában állott a gőzfürdő ajtajánál, beengedte, aztán a ruhatáros szaladt feléje, aki elvette tőle tógáját.  
  Egy
szerecsenfiú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyomta kezébe, a hivatalos napilapot, melyet Seneca mohó érdeklődéssel kezdett olvasni. Agrippina, a császárné ma négy
szenátort
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatort
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fogad.
Neróról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neroról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egyetlen szó sincs. A tanácsülés jegyzőkönyve. Sok házasság, de még több elválás. Egy verekedés a Campus
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
két
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
, két
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ficsúr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ficsur
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közt, egy ismert kéjnő miatt. Színházi pletykák Parisról s
végül nagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
végül egy nagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cikk Zodicusról, a
híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hires
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
költőről. Seneca elejtette a lapot.  
  Éktelen
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zűr-zavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
harsogott körötte. Vagy háromezren fürdöttek. Hallani lehetett a csapok és zuhanyok permetezését
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem ismerték a csapot, a víz folyamatosan folyt a vezetékekben, nem tudták elzárni.
, a víz locsogását, a csövekben acsarkodó fojtott gőz
sivalkodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sivalkodását
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Távol, valahol magasan, fuvolák
szóltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gőzfürdő házizenekara működött. Megkezdődött a reggeli hangverseny.  
  A
szűk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szük
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alagutakon, melyek az épületet keresztül-kasul szelték, szolgák futkostak, a fürdő alkalmazottjai, kik egy-egy színes tunicát vittek karjukon, a vendégek ruháját, vagy
gőzölgő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gőzőlgő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tálakat, poharakat az étkezőbe. Már égett a konyhában a tűz, a szakácsok sütöttek-főztek.  
  – Nem parancsolsz valamit? – kérdezte a szolga, aki
elkísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elkisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Senecat az öltözőbe.  
 
– Nem –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
intett szórakozottan.  
  Egy cukrász a közelében süteményeit ajánlgatta.  
  Seneca levetkőzött, aztán meztelenül indult a fürdőbe
g
Glossza A római fürdőkben mezítelenül fürdőztek vagy sportoltak.
, botjára támaszkodva.  
  Unokaöccsét, Lucanust kereste, a költőt, akiről tudta, hogy ilyenkor itt szokott fürdeni s a többieket, kiktől valami fölvilágosítást remélhetett.  
  Az első
teremben, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
teremben, hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
födetlen volt, fölötte a reggeli égbolttal, a hideg medence
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, sötétzöld
vízével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vizével
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s fehér, fiatal testek lubickoltak benne. Bajnokok úsztak itt, kik a versenyre készültek
g
Glossza nem anachronizmus, mert a külső medencében valóban lehetett úszni.
, a víz alatt siklottak nyitott szemmel és csak néha dugták ki a hullámok alól kondor fejüket, egy pillanatra, levegőt szippantva hatalmas tüdejükbe. Amint kiugrottak a medencéből és leültek, gyöngyözött róluk a víz s a sírókhoz hasonlítottak, kiknek arcáról könny pereg. A rhetor sokáig szemlélte
őket megigézve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őket, megigézve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, de barátjait nem találta közöttük.  
  Egy félkörű termen át a langyos fürdőbe ért. A kádakban lusták cirógattatták ernyedt tagjaikat a vízzel s a kőpadokon a dögönyözők és kenők, herélt
rabszolgák dörzsölték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rabszolgák, dörzsölték
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az olajtól csöpögő vendégeket érdes
kesztyűikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keztyükkel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.
Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanús
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, úgy látszik, ezzel is végzett. Benézett a forrókamrába, az izzasztóba. A párák fellegében nem látott. Meztelen emberek
köhögtek, hahotáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
köhögtek és hahotáztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kiabáltak, de nem lehet kivenni, mit. Végül felmászott az emeletre s a pihenő egyik sarkában meglelte őket.  
  Lucanus már megfürdött. A heverő ágyak mellett borzas-fekete hajjal, skarlátköpenyben
beszélgetett Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszélgetett, Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az énekessel
g
Glossza Nero által kedvelt költő és énekes. Suetonius, Nero, 30: „Menecratest, az énekest és Spiculust, a gladiátort diadalmenetben részesült férfiak birtokaival s palotáival ajándékozta meg.”
és Latinussal, bámulójával
g
Glossza költött alak.
. Ez a lelkes és tolakodó gyerkőc, ki elverte apja egész
vagyonát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyonát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
most padlásszobában nyomorog,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
híres költőknek udvarolt.  
  – Az irodalom – kiáltott Seneca tréfás és kedves hódolattal s üdvözölte a társaságot.  
  Lucanus eléje sietett. Szájon csókolta nagybátyját, kétszer
g
Glossza a rómaiak körében igen elterjedt volt a csók, amelynek három formáját különböztették meg. A férfiak közt is szokásos volt üdvözléskor, kézfogás helyett.
.  
  Seneca annakidején elsőnek pártfogolta őt
g
Glossza Föltételezhető, hogy egyengette karrierjét, hiszen az unokaöccse volt, bár Seneca egyetlen művében sem említi.
. Ő fedezte föl rendkívüli tehetségét, még csodagyermekkorában, mikor
Athénben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Athenben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tanult s ő
hozatta Rómába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozatta föl Rómába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az udvarba, ahol megnyerte a császár kegyét és bizalmát. Csakhamar questor lett belőle. Verseivel, szellemes előadásaival, melyeket a színházban tartott, egy csapásra meghódította az irodalmat és nőket. Lucanust tekintették a legnagyobb élő latin költőnek. Orpheusról szóló
költeményéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költeményért
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nemrég kapta meg az irodalmi díjat. Mérhetetlen önérzet ragyogott le róla.  
  – Csakhogy látlak – szólt Lucanus és
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
még egyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta Senecat.  
  Gyönyörű szál férfi volt. Andaluziában született,
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
forró, fülledt spanyol vér nyargalt ereiben, akár Senecaéban. Göndör fején órákig dolgoztak a fodrászok és borbélyok, körmeit sikáltatta s annyi illatszert és kenőcsöt használt, hogy állandóan illatos köd lebegett körötte.  
  – Nem zavarlak
benneteket, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
benneteket – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, aki a lépcsőjárástól lihegett és egy ágyra dőlt – csak
folytassátok – s egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folytassátok s egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ottlévő könyvet vett elő a fürdő könyvtárából és forgatta
g
Glossza Egyes római fürdőkben valóban volt lehetőség olvasásra.
.  
  Lucanus, aki belemelegedett egy vitába, Menecrateshez és Latinushoz fordult:  
  – Tegnap is nézegettem, de pár sornál tovább nem jutottam. Ma már nem lehet olvasni.  
  – Remélem, nem rólam van szó – mondta Seneca.  
  Nevetve válaszoltak:  
  – Dehogy, Vergiliusról.  
 
Ah, a te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ah a te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vesszőparipád – szólt Seneca mosolyogva és
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szemét.  
  – Nincs-e igazam? – heveskedett
Lucanus.
 
– Minden betűje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Minden betüje
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halott. Kattogó versek, hivatalos állami költészet, lélek nélkül. Lejárta magát. Ma azonban még nem merik bevallani.  
  – Talán a negyedik ének ér valamit
g
Glossza Utalás Vergilius eposzának, az Aeneis-nek a negyedik énekére, amely Aeneas és Dido, Karthágó királynőjének szerelméről szól.
– vetette oda Latinus, tisztelettől remegő hangon.  
  – A Dido szerelméről? – kérdezte Lucanus.  
  – Meg a Bucolicák
g
Glossza Vergilius 10 eklogát tartalmazó verseskötete, amely a költemény tartalmi jegyei alapján a pásztori költészet kategóriájába tartoznak.
– tette hozzá
Menecrates. – Aztán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Menecrates. Aztán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő írta: „az álomnál lágyabb hullám.” Ez szép.  
  – Van benne valami idilli, szemérmes és szende. – fontoskodott Latinus.  
  – Akár egy aggszűz férfi – szólt Lucanus. – Egy fogatlan iruló-piruló aggastyán, nevetőgödröcskékkel, aki selypít és szájába dugja kisujját. Jaj de utálom.  
  – Nekem tetszenek a holdról szóló sorai
g
Glossza Nem világos, hogy Kosztolányi vajon valóban a római költő Holdról szóló soraira utal, vagy puszta fikció részéről ezeknek a bizonyos soroknak az emlegetése. Tény ugyanakkor, hogy Vergilius Georgica című (tan)költeménye első énekének néhány sora (424–437) a holdról szól, s ezeket gimnáziumi latintanulmányaiból ismerhette Kosztolányi.
– mondta Latinus.  
  – Hogyne, a holdat nagyon szerette – felelt
Lucanus, – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pártfogóját. Hiszen irodalmi tolvaj volt
g
Glossza Már az ókorban is azzal vádolták, hogy különböző költők sorait használta föl műveiben, de ugyanez elhangzik vele kapcsolatban Huysmans művében is: „Többek közt a lágy Vergilius, akit a tanárok a mantuai hattyúnak szoktak nevezni (bizonyára azért, mert nem is Mantuában született), a szemében a legszörnyűbb smokknak látszott, a legbaljósabb és legunalmasabb bácsinak, akit az ókor csak létrehozott. Kétségbe ejtették őt kimosdott, felpiperézett pásztorai, akik dézsaszám öntik fejünkre a hosszadalmas és jeges verssorokat, az Orpheusa, akit a költő a könnyező fülemüléhez hasonlít, az Aristeusa, aki a méhek miatt picsog, az Aeneasa, ez a mulya és kenetes személyiség, aki mint valami árnyékfigura sétál, famozdulatokkal a gyengén összeábdált, hiányosan megolajozott költeményben. Azok az unalmas marhaságok, melyeket ezek a bábok egymás közt beszélnek a színfalak mögött még hagyján. Elfogadta volna még azokat a Homéroszból, Theokritoszból, Enniusból, Lucretiusból szemérmetlenül csent részleteket, azt a közönséges irodalmi szarkamunkát is, az Aeneis második énekét, mely – Macrobius felfedezése szerint – majdnem szóról szóra le van másolva Pisander egyik költeményéből, és elfogadta volna a sok-sok ének egyéb leírhatatlan ürességét is. De valósággal lúdbőrzött a háta a hexameterektől, melyek úgy konganak, mint a bádog, mint valami üres kanna, és az aggályos, száraz verstan változhatatlan törvénye szerint a nyakunkba literszámra öntik a súlyos szavak tömkelegét. […] Valósággal kínpadon fetrengett, mikor hallotta ezt az egyhangú verselést…” vö. Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 28–29. p.
.  
  – Titokzatos költő – ugratta Menecrates.  
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titka, Menecrates? Az, hogy egyetlen eredeti sora sincs.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
utánoz valakit. Olvasd el Aristotelest, Demosthenest, Xenophont, Lucretiust, Sophoklest, Euripidest, Pindarost, Thucydidest, Theophrastost, Theokritost
g
Glossza Meglehetősen önkényes csoportosítás, amelynek inkább Kosztolányi emlékeihez, mintsem Vergilius példaképeihez van köze. A római költő esetében bizonyosan csak Euripidés, Pindaros és Theokritos hatását tudjuk regisztrálni.
,
főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
őt, s akkor meglátod, mit rejteget előtted.  
  – Azt mondják,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjjel dolgozott
g
Glossza Ez inkább Lucretiusra igaz. Vergilius munkamódszerét inkább a rendkívüli lassúság és műgond jellemezte, s általában reggel dolgozott.
– fitogtatta jólértesültségét Latinus.  
  – Mint a betörők – szikrázott Lucanus.  
  – Mennyivel különb Horatius – igazította magát helyre Latinus. – Az legalább férfi.  
  – Igen – mondta Lucanus – az férfi. Hideg nyárspolgár. Alacsony és köpcös volt
g
Glossza Horatiusról 1935-ben írt cikkében így ír KD:
 
„Kedves és dicső költőtársam,
 
engedje meg, hogy születése kétezredik évfordulóján mély hódolattal köszöntsem. Lámpaláz fog el. Végre egy költőhöz szólok, aki mestere minden költőnek, sőt levelet írok, igen, levelet annak, aki a szikrázó, elmés episztolában is utolérhetetlen, s az első csevegő, az első tárcaíró. […] Érdekes, mégsem egy árnyat látok magam előtt, hanem egy embert, aki iránt – minden tiszteletem és bámulatom ellenére – végtelen bizalmat érzek. […] Ha egy-egy sorát mondogatom, Beatus ille, vagy Odi profanum vulgus vagy Carpe diem, elhomályosul a szemem, mintha egy régi iskolatársammal találkoznék, vagy mintha újra orromba csapódnék a mi régi gimnáziumunk udvarából az akácfa illata. […] Aztán kevés emberről tudok annyi személyes adatot, mint önről. Vannak cimboráim, akikről sokkal kevesebbet tudok. Suetonius így írta le önt: brevis atque obesus. Szóval alacsony volt és köpcös, talán egy kissé elhízott is, de írásaiból arról is értesülök, hogy haja fekete volt, korán őszült, és szeme gyakran fájt. […] Kosztolányi Dezső, Quintus Horatius Flaccus, in: Ércnél maradóbb, a kötet anyagát összegyűjtötte Réz Pál, Budapest, Szépirodalmi, 1975, 7-9. Figyelemre méltó, hogy az ő esetében nem veszi át Huysmans kritikáját, akinek művében ezt olvassuk Horatiusról: „És gyomrából utálta Horatius elefántszerű báját, kétségbeejtő mafla fecsegését, aki egy élemedett bohóc talmi sikamlósságával tetszeleg magának.” Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 29.
. Rövidlélekzetű. Versei is hamar kifulladnak, mint a gazdájuk. Nem tudnak szaladni. Aztán színei egyáltalában nincsenek. Nem látott semmit. Azt beszélik, hogy folyton fájt a szeme
g
Glossza Horatius maga mondja szatírájában, hogy szemfájós. Vö. Satirae, 1, 5, 49.
. Lírája, ha szabad ezzel a kifejezéssel élnem, csipás.  
  Latinus kacagott, Menecrates a borbélyhoz ment, nyiratkozni.  
  Aztán Lucanus egy kézmozdulattal lefricskázta magáról a kullancskodó széplelket és Seneca heverőágyához sietett.  
  – Mi
újság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujság
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
? – kérdezte
Seneca izgatottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca, izgatottan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és gyorsan.  
  – Nem akartam ezek előtt, – súgta oda Lucanus. – Holnap utazom.  
  – Haza?  
  A haza még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Hispania
g
Glossza Lucanus Cordubában született, Hispaniában, de – életrajza szerint – nyolchónapos korától Rómában élt.
volt ennek a két
spanyolnak, Rómában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
spanyolnak. Rómában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
spanyolnak Rómában
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak idegeneknek,
vendégeknek vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vendégeknek, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
diadalmas hódítóknak érezték magukat.  
  – Cordubába? – szólt Seneca mégegyszer.  
  Lucanus nem felelt.  
  – Hát hová?  
  – Galliába. Vagy máshová. Akárhová.
Száműztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Számüztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
Seneca fölült az ágyon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
[hiány]
[hiány]
Mennyiség: 1
Egység: mondat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
  – Miért?  
  – Miért? – kérdezte Lucanus is. – A császár.  
  – Az lehetetlen – mondta Seneca csodálkozva.  
  – Magához
hívatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivatott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Rövid volt. Megtiltotta, hogy bárhol is szerepeljek
g
Glossza Nero valószínűleg 62-ben tiltotta el Lucanust az ügyvédi praxistól és a nyilvános fölolvasásoktól. Tacitus, Annales, 15, 49: „Lucanust személyi okok fűtötték, mivel költeményeinek hírét Nero igyekezett elfojtani, s bemutatásukat hiú vetélkedésből már régebben megtiltotta.”
. Tudod, az Orpheus miatt. Mert ő is pályázott, aztán látta, hogy mekkora sikerem volt multkor a Pharsáliával, melyet felolvastam a színházban
g
Glossza Lucanus életében csak a Pharsalia első három éneke jelenhetett meg, megjelenésük után ugyanis Nero eltiltotta Lucanust a nyilvános fölolvasásoktól és az ügyvédi praxistól, sőt művét sem adhatta ki. Amire itt KD gondolhat, az az a feltevés, amely szerint a Pharsalia elején olvasható Nero-dicséretet olvasta föl a 60-ban tartott első Neronián. Tudjuk ugyanis, hogy ezen Laus Neronis című költeményét olvasta föl Lucanus. Hogy ez a mű azonos-e az eposz elején olvasható Nero-elogiummal, bizonytalan.
. A felolvasásom végét meg se várta. Megszökött, azzal, hogy tanácsülésre kell mennie
g
Glossza Ezt Révay Lucanus életrajzának fordításából merítette.
. Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el. Akkor már sejtettem.  
  Ha itt lettem volna – szólt Seneca – ez nem történik meg.  
  – Mindegy –
legyintett Lucanus.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Úgyis dolgozni akarok. Nekem mindegy.  
  Nem messze tőlük,
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ággyal tovább, egy fiatalember feküdt. Fejét hidegvizes borogatás kötötte körül. Kinyitotta szemét,
megdörzsölte s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megdörzsölte, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szétnézett. A ruhát levette fejéről. Most fölkelt.  
  Lucanus és Seneca tisztelettel és barátsággal meghajolt előtte, mert észrevette benne
Britannicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Claudius császár kitagadott fiát
g
Glossza Claudius, mint arról korábban szó volt róla, nem tagadta ki Britannicust.
.  
 
Halovány, sovány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halovány és sovány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ifjú volt,
bajúsztalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bajusztalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és szakálltalan, álmodozó és kedves, a hallgatás bűvös előkelőségével. Szerényen, közvetlen melegséggel odament a két költőhöz és átölelte őket.  
  Rossz napja volt. Britannicus nyavalyatörésben
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
, előző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
és előző
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
napon rohamon esett át, mely több óráig tartott. Ilyenkor hetekig fájt a feje.  
  A közügyektől távol élt, visszavonultan. Tartózkodott az emberektől és beszédtől, már Octaviára, a
húgára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való tekintettel is, aki a császár felesége.  
  Minden mellőzést és megaláztatást türelmesen, mintegy néma örömmel fogadott. Irodalmi barátainak azonban nem tudott ellenállni. Ő is irogatott
g
Glossza Erre nincs adat, bár 54 decemberében, a saturnalia alkalmával előadott egy dalt, amelyben arról panaszkodott, hogy kiforgatták örökségéből: Tacitus, Annales, 13, 15: „A Saturnusnak szentelt ünnepen [Kr. u. 54 decemberében] a játékból királyt választó fiatalok közül Nerónak jutott ez a sors. Ezért a többinek különféle, de szégyennel nem járó dolgokat parancsolt, ám Britannicusnak azt, hogy keljen fel s középre kilépve kezdjen valami éneket. Azt remélte, hogy ebből nevetség származik a fiúra, aki még a józan baráti együttlétet sem ismerte, nemhogy az ittasat. Britannicus félelem nélkül belekezdett egy dalba, amellyel értésre adta, hogy kiforgatták apai otthonából, uralkodói hatalmából.”
.  
  Mindössze egy-két pár soros verset alkotott eddig, melyekről maga se tudta, hogyan születtek. Szinte akarata ellenére jöttek létre, a fájdalom napjaiban, mikor már
sírni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sirni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se tudott és átadta magát a bánatnak, mely pihegő és zengő mélységek fölé ringatta. Ezekre a versekre sohase gondolt. Elmosolyodott, mikor barátai eszébe juttatták s újra
írásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztönözték és csak szűk körben adta elő őket. Vékony, kisgyerekes keze ilyenkor egy aranylanton
pihent, néha-néha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pihent és néha-néha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, alig hallhatóan, megpendített egy
húrt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hurt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, s dalolt is hozzá, aranyhangján, mert kellemesen, természetesen tudott énekelni.  
  Lucanus lázas elragadtatással beszélt írásairól. Őt nevezte a jövendő költőjének. Seneca csodálta.  
  Ez a három költő most szembenézett, mint egyenlő.  
  – Róla beszéltünk – szólt Lucanus.  
  Britannicus tudta, kiről beszéltek.  
  – Most már nem kell megtiltania – mondotta Lucanus Britannicus felé
fordulva, – hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fordulva – hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ércszakállúnak nevezd
g
Glossza Vagyis Ahenobarbusnak.
. Képzeld, a
tüzesszakállú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tüzesszakállu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
levágatta szakállát, a borbéllyal
lenyisszanttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lenyisszantotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és föláldozta a főistennek egy tokban. De a szegény Jupitert becsapta
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 12. Nerónak valóban vörös színű szakálla volt, amire a család ragadványneve (Ahenobarbus – Ércszakállú) is utal.
. Mert a vörös szőrök mellé egy költeményt is mellékelt, a saját versét, melyet aranytáblára vésetett. Hogy nem fél az
istennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
istenek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragjától. Tegnap pedig vihar volt. Jupiter mennydörgött, feleletül villámokat hajított le,
tiltakozott, a költeményt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tiltakozott és a költeményt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tiltakozott a költeményt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elfogadhatatlannak találta.  
  Seneca óvatosan kacagott.  
  – Hogyne – folytatta
Lucanus –, Jupiter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – Jupiter
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
irodalmi szakértő. Neptunus pedig esőt bocsátott a földre, hogy a tábláról lemossa az istenkáromló, silány rigmusokat.  
  Britannicus figyelt. Száján a csönd varázsával.  
  – Mondd kérlek – szólt Lucanus Senecahoz – egészen megbolondult ez a szerencsétlen?  
  – Úgy látszik – szólt
Seneca. – Folyton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca. Folyton
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
verseket gyárt. Nekem állandóan olvassa.  
  – De ha lenne egy csipetnyi képessége – mondta Lucanus. – Én ilyet még nem láttam. Egy kocsisnak, egy rabszolgának, egy ugató barbárnak több képzelete van. Valóságos csoda. Ragyogó tehetséggel leplezi a tehetségtelenségét. Művelt és tanult, de annál veszedelmesebb. Nála
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak istenek szerepelnek. Nem adja alább. Semmit se tud nevén nevezni. Mikor hascsikarása van, akkor a hascsikarás istene látogatja meg
g
Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Nero valóban istenekkel zsúfolta volna tele a költeményeit.
. No én az ő verseit Mephitisnek ajánlom és Cloacinának,
aki tudjátok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
aki, tudjátok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kinek az istennője
g
Glossza Mephitis a kénes kigőzölgések megszemélyesített allegóriája volt, egyes értelmezések szerint a kénes lehelletű alvilági mocsár, míg az etruszk eredetű Cloacinát a rómaiak Venus Cloacinaként tisztelték: apró szentélye a Forum Romanumon állt, s egyesek szerint a Cloaca Maxima, Róma fő szennyvízcsatornájának az istensége volt.
.  
  Lucanus lángolt. Utálta az elcsépelt latin mithológiát, a nehézkes római hagyományt
g
Glossza Nem világos, hogy KD mit ért latin mithológia alatt, hiszen a római költészet némileg romanizálva, de szinte egy az egyben átvette a görög mithológiát, s a római isteneket görög istenekkel azonosította. Az ősi latin vallás istenei nem játszottak fontos vagy meghatározó szerepet a római költészetben. A regénynek ez a megjegyzése inkább azt sugallja, hogy KD olvasta D’Annunzio A tűz című regényét, amelyben a főszereplő éppen egy új mitológia szükségességét hangsúlyozza.
, az álarcot és parókát,
Senecával
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecaval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt. Ők ketten a spanyol arisztokraták voltak ebben a városban,
frissek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fríssek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és merészek, eredetiek és vadak.  
  – Egy szépelgő barbár – sistergett tovább Lucanus, – aki görögül is nyafog. Hallottátok a versét? –
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– és itt szavalni kezdte a költeményt, hangosan, mint dörgedelmes színész,
csúfondáros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondáros
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elérzékenyüléssel, majd orrhangon
g
Glossza KD feltehetően arra a raccsoló hangképzési divatra utal, amelyet Catullus, majd Martialis is pellengérre állít.
.  
  – Agamemnon haláláról
szól, – szúrta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szól – szúrta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közbe Seneca – de az apjára érti, az édes
apjára – Domitius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
apjára, – Domitius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Aenobarbusra. A Capitoliumra is kitette.  
  – Szegény proconsul – szólt
Lucanus, – fel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. – fel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akarta magasztosítani a fia.
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Sajnállak vízkórságos proconsul
g
Glossza utalás Domitiusra, Nero vízkórságban meghalt vér szerinti apjára. Suetonius, Nero, 5: „…Pyrgiben [ etruriai város] halt meg, vízibetegségben…” A Vízikór(ság) vagy vízkórság a kiterjedt vizenyőképződéssel járó betegségek összefoglaló neve.
, a Hades kietlen ölében.
Főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a sírgyalázó költő hiéna-karmai között. Süvöltő marhaság. A szavak mintha rothadt
csirizzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csirízzel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vagy penészes kovásszal lennének összeragasztva.  
  – Ti azonban nem ismeritek a többieket – suttogta Seneca, nagyon óvatosan. – Ez még hagyján. De az
Apollóról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Apolloról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Daphnis és Chloeról szóló
g
Glossza Daphnis és Chloé egy bizonyos Longos neve alatt fönnmaradt görög pásztorregény. Nero nem írt költeményt róluk, mint ahogy Apollóról szóló himnuszáról sincs tudomásunk. A Daphnis és Chloé című regény említése azért is föltűnő, mert 1921-ben, a regény írása idején két magyar fordítása is napvilágot látott: az egyiket a Hellas-Verlag adta ki Bécsben a fordító nevének elhallgatásával, a másikat a Sacelláry kiadó Budapesten. Ez utóbbit az a Fóti (József) Lajos fordította, aki – a tervek szerint – Kosztolányi Nero-ját franciára fordította volna. Kritikát Révay József írt a könyvről, s véleménye igen lesújtó volt:
 
„…Épp most jelent meg valami Hellas-Verlag kiadásában Bécsben ugyancsak Longos regénye ugyancsak a Courier-féle francia eredetiből fordítva magyarra. Épp olyan rossz, mint a Fótié, de annak a fordítója legalább szerény: nem írta ki a nevét. Mégis, mind a ketten jobban tették volna, ha meg tudták volna magukat tartóztatni a fordítástól. Mert művészi szempontból: mind a két fordítás értéktelen.” (Nyugat, 1921, 21. szám, november 1.)
. Ott már mérték sincsen. Az a nyávogó semmi. Ha elgondolom, az egész nem is olyan mulatságos – és itt komorrá vált arca – ez borzalmas.  
 
– Igen, – tette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen – tette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hozzá Lucanus – ez természetfölötti és borzalmas. Nyápic erőszakoskodás. Tudjátok ki ő? Az igazi költőt homlokon csókolta a Múzsa. Ő vele nem esett meg ez a szerencse. Erre gondolt egyet. Nero homlokon csókolta a
Múzsát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Muzsát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Erőszakot követett el rajta.  
  Britannicus, aki az egész párbeszéd alatt egyetlen szót sem szólt, megbocsátó szelídséggel mondta:  
  – Hagyjátok, gyenge költő.  
  Lucanus újra szóra nyitotta száját.  
  De Seneca hirtelen megrántotta köpenye szélét.  
  – Hallgass – suttogta.  
  – Mi az?  
  – Nézd – és egy távoli ágyra mutatott.  
  A heverőágyon valamilyen gyanús alak feküdt, akit eddig nem vettek észre.
Fejebúbjáig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fejebubjáig
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
be volt takarva paplannal és horkolt.  
  – Valami korhely – mondta
Lucanus. – Részeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Részeg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Látod, hogy
alszik.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alszik,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Figyeltek.  
  A csöndben erősen,
feltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszott a horkolás.  
 
– Vigyázzatok – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vigyázzatok, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca
barátainak – egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
barátainak, – egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szót se többet.  
  Lucanus legyintett kezével és
Britannicus-szal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicuszal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az öltözőbe ment. Utánuk Seneca.  
  De mielőtt eltávozott, még vissza-visszanézett az ágyra.  
  – Ki lehet ez – gondolta
magában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca.  
 
 
X.
HÁROM KÖLTŐ A GŐZFÜRDŐBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
három költő a gőzfürdőben.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Seneca csak ősszel tért vissza a Városba.  
  Rómában már több napja időzött, de meghívást nem kapott a császártól. Nem tudta mire vélni. Várakozott, bosszankodott, duzzogott.  
  Az időt
azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azoban
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fölhasználta s befejezte a Thyestesről szóló drámáját.  
 
Kora reggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Korareggel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a gőzfürdőbe ment
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem tettek ily módon különbséget a fürdők között. A fejezettel kapcsolatban érdemes megjegyezni, hogy Seneca az Erkölcsi levelek 56. darabjában részletesen ír a fürdőben folytatott tevékenységekről, úgy tűnik azonban, hogy ezt nem olvasta Kosztolányi, vagy ha olvasta is, leírása nem ezen alapul.
, hogy folytassa a kúrát, melyet
Baieben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Baieban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megkezdett. Botjára támaszkodva járt, mert a fájdalom olykor élesen tagjaiba nyilalt. Áthaladt az Argiletumon
g
Glossza a Suburától a Forum Romanum északi részéig vezető fontos út.
, ahol könyvesboltok sorakoztak egymás mellett, az irodalmi
újdonságokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujdonságokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán a fórumra tartott.
Kliensek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cliensek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szorongtak a patriciusok házainál és várakoztak
g
Glossza Rómában szokás volt, hogy a cliensek reggel fölkeresték és üdvözölték patrónusukat.
, hogy az ajtó
megnyíljon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megnyiljon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a reggeli üdvözlésre. Gyönyörű reggel volt. A nap rózsás-sárga koszorúval övezte a fórumon álló Alkibiades szobrát
g
Glossza Pythagoras szobra mellett ott állt a forumon Alkibiadés szobra is, amelyeket Sulla távolított el. Nero idején tehát már nem állt a fórumon a görög hadvezér szobra. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 34, 26.
, ki örökké szép maradt
g
Glossza mintha csak Dorian Grayről lenne szó.
és aranyköntöst akasztott Marsyas délceg termetére
g
Glossza Marsyas szobra a Forum Romanumon a városi szabadságot jelképezte. Kosztolányi Horatius szatírájából tudhatta, hogy ott állt Marsyas szobra (Horatius, Satirae, 1, 6, 120–122):
Később lepihenve, nem aggaszt,
hogy reggel jókor keljek, mert Marsyas ott vár,
bőszen, mint ki az ifjabbik Noviust ki nem állja.
 
(Bede Anna fordítása)
 
Meg kell jegyezni, hogy Alkibiadés Platón Lakomájában nevezi Marsyasnak Sókratést, Wilde regényének XIX. fejezetében pedig Lord Henry mondja magát Marsyasnak: „Úgy látom, hogy te vagy az ifjú Apollo s én Marsyas, ki őt hallgatja.” (Kosztolányi Dezső fordítása)
. Lassanként népesedett a tér.  
  Éji korhelyek botorkáltak még hazafelé, kisebb-nagyobb csoportokban s egy-egy részeg megállt a csatornánál és belehányt. A zugügyvédek nem messze a napórától
g
Glossza az Augustus által fölállíttatott Horologium Augustira utal, amelynek mutatója egy Egyiptomból hozott, 21,7 m magas obeliszk volt. Leírása idősebb Pliniusnál maradt fönn. Ma az olasz parlament előtt található a napóra.
szokott helyükön ágáltak, gyors mozdulatukkal és sunyi orrukkal. Megérkeztek a bámészok is, azok, kik egész nap semmit
sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tesznek, de a késő éjjeli órákig nem
tűnnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el a fórumról
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
es
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtély, miből élnek. Majd jöttek a többiek, kik
színt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és életet adnak ennek a térnek, az alkuszok, a közvetítők, a közismert
uzsorások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
uzsorasok
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a kalmárok, kik ásítva nyitogatták boltjaikat. Egy utcagyerek a nőstényfarkas szobra előtt kénesgyufát árult
g
Glossza anachronizmus. Az ókorban nem ismerték a tűzgyújtásnak ezt a módját. A nőstényfarkas emlegetése utalás a Róma alapításában szereplő anyafarkasra, amely a legenda szerint a Tiberis partjára sodródott, kitett ikerpárt, Romulust és Remust megszoptatta.
. A pénzváltók, csempészek és bankárok pedig, köpcös rómaiak, vagy cingár zsidók, elhelyezkedtek
boltíveik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
boltiveik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alatt, a kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és hangosan tereferéltek.  
  Zúgni kezdett a levegő, ismert lármájával. Illatok és bűzök feleseltek egymással, az érett alma és füge szaga, a halpiac kigőzölgésével és az illatszeres boltok tétova páráival elkeverőzve. Seneca önfeledten hallgatta a zajt, magába szívta a sok felemás aromát s ezen az áldott őszi reggelen, mely fájdalmas és boldog volt, az
elmúló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmuló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
élet szépségét érezte.  
  Akkor azonban sietni kezdett, mert kongott a gőzfürdő jelzőharangja
g
Glossza a fürdő nyitását valóban haranggal jelezték az ókori Rómában.
, mely a kapunyitást adta hírül és egészen idehallott.  
  Amint Castor temploma
g
Glossza Helyesebben Castor és Pollux temploma, amely a Forum Romanumon állt.
mellett lépegetett, egyszerre gyökeret vert a lába.  
  Egy házfalra nézett. Itt a sokféle
irka-firka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
közé, mellyel Róma falai
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
telis-teli voltak, bronzra vésett új törvénycikkek és kiadó szobákat ajánló hirdetések mellett, trágár megjegyzések és ábrák
társaságában; valaki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
társaságában, valaki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ezt a distichont írta
oda vörös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oda, vörös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
krétával:  
 
  „Nero, fülelj, mi e zaj?
g
Glossza Neróról több gúnyvers is fönnmaradt, de ez KD költése.
 
Suetonius, Nero, 39: „Csodálatos és különösen említésre méltó, hogy ezenközben semmit sem viselt olyan béketűréssel, mint a nép gúnyolódását és piszkolódásait és hogy azokkal, kik szóval vagy versben csipkedték, kegyelmesebben bánt, mint akárki mással. Görögül és latinul sok ilyent firkáltak a falakra és terjesztettek; így például:
 
»Nero, Orestes, Alkmaion anyagyilkosok.«
 
»Új meghatározás a névnek számokból: Nero = anya gyilkos.«
 
»Hírneves Aeneastól ered Nero, ím a bizonyság:
 
Anyját vitte ki ez, az meg az édesapát.«
 
»Ő lantot hangol, míg íjját vonja a parthus:
 
Paeani dalnok amaz, Messzelövő lesz emez.«
 
»Rómává nő Háza, mehetsz már Vejibe polgár,
 
Csakhogy e Ház netalán Vejit is elnyeli még.«
 
Ezeknek a szerzői után nem nyomoztatott s ha egyet-kettőt valami besúgó fel is jelentett a senatusnál, nem engedte őket szigorúbb büntetéssel sújtani.”
Hahotáznak az istenek is
fönn,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fönn.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
  Rigmusodat nevetik, versfaragó nyavalyás!”
 
  Seneca arcán hökkent mosoly jelent meg. Aztán elkomolyodott és fejét csóválta,
rosszallóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszalóan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Mintha ezt kérdezné önmagától:  
  – Ejnye, hát ennyire vagyunk?  
  Három hónap óta nem járt a Városban. Emberekkel nem érintkezett, fogalma se volt, mi történt
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Már mások is
tudták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
? De hogy szivároghatott ki? Érthetetlennek tartotta.  
 
Nerót
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nerot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nép alapjában szerette
g
Glossza Suetonius, Nero, 53: „Mégis mindennél jobban izgatta a népszerűség; féltékeny volt mindenkire, aki valamiképen megnyerte a közönség hajlandóságát […]” 57: „Mindazonáltal olyanok is akadtak, akik sírját hosszú ideig tavaszi és nyári virágokkal díszitették…”
. Bőséges kenyeret adott mindenkinek, az adókat leszállíttatta, gladiátor-játékokról gondoskodott. Még az elszegényedett patriciusoknak is juttatott életjáradékot. Mindenki úgy látta, hogy Caligula és Claudius után jó uralkodó került trónra. Hiszen itt a fórumon is beszélték, hogy az ifjú császár még két
útonálló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utonálló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
halálos
ítéletét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itéletét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se akarta aláírni
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: Mikor egyszer halálos ítéletet terjesztettek elé, hogy szabályszerű aláírásával erősítse meg, így sóhajtott fel: »Ó, bárcsak ne tudnék írni! «” Ez a történet Seneca De clementia című, Kosztolányi által is ismert, Nerónak ajánlott művében is szerepel, vö. 2, 1, 1.
és mikor eléje tették, felsóhajtott, bárcsak ne tudna írni. Elégedetlen nem mutatkozott sehol. Az a
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
köztársasági érzésű család
g
Glossza Nero uralkodásának idején, a principatus korában még élt a res publica vagy Tacitus szóhasználatával: libertas emléke, de magának a köztársaságnak eredeti formában történő visszaállítására már nem történt kísérlet.
, melyben még megmaradt a régi idők emléke,
behódolt vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
behódolt, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vidéki birtokán éldegélt. Seneca csak ámult-bámult. Szaporázni kezdte lépteit, hogy emberek közé jusson és beszéljen barátaival.  
  A kapus, aki barackszínű ruhában állott a gőzfürdő ajtajánál, beengedte, aztán a ruhatáros szaladt feléje, aki elvette tőle tógáját.  
  Egy
szerecsenfiú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyomta kezébe, a hivatalos napilapot, melyet Seneca mohó érdeklődéssel kezdett olvasni. Agrippina, a császárné ma négy
szenátort
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatort
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fogad.
Neróról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neroról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egyetlen szó sincs. A tanácsülés jegyzőkönyve. Sok házasság, de még több elválás. Egy verekedés a Campus
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
két
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
, két
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ficsúr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ficsur
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közt, egy ismert kéjnő miatt. Színházi pletykák Parisról s
végül nagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
végül egy nagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cikk Zodicusról, a
híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hires
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
költőről. Seneca elejtette a lapot.  
  Éktelen
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zűr-zavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
harsogott körötte. Vagy háromezren fürdöttek. Hallani lehetett a csapok és zuhanyok permetezését
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem ismerték a csapot, a víz folyamatosan folyt a vezetékekben, nem tudták elzárni.
, a víz locsogását, a csövekben acsarkodó fojtott gőz
sivalkodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sivalkodását
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Távol, valahol magasan, fuvolák
szóltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gőzfürdő házizenekara működött. Megkezdődött a reggeli hangverseny.  
  A
szűk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szük
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alagutakon, melyek az épületet keresztül-kasul szelték, szolgák futkostak, a fürdő alkalmazottjai, kik egy-egy színes tunicát vittek karjukon, a vendégek ruháját, vagy
gőzölgő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gőzőlgő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tálakat, poharakat az étkezőbe. Már égett a konyhában a tűz, a szakácsok sütöttek-főztek.  
  – Nem parancsolsz valamit? – kérdezte a szolga, aki
elkísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elkisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Senecat az öltözőbe.  
 
– Nem –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
intett szórakozottan.  
  Egy cukrász a közelében süteményeit ajánlgatta.  
  Seneca levetkőzött, aztán meztelenül indult a fürdőbe
g
Glossza A római fürdőkben mezítelenül fürdőztek vagy sportoltak.
, botjára támaszkodva.  
  Unokaöccsét, Lucanust kereste, a költőt, akiről tudta, hogy ilyenkor itt szokott fürdeni s a többieket, kiktől valami fölvilágosítást remélhetett.  
  Az első
teremben, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
teremben, hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
födetlen volt, fölötte a reggeli égbolttal, a hideg medence
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, sötétzöld
vízével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vizével
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s fehér, fiatal testek lubickoltak benne. Bajnokok úsztak itt, kik a versenyre készültek
g
Glossza nem anachronizmus, mert a külső medencében valóban lehetett úszni.
, a víz alatt siklottak nyitott szemmel és csak néha dugták ki a hullámok alól kondor fejüket, egy pillanatra, levegőt szippantva hatalmas tüdejükbe. Amint kiugrottak a medencéből és leültek, gyöngyözött róluk a víz s a sírókhoz hasonlítottak, kiknek arcáról könny pereg. A rhetor sokáig szemlélte
őket megigézve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őket, megigézve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, de barátjait nem találta közöttük.  
  Egy félkörű termen át a langyos fürdőbe ért. A kádakban lusták cirógattatták ernyedt tagjaikat a vízzel s a kőpadokon a dögönyözők és kenők, herélt
rabszolgák dörzsölték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rabszolgák, dörzsölték
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az olajtól csöpögő vendégeket érdes
kesztyűikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keztyükkel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.
Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanús
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, úgy látszik, ezzel is végzett. Benézett a forrókamrába, az izzasztóba. A párák fellegében nem látott. Meztelen emberek
köhögtek, hahotáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
köhögtek és hahotáztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kiabáltak, de nem lehet kivenni, mit. Végül felmászott az emeletre s a pihenő egyik sarkában meglelte őket.  
  Lucanus már megfürdött. A heverő ágyak mellett borzas-fekete hajjal, skarlátköpenyben
beszélgetett Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszélgetett, Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az énekessel
g
Glossza Nero által kedvelt költő és énekes. Suetonius, Nero, 30: „Menecratest, az énekest és Spiculust, a gladiátort diadalmenetben részesült férfiak birtokaival s palotáival ajándékozta meg.”
és Latinussal, bámulójával
g
Glossza költött alak.
. Ez a lelkes és tolakodó gyerkőc, ki elverte apja egész
vagyonát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyonát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
most padlásszobában nyomorog,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
híres költőknek udvarolt.  
  – Az irodalom – kiáltott Seneca tréfás és kedves hódolattal s üdvözölte a társaságot.  
  Lucanus eléje sietett. Szájon csókolta nagybátyját, kétszer
g
Glossza a rómaiak körében igen elterjedt volt a csók, amelynek három formáját különböztették meg. A férfiak közt is szokásos volt üdvözléskor, kézfogás helyett.
.  
  Seneca annakidején elsőnek pártfogolta őt
g
Glossza Föltételezhető, hogy egyengette karrierjét, hiszen az unokaöccse volt, bár Seneca egyetlen művében sem említi.
. Ő fedezte föl rendkívüli tehetségét, még csodagyermekkorában, mikor
Athénben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Athenben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tanult s ő
hozatta Rómába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozatta föl Rómába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az udvarba, ahol megnyerte a császár kegyét és bizalmát. Csakhamar questor lett belőle. Verseivel, szellemes előadásaival, melyeket a színházban tartott, egy csapásra meghódította az irodalmat és nőket. Lucanust tekintették a legnagyobb élő latin költőnek. Orpheusról szóló
költeményéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költeményért
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nemrég kapta meg az irodalmi díjat. Mérhetetlen önérzet ragyogott le róla.  
  – Csakhogy látlak – szólt Lucanus és
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
még egyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta Senecat.  
  Gyönyörű szál férfi volt. Andaluziában született,
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
forró, fülledt spanyol vér nyargalt ereiben, akár Senecaéban. Göndör fején órákig dolgoztak a fodrászok és borbélyok, körmeit sikáltatta s annyi illatszert és kenőcsöt használt, hogy állandóan illatos köd lebegett körötte.  
  – Nem zavarlak
benneteket, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
benneteket – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, aki a lépcsőjárástól lihegett és egy ágyra dőlt – csak
folytassátok – s egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folytassátok s egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ottlévő könyvet vett elő a fürdő könyvtárából és forgatta
g
Glossza Egyes római fürdőkben valóban volt lehetőség olvasásra.
.  
  Lucanus, aki belemelegedett egy vitába, Menecrateshez és Latinushoz fordult:  
  – Tegnap is nézegettem, de pár sornál tovább nem jutottam. Ma már nem lehet olvasni.  
  – Remélem, nem rólam van szó – mondta Seneca.  
  Nevetve válaszoltak:  
  – Dehogy, Vergiliusról.  
 
Ah, a te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ah a te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vesszőparipád – szólt Seneca mosolyogva és
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szemét.  
  – Nincs-e igazam? – heveskedett
Lucanus.
 
– Minden betűje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Minden betüje
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halott. Kattogó versek, hivatalos állami költészet, lélek nélkül. Lejárta magát. Ma azonban még nem merik bevallani.  
  – Talán a negyedik ének ér valamit
g
Glossza Utalás Vergilius eposzának, az Aeneis-nek a negyedik énekére, amely Aeneas és Dido, Karthágó királynőjének szerelméről szól.
– vetette oda Latinus, tisztelettől remegő hangon.  
  – A Dido szerelméről? – kérdezte Lucanus.  
  – Meg a Bucolicák
g
Glossza Vergilius 10 eklogát tartalmazó verseskötete, amely a költemény tartalmi jegyei alapján a pásztori költészet kategóriájába tartoznak.
– tette hozzá
Menecrates. – Aztán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Menecrates. Aztán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő írta: „az álomnál lágyabb hullám.” Ez szép.  
  – Van benne valami idilli, szemérmes és szende. – fontoskodott Latinus.  
  – Akár egy aggszűz férfi – szólt Lucanus. – Egy fogatlan iruló-piruló aggastyán, nevetőgödröcskékkel, aki selypít és szájába dugja kisujját. Jaj de utálom.  
  – Nekem tetszenek a holdról szóló sorai
g
Glossza Nem világos, hogy Kosztolányi vajon valóban a római költő Holdról szóló soraira utal, vagy puszta fikció részéről ezeknek a bizonyos soroknak az emlegetése. Tény ugyanakkor, hogy Vergilius Georgica című (tan)költeménye első énekének néhány sora (424–437) a holdról szól, s ezeket gimnáziumi latintanulmányaiból ismerhette Kosztolányi.
– mondta Latinus.  
  – Hogyne, a holdat nagyon szerette – felelt
Lucanus, – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pártfogóját. Hiszen irodalmi tolvaj volt
g
Glossza Már az ókorban is azzal vádolták, hogy különböző költők sorait használta föl műveiben, de ugyanez elhangzik vele kapcsolatban Huysmans művében is: „Többek közt a lágy Vergilius, akit a tanárok a mantuai hattyúnak szoktak nevezni (bizonyára azért, mert nem is Mantuában született), a szemében a legszörnyűbb smokknak látszott, a legbaljósabb és legunalmasabb bácsinak, akit az ókor csak létrehozott. Kétségbe ejtették őt kimosdott, felpiperézett pásztorai, akik dézsaszám öntik fejünkre a hosszadalmas és jeges verssorokat, az Orpheusa, akit a költő a könnyező fülemüléhez hasonlít, az Aristeusa, aki a méhek miatt picsog, az Aeneasa, ez a mulya és kenetes személyiség, aki mint valami árnyékfigura sétál, famozdulatokkal a gyengén összeábdált, hiányosan megolajozott költeményben. Azok az unalmas marhaságok, melyeket ezek a bábok egymás közt beszélnek a színfalak mögött még hagyján. Elfogadta volna még azokat a Homéroszból, Theokritoszból, Enniusból, Lucretiusból szemérmetlenül csent részleteket, azt a közönséges irodalmi szarkamunkát is, az Aeneis második énekét, mely – Macrobius felfedezése szerint – majdnem szóról szóra le van másolva Pisander egyik költeményéből, és elfogadta volna a sok-sok ének egyéb leírhatatlan ürességét is. De valósággal lúdbőrzött a háta a hexameterektől, melyek úgy konganak, mint a bádog, mint valami üres kanna, és az aggályos, száraz verstan változhatatlan törvénye szerint a nyakunkba literszámra öntik a súlyos szavak tömkelegét. […] Valósággal kínpadon fetrengett, mikor hallotta ezt az egyhangú verselést…” vö. Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 28–29. p.
.  
  – Titokzatos költő – ugratta Menecrates.  
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titka, Menecrates? Az, hogy egyetlen eredeti sora sincs.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
utánoz valakit. Olvasd el Aristotelest, Demosthenest, Xenophont, Lucretiust, Sophoklest, Euripidest, Pindarost, Thucydidest, Theophrastost, Theokritost
g
Glossza Meglehetősen önkényes csoportosítás, amelynek inkább Kosztolányi emlékeihez, mintsem Vergilius példaképeihez van köze. A római költő esetében bizonyosan csak Euripidés, Pindaros és Theokritos hatását tudjuk regisztrálni.
,
főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
őt, s akkor meglátod, mit rejteget előtted.  
  – Azt mondják,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjjel dolgozott
g
Glossza Ez inkább Lucretiusra igaz. Vergilius munkamódszerét inkább a rendkívüli lassúság és műgond jellemezte, s általában reggel dolgozott.
– fitogtatta jólértesültségét Latinus.  
  – Mint a betörők – szikrázott Lucanus.  
  – Mennyivel különb Horatius – igazította magát helyre Latinus. – Az legalább férfi.  
  – Igen – mondta Lucanus – az férfi. Hideg nyárspolgár. Alacsony és köpcös volt
g
Glossza Horatiusról 1935-ben írt cikkében így ír KD:
 
„Kedves és dicső költőtársam,
 
engedje meg, hogy születése kétezredik évfordulóján mély hódolattal köszöntsem. Lámpaláz fog el. Végre egy költőhöz szólok, aki mestere minden költőnek, sőt levelet írok, igen, levelet annak, aki a szikrázó, elmés episztolában is utolérhetetlen, s az első csevegő, az első tárcaíró. […] Érdekes, mégsem egy árnyat látok magam előtt, hanem egy embert, aki iránt – minden tiszteletem és bámulatom ellenére – végtelen bizalmat érzek. […] Ha egy-egy sorát mondogatom, Beatus ille, vagy Odi profanum vulgus vagy Carpe diem, elhomályosul a szemem, mintha egy régi iskolatársammal találkoznék, vagy mintha újra orromba csapódnék a mi régi gimnáziumunk udvarából az akácfa illata. […] Aztán kevés emberről tudok annyi személyes adatot, mint önről. Vannak cimboráim, akikről sokkal kevesebbet tudok. Suetonius így írta le önt: brevis atque obesus. Szóval alacsony volt és köpcös, talán egy kissé elhízott is, de írásaiból arról is értesülök, hogy haja fekete volt, korán őszült, és szeme gyakran fájt. […] Kosztolányi Dezső, Quintus Horatius Flaccus, in: Ércnél maradóbb, a kötet anyagát összegyűjtötte Réz Pál, Budapest, Szépirodalmi, 1975, 7-9. Figyelemre méltó, hogy az ő esetében nem veszi át Huysmans kritikáját, akinek művében ezt olvassuk Horatiusról: „És gyomrából utálta Horatius elefántszerű báját, kétségbeejtő mafla fecsegését, aki egy élemedett bohóc talmi sikamlósságával tetszeleg magának.” Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 29.
. Rövidlélekzetű. Versei is hamar kifulladnak, mint a gazdájuk. Nem tudnak szaladni. Aztán színei egyáltalában nincsenek. Nem látott semmit. Azt beszélik, hogy folyton fájt a szeme
g
Glossza Horatius maga mondja szatírájában, hogy szemfájós. Vö. Satirae, 1, 5, 49.
. Lírája, ha szabad ezzel a kifejezéssel élnem, csipás.  
  Latinus kacagott, Menecrates a borbélyhoz ment, nyiratkozni.  
  Aztán Lucanus egy kézmozdulattal lefricskázta magáról a kullancskodó széplelket és Seneca heverőágyához sietett.  
  – Mi
újság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujság
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
? – kérdezte
Seneca izgatottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca, izgatottan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és gyorsan.  
  – Nem akartam ezek előtt, – súgta oda Lucanus. – Holnap utazom.  
  – Haza?  
  A haza még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Hispania
g
Glossza Lucanus Cordubában született, Hispaniában, de – életrajza szerint – nyolchónapos korától Rómában élt.
volt ennek a két
spanyolnak, Rómában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
spanyolnak. Rómában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
spanyolnak Rómában
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak idegeneknek,
vendégeknek vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vendégeknek, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
diadalmas hódítóknak érezték magukat.  
  – Cordubába? – szólt Seneca mégegyszer.  
  Lucanus nem felelt.  
  – Hát hová?  
  – Galliába. Vagy máshová. Akárhová.
Száműztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Számüztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
Seneca fölült az ágyon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
[hiány]
[hiány]
Mennyiség: 1
Egység: mondat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
  – Miért?  
  – Miért? – kérdezte Lucanus is. – A császár.  
  – Az lehetetlen – mondta Seneca csodálkozva.  
  – Magához
hívatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivatott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Rövid volt. Megtiltotta, hogy bárhol is szerepeljek
g
Glossza Nero valószínűleg 62-ben tiltotta el Lucanust az ügyvédi praxistól és a nyilvános fölolvasásoktól. Tacitus, Annales, 15, 49: „Lucanust személyi okok fűtötték, mivel költeményeinek hírét Nero igyekezett elfojtani, s bemutatásukat hiú vetélkedésből már régebben megtiltotta.”
. Tudod, az Orpheus miatt. Mert ő is pályázott, aztán látta, hogy mekkora sikerem volt multkor a Pharsáliával, melyet felolvastam a színházban
g
Glossza Lucanus életében csak a Pharsalia első három éneke jelenhetett meg, megjelenésük után ugyanis Nero eltiltotta Lucanust a nyilvános fölolvasásoktól és az ügyvédi praxistól, sőt művét sem adhatta ki. Amire itt KD gondolhat, az az a feltevés, amely szerint a Pharsalia elején olvasható Nero-dicséretet olvasta föl a 60-ban tartott első Neronián. Tudjuk ugyanis, hogy ezen Laus Neronis című költeményét olvasta föl Lucanus. Hogy ez a mű azonos-e az eposz elején olvasható Nero-elogiummal, bizonytalan.
. A felolvasásom végét meg se várta. Megszökött, azzal, hogy tanácsülésre kell mennie
g
Glossza Ezt Révay Lucanus életrajzának fordításából merítette.
. Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el. Akkor már sejtettem.  
  Ha itt lettem volna – szólt Seneca – ez nem történik meg.  
  – Mindegy –
legyintett Lucanus.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Úgyis dolgozni akarok. Nekem mindegy.  
  Nem messze tőlük,
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ággyal tovább, egy fiatalember feküdt. Fejét hidegvizes borogatás kötötte körül. Kinyitotta szemét,
megdörzsölte s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megdörzsölte, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szétnézett. A ruhát levette fejéről. Most fölkelt.  
  Lucanus és Seneca tisztelettel és barátsággal meghajolt előtte, mert észrevette benne
Britannicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Claudius császár kitagadott fiát
g
Glossza Claudius, mint arról korábban szó volt róla, nem tagadta ki Britannicust.
.  
 
Halovány, sovány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halovány és sovány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ifjú volt,
bajúsztalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bajusztalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és szakálltalan, álmodozó és kedves, a hallgatás bűvös előkelőségével. Szerényen, közvetlen melegséggel odament a két költőhöz és átölelte őket.  
  Rossz napja volt. Britannicus nyavalyatörésben
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
, előző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
és előző
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
napon rohamon esett át, mely több óráig tartott. Ilyenkor hetekig fájt a feje.  
  A közügyektől távol élt, visszavonultan. Tartózkodott az emberektől és beszédtől, már Octaviára, a
húgára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való tekintettel is, aki a császár felesége.  
  Minden mellőzést és megaláztatást türelmesen, mintegy néma örömmel fogadott. Irodalmi barátainak azonban nem tudott ellenállni. Ő is irogatott
g
Glossza Erre nincs adat, bár 54 decemberében, a saturnalia alkalmával előadott egy dalt, amelyben arról panaszkodott, hogy kiforgatták örökségéből: Tacitus, Annales, 13, 15: „A Saturnusnak szentelt ünnepen [Kr. u. 54 decemberében] a játékból királyt választó fiatalok közül Nerónak jutott ez a sors. Ezért a többinek különféle, de szégyennel nem járó dolgokat parancsolt, ám Britannicusnak azt, hogy keljen fel s középre kilépve kezdjen valami éneket. Azt remélte, hogy ebből nevetség származik a fiúra, aki még a józan baráti együttlétet sem ismerte, nemhogy az ittasat. Britannicus félelem nélkül belekezdett egy dalba, amellyel értésre adta, hogy kiforgatták apai otthonából, uralkodói hatalmából.”
.  
  Mindössze egy-két pár soros verset alkotott eddig, melyekről maga se tudta, hogyan születtek. Szinte akarata ellenére jöttek létre, a fájdalom napjaiban, mikor már
sírni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sirni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se tudott és átadta magát a bánatnak, mely pihegő és zengő mélységek fölé ringatta. Ezekre a versekre sohase gondolt. Elmosolyodott, mikor barátai eszébe juttatták s újra
írásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztönözték és csak szűk körben adta elő őket. Vékony, kisgyerekes keze ilyenkor egy aranylanton
pihent, néha-néha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pihent és néha-néha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, alig hallhatóan, megpendített egy
húrt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hurt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, s dalolt is hozzá, aranyhangján, mert kellemesen, természetesen tudott énekelni.  
  Lucanus lázas elragadtatással beszélt írásairól. Őt nevezte a jövendő költőjének. Seneca csodálta.  
  Ez a három költő most szembenézett, mint egyenlő.  
  – Róla beszéltünk – szólt Lucanus.  
  Britannicus tudta, kiről beszéltek.  
  – Most már nem kell megtiltania – mondotta Lucanus Britannicus felé
fordulva, – hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fordulva – hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ércszakállúnak nevezd
g
Glossza Vagyis Ahenobarbusnak.
. Képzeld, a
tüzesszakállú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tüzesszakállu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
levágatta szakállát, a borbéllyal
lenyisszanttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lenyisszantotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és föláldozta a főistennek egy tokban. De a szegény Jupitert becsapta
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 12. Nerónak valóban vörös színű szakálla volt, amire a család ragadványneve (Ahenobarbus – Ércszakállú) is utal.
. Mert a vörös szőrök mellé egy költeményt is mellékelt, a saját versét, melyet aranytáblára vésetett. Hogy nem fél az
istennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
istenek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragjától. Tegnap pedig vihar volt. Jupiter mennydörgött, feleletül villámokat hajított le,
tiltakozott, a költeményt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tiltakozott és a költeményt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tiltakozott a költeményt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elfogadhatatlannak találta.  
  Seneca óvatosan kacagott.  
  – Hogyne – folytatta
Lucanus –, Jupiter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – Jupiter
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
irodalmi szakértő. Neptunus pedig esőt bocsátott a földre, hogy a tábláról lemossa az istenkáromló, silány rigmusokat.  
  Britannicus figyelt. Száján a csönd varázsával.  
  – Mondd kérlek – szólt Lucanus Senecahoz – egészen megbolondult ez a szerencsétlen?  
  – Úgy látszik – szólt
Seneca. – Folyton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca. Folyton
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
verseket gyárt. Nekem állandóan olvassa.  
  – De ha lenne egy csipetnyi képessége – mondta Lucanus. – Én ilyet még nem láttam. Egy kocsisnak, egy rabszolgának, egy ugató barbárnak több képzelete van. Valóságos csoda. Ragyogó tehetséggel leplezi a tehetségtelenségét. Művelt és tanult, de annál veszedelmesebb. Nála
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak istenek szerepelnek. Nem adja alább. Semmit se tud nevén nevezni. Mikor hascsikarása van, akkor a hascsikarás istene látogatja meg
g
Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Nero valóban istenekkel zsúfolta volna tele a költeményeit.
. No én az ő verseit Mephitisnek ajánlom és Cloacinának,
aki tudjátok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
aki, tudjátok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kinek az istennője
g
Glossza Mephitis a kénes kigőzölgések megszemélyesített allegóriája volt, egyes értelmezések szerint a kénes lehelletű alvilági mocsár, míg az etruszk eredetű Cloacinát a rómaiak Venus Cloacinaként tisztelték: apró szentélye a Forum Romanumon állt, s egyesek szerint a Cloaca Maxima, Róma fő szennyvízcsatornájának az istensége volt.
.  
  Lucanus lángolt. Utálta az elcsépelt latin mithológiát, a nehézkes római hagyományt
g
Glossza Nem világos, hogy KD mit ért latin mithológia alatt, hiszen a római költészet némileg romanizálva, de szinte egy az egyben átvette a görög mithológiát, s a római isteneket görög istenekkel azonosította. Az ősi latin vallás istenei nem játszottak fontos vagy meghatározó szerepet a római költészetben. A regénynek ez a megjegyzése inkább azt sugallja, hogy KD olvasta D’Annunzio A tűz című regényét, amelyben a főszereplő éppen egy új mitológia szükségességét hangsúlyozza.
, az álarcot és parókát,
Senecával
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecaval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt. Ők ketten a spanyol arisztokraták voltak ebben a városban,
frissek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fríssek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és merészek, eredetiek és vadak.  
  – Egy szépelgő barbár – sistergett tovább Lucanus, – aki görögül is nyafog. Hallottátok a versét? –
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– és itt szavalni kezdte a költeményt, hangosan, mint dörgedelmes színész,
csúfondáros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondáros
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elérzékenyüléssel, majd orrhangon
g
Glossza KD feltehetően arra a raccsoló hangképzési divatra utal, amelyet Catullus, majd Martialis is pellengérre állít.
.  
  – Agamemnon haláláról
szól, – szúrta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szól – szúrta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közbe Seneca – de az apjára érti, az édes
apjára – Domitius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
apjára, – Domitius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Aenobarbusra. A Capitoliumra is kitette.  
  – Szegény proconsul – szólt
Lucanus, – fel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. – fel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akarta magasztosítani a fia.
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Sajnállak vízkórságos proconsul
g
Glossza utalás Domitiusra, Nero vízkórságban meghalt vér szerinti apjára. Suetonius, Nero, 5: „…Pyrgiben [ etruriai város] halt meg, vízibetegségben…” A Vízikór(ság) vagy vízkórság a kiterjedt vizenyőképződéssel járó betegségek összefoglaló neve.
, a Hades kietlen ölében.
Főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a sírgyalázó költő hiéna-karmai között. Süvöltő marhaság. A szavak mintha rothadt
csirizzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csirízzel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vagy penészes kovásszal lennének összeragasztva.  
  – Ti azonban nem ismeritek a többieket – suttogta Seneca, nagyon óvatosan. – Ez még hagyján. De az
Apollóról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Apolloról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Daphnis és Chloeról szóló
g
Glossza Daphnis és Chloé egy bizonyos Longos neve alatt fönnmaradt görög pásztorregény. Nero nem írt költeményt róluk, mint ahogy Apollóról szóló himnuszáról sincs tudomásunk. A Daphnis és Chloé című regény említése azért is föltűnő, mert 1921-ben, a regény írása idején két magyar fordítása is napvilágot látott: az egyiket a Hellas-Verlag adta ki Bécsben a fordító nevének elhallgatásával, a másikat a Sacelláry kiadó Budapesten. Ez utóbbit az a Fóti (József) Lajos fordította, aki – a tervek szerint – Kosztolányi Nero-ját franciára fordította volna. Kritikát Révay József írt a könyvről, s véleménye igen lesújtó volt:
 
„…Épp most jelent meg valami Hellas-Verlag kiadásában Bécsben ugyancsak Longos regénye ugyancsak a Courier-féle francia eredetiből fordítva magyarra. Épp olyan rossz, mint a Fótié, de annak a fordítója legalább szerény: nem írta ki a nevét. Mégis, mind a ketten jobban tették volna, ha meg tudták volna magukat tartóztatni a fordítástól. Mert művészi szempontból: mind a két fordítás értéktelen.” (Nyugat, 1921, 21. szám, november 1.)
. Ott már mérték sincsen. Az a nyávogó semmi. Ha elgondolom, az egész nem is olyan mulatságos – és itt komorrá vált arca – ez borzalmas.  
 
– Igen, – tette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen – tette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hozzá Lucanus – ez természetfölötti és borzalmas. Nyápic erőszakoskodás. Tudjátok ki ő? Az igazi költőt homlokon csókolta a Múzsa. Ő vele nem esett meg ez a szerencse. Erre gondolt egyet. Nero homlokon csókolta a
Múzsát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Muzsát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Erőszakot követett el rajta.  
  Britannicus, aki az egész párbeszéd alatt egyetlen szót sem szólt, megbocsátó szelídséggel mondta:  
  – Hagyjátok, gyenge költő.  
  Lucanus újra szóra nyitotta száját.  
  De Seneca hirtelen megrántotta köpenye szélét.  
  – Hallgass – suttogta.  
  – Mi az?  
  – Nézd – és egy távoli ágyra mutatott.  
  A heverőágyon valamilyen gyanús alak feküdt, akit eddig nem vettek észre.
Fejebúbjáig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fejebubjáig
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
be volt takarva paplannal és horkolt.  
  – Valami korhely – mondta
Lucanus. – Részeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Részeg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Látod, hogy
alszik.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alszik,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Figyeltek.  
  A csöndben erősen,
feltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszott a horkolás.  
 
– Vigyázzatok – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vigyázzatok, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca
barátainak – egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
barátainak, – egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szót se többet.  
  Lucanus legyintett kezével és
Britannicus-szal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicuszal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az öltözőbe ment. Utánuk Seneca.  
  De mielőtt eltávozott, még vissza-visszanézett az ágyra.  
  – Ki lehet ez – gondolta
magában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca.  
 
 
X.
HÁROM KÖLTŐ A GŐZFÜRDŐBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
három költő a gőzfürdőben.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Seneca csak ősszel tért vissza a Városba.  
  Rómában már több napja időzött, de meghívást nem kapott a császártól. Nem tudta mire vélni. Várakozott, bosszankodott, duzzogott.  
  Az időt
azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azoban
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fölhasználta s befejezte a Thyestesről szóló drámáját.  
 
Kora reggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Korareggel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a gőzfürdőbe ment
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem tettek ily módon különbséget a fürdők között. A fejezettel kapcsolatban érdemes megjegyezni, hogy Seneca az Erkölcsi levelek 56. darabjában részletesen ír a fürdőben folytatott tevékenységekről, úgy tűnik azonban, hogy ezt nem olvasta Kosztolányi, vagy ha olvasta is, leírása nem ezen alapul.
, hogy folytassa a kúrát, melyet
Baieben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Baieban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megkezdett. Botjára támaszkodva járt, mert a fájdalom olykor élesen tagjaiba nyilalt. Áthaladt az Argiletumon
g
Glossza a Suburától a Forum Romanum északi részéig vezető fontos út.
, ahol könyvesboltok sorakoztak egymás mellett, az irodalmi
újdonságokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujdonságokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán a fórumra tartott.
Kliensek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cliensek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szorongtak a patriciusok házainál és várakoztak
g
Glossza Rómában szokás volt, hogy a cliensek reggel fölkeresték és üdvözölték patrónusukat.
, hogy az ajtó
megnyíljon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megnyiljon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a reggeli üdvözlésre. Gyönyörű reggel volt. A nap rózsás-sárga koszorúval övezte a fórumon álló Alkibiades szobrát
g
Glossza Pythagoras szobra mellett ott állt a forumon Alkibiadés szobra is, amelyeket Sulla távolított el. Nero idején tehát már nem állt a fórumon a görög hadvezér szobra. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 34, 26.
, ki örökké szép maradt
g
Glossza mintha csak Dorian Grayről lenne szó.
és aranyköntöst akasztott Marsyas délceg termetére
g
Glossza Marsyas szobra a Forum Romanumon a városi szabadságot jelképezte. Kosztolányi Horatius szatírájából tudhatta, hogy ott állt Marsyas szobra (Horatius, Satirae, 1, 6, 120–122):
Később lepihenve, nem aggaszt,
hogy reggel jókor keljek, mert Marsyas ott vár,
bőszen, mint ki az ifjabbik Noviust ki nem állja.
 
(Bede Anna fordítása)
 
Meg kell jegyezni, hogy Alkibiadés Platón Lakomájában nevezi Marsyasnak Sókratést, Wilde regényének XIX. fejezetében pedig Lord Henry mondja magát Marsyasnak: „Úgy látom, hogy te vagy az ifjú Apollo s én Marsyas, ki őt hallgatja.” (Kosztolányi Dezső fordítása)
. Lassanként népesedett a tér.  
  Éji korhelyek botorkáltak még hazafelé, kisebb-nagyobb csoportokban s egy-egy részeg megállt a csatornánál és belehányt. A zugügyvédek nem messze a napórától
g
Glossza az Augustus által fölállíttatott Horologium Augustira utal, amelynek mutatója egy Egyiptomból hozott, 21,7 m magas obeliszk volt. Leírása idősebb Pliniusnál maradt fönn. Ma az olasz parlament előtt található a napóra.
szokott helyükön ágáltak, gyors mozdulatukkal és sunyi orrukkal. Megérkeztek a bámészok is, azok, kik egész nap semmit
sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tesznek, de a késő éjjeli órákig nem
tűnnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el a fórumról
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
es
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtély, miből élnek. Majd jöttek a többiek, kik
színt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és életet adnak ennek a térnek, az alkuszok, a közvetítők, a közismert
uzsorások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
uzsorasok
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a kalmárok, kik ásítva nyitogatták boltjaikat. Egy utcagyerek a nőstényfarkas szobra előtt kénesgyufát árult
g
Glossza anachronizmus. Az ókorban nem ismerték a tűzgyújtásnak ezt a módját. A nőstényfarkas emlegetése utalás a Róma alapításában szereplő anyafarkasra, amely a legenda szerint a Tiberis partjára sodródott, kitett ikerpárt, Romulust és Remust megszoptatta.
. A pénzváltók, csempészek és bankárok pedig, köpcös rómaiak, vagy cingár zsidók, elhelyezkedtek
boltíveik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
boltiveik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alatt, a kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és hangosan tereferéltek.  
  Zúgni kezdett a levegő, ismert lármájával. Illatok és bűzök feleseltek egymással, az érett alma és füge szaga, a halpiac kigőzölgésével és az illatszeres boltok tétova páráival elkeverőzve. Seneca önfeledten hallgatta a zajt, magába szívta a sok felemás aromát s ezen az áldott őszi reggelen, mely fájdalmas és boldog volt, az
elmúló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmuló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
élet szépségét érezte.  
  Akkor azonban sietni kezdett, mert kongott a gőzfürdő jelzőharangja
g
Glossza a fürdő nyitását valóban haranggal jelezték az ókori Rómában.
, mely a kapunyitást adta hírül és egészen idehallott.  
  Amint Castor temploma
g
Glossza Helyesebben Castor és Pollux temploma, amely a Forum Romanumon állt.
mellett lépegetett, egyszerre gyökeret vert a lába.  
  Egy házfalra nézett. Itt a sokféle
irka-firka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
közé, mellyel Róma falai
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
telis-teli voltak, bronzra vésett új törvénycikkek és kiadó szobákat ajánló hirdetések mellett, trágár megjegyzések és ábrák
társaságában; valaki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
társaságában, valaki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ezt a distichont írta
oda vörös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oda, vörös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
krétával:  
 
  „Nero, fülelj, mi e zaj?
g
Glossza Neróról több gúnyvers is fönnmaradt, de ez KD költése.
 
Suetonius, Nero, 39: „Csodálatos és különösen említésre méltó, hogy ezenközben semmit sem viselt olyan béketűréssel, mint a nép gúnyolódását és piszkolódásait és hogy azokkal, kik szóval vagy versben csipkedték, kegyelmesebben bánt, mint akárki mással. Görögül és latinul sok ilyent firkáltak a falakra és terjesztettek; így például:
 
»Nero, Orestes, Alkmaion anyagyilkosok.«
 
»Új meghatározás a névnek számokból: Nero = anya gyilkos.«
 
»Hírneves Aeneastól ered Nero, ím a bizonyság:
 
Anyját vitte ki ez, az meg az édesapát.«
 
»Ő lantot hangol, míg íjját vonja a parthus:
 
Paeani dalnok amaz, Messzelövő lesz emez.«
 
»Rómává nő Háza, mehetsz már Vejibe polgár,
 
Csakhogy e Ház netalán Vejit is elnyeli még.«
 
Ezeknek a szerzői után nem nyomoztatott s ha egyet-kettőt valami besúgó fel is jelentett a senatusnál, nem engedte őket szigorúbb büntetéssel sújtani.”
Hahotáznak az istenek is
fönn,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fönn.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
  Rigmusodat nevetik, versfaragó nyavalyás!”
 
  Seneca arcán hökkent mosoly jelent meg. Aztán elkomolyodott és fejét csóválta,
rosszallóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszalóan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Mintha ezt kérdezné önmagától:  
  – Ejnye, hát ennyire vagyunk?  
  Három hónap óta nem járt a Városban. Emberekkel nem érintkezett, fogalma se volt, mi történt
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Már mások is
tudták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
? De hogy szivároghatott ki? Érthetetlennek tartotta.  
 
Nerót
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nerot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nép alapjában szerette
g
Glossza Suetonius, Nero, 53: „Mégis mindennél jobban izgatta a népszerűség; féltékeny volt mindenkire, aki valamiképen megnyerte a közönség hajlandóságát […]” 57: „Mindazonáltal olyanok is akadtak, akik sírját hosszú ideig tavaszi és nyári virágokkal díszitették…”
. Bőséges kenyeret adott mindenkinek, az adókat leszállíttatta, gladiátor-játékokról gondoskodott. Még az elszegényedett patriciusoknak is juttatott életjáradékot. Mindenki úgy látta, hogy Caligula és Claudius után jó uralkodó került trónra. Hiszen itt a fórumon is beszélték, hogy az ifjú császár még két
útonálló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utonálló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
halálos
ítéletét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itéletét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se akarta aláírni
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: Mikor egyszer halálos ítéletet terjesztettek elé, hogy szabályszerű aláírásával erősítse meg, így sóhajtott fel: »Ó, bárcsak ne tudnék írni! «” Ez a történet Seneca De clementia című, Kosztolányi által is ismert, Nerónak ajánlott művében is szerepel, vö. 2, 1, 1.
és mikor eléje tették, felsóhajtott, bárcsak ne tudna írni. Elégedetlen nem mutatkozott sehol. Az a
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
köztársasági érzésű család
g
Glossza Nero uralkodásának idején, a principatus korában még élt a res publica vagy Tacitus szóhasználatával: libertas emléke, de magának a köztársaságnak eredeti formában történő visszaállítására már nem történt kísérlet.
, melyben még megmaradt a régi idők emléke,
behódolt vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
behódolt, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vidéki birtokán éldegélt. Seneca csak ámult-bámult. Szaporázni kezdte lépteit, hogy emberek közé jusson és beszéljen barátaival.  
  A kapus, aki barackszínű ruhában állott a gőzfürdő ajtajánál, beengedte, aztán a ruhatáros szaladt feléje, aki elvette tőle tógáját.  
  Egy
szerecsenfiú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyomta kezébe, a hivatalos napilapot, melyet Seneca mohó érdeklődéssel kezdett olvasni. Agrippina, a császárné ma négy
szenátort
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatort
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fogad.
Neróról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neroról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egyetlen szó sincs. A tanácsülés jegyzőkönyve. Sok házasság, de még több elválás. Egy verekedés a Campus
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
két
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
, két
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ficsúr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ficsur
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közt, egy ismert kéjnő miatt. Színházi pletykák Parisról s
végül nagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
végül egy nagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cikk Zodicusról, a
híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hires
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
költőről. Seneca elejtette a lapot.  
  Éktelen
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zűr-zavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
harsogott körötte. Vagy háromezren fürdöttek. Hallani lehetett a csapok és zuhanyok permetezését
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem ismerték a csapot, a víz folyamatosan folyt a vezetékekben, nem tudták elzárni.
, a víz locsogását, a csövekben acsarkodó fojtott gőz
sivalkodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sivalkodását
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Távol, valahol magasan, fuvolák
szóltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gőzfürdő házizenekara működött. Megkezdődött a reggeli hangverseny.  
  A
szűk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szük
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alagutakon, melyek az épületet keresztül-kasul szelték, szolgák futkostak, a fürdő alkalmazottjai, kik egy-egy színes tunicát vittek karjukon, a vendégek ruháját, vagy
gőzölgő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gőzőlgő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tálakat, poharakat az étkezőbe. Már égett a konyhában a tűz, a szakácsok sütöttek-főztek.  
  – Nem parancsolsz valamit? – kérdezte a szolga, aki
elkísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elkisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Senecat az öltözőbe.  
 
– Nem –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
intett szórakozottan.  
  Egy cukrász a közelében süteményeit ajánlgatta.  
  Seneca levetkőzött, aztán meztelenül indult a fürdőbe
g
Glossza A római fürdőkben mezítelenül fürdőztek vagy sportoltak.
, botjára támaszkodva.  
  Unokaöccsét, Lucanust kereste, a költőt, akiről tudta, hogy ilyenkor itt szokott fürdeni s a többieket, kiktől valami fölvilágosítást remélhetett.  
  Az első
teremben, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
teremben, hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
födetlen volt, fölötte a reggeli égbolttal, a hideg medence
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, sötétzöld
vízével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vizével
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s fehér, fiatal testek lubickoltak benne. Bajnokok úsztak itt, kik a versenyre készültek
g
Glossza nem anachronizmus, mert a külső medencében valóban lehetett úszni.
, a víz alatt siklottak nyitott szemmel és csak néha dugták ki a hullámok alól kondor fejüket, egy pillanatra, levegőt szippantva hatalmas tüdejükbe. Amint kiugrottak a medencéből és leültek, gyöngyözött róluk a víz s a sírókhoz hasonlítottak, kiknek arcáról könny pereg. A rhetor sokáig szemlélte
őket megigézve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őket, megigézve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, de barátjait nem találta közöttük.  
  Egy félkörű termen át a langyos fürdőbe ért. A kádakban lusták cirógattatták ernyedt tagjaikat a vízzel s a kőpadokon a dögönyözők és kenők, herélt
rabszolgák dörzsölték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rabszolgák, dörzsölték
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az olajtól csöpögő vendégeket érdes
kesztyűikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keztyükkel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.
Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanús
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, úgy látszik, ezzel is végzett. Benézett a forrókamrába, az izzasztóba. A párák fellegében nem látott. Meztelen emberek
köhögtek, hahotáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
köhögtek és hahotáztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kiabáltak, de nem lehet kivenni, mit. Végül felmászott az emeletre s a pihenő egyik sarkában meglelte őket.  
  Lucanus már megfürdött. A heverő ágyak mellett borzas-fekete hajjal, skarlátköpenyben
beszélgetett Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszélgetett, Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az énekessel
g
Glossza Nero által kedvelt költő és énekes. Suetonius, Nero, 30: „Menecratest, az énekest és Spiculust, a gladiátort diadalmenetben részesült férfiak birtokaival s palotáival ajándékozta meg.”
és Latinussal, bámulójával
g
Glossza költött alak.
. Ez a lelkes és tolakodó gyerkőc, ki elverte apja egész
vagyonát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyonát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
most padlásszobában nyomorog,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
híres költőknek udvarolt.  
  – Az irodalom – kiáltott Seneca tréfás és kedves hódolattal s üdvözölte a társaságot.  
  Lucanus eléje sietett. Szájon csókolta nagybátyját, kétszer
g
Glossza a rómaiak körében igen elterjedt volt a csók, amelynek három formáját különböztették meg. A férfiak közt is szokásos volt üdvözléskor, kézfogás helyett.
.  
  Seneca annakidején elsőnek pártfogolta őt
g
Glossza Föltételezhető, hogy egyengette karrierjét, hiszen az unokaöccse volt, bár Seneca egyetlen művében sem említi.
. Ő fedezte föl rendkívüli tehetségét, még csodagyermekkorában, mikor
Athénben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Athenben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tanult s ő
hozatta Rómába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozatta föl Rómába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az udvarba, ahol megnyerte a császár kegyét és bizalmát. Csakhamar questor lett belőle. Verseivel, szellemes előadásaival, melyeket a színházban tartott, egy csapásra meghódította az irodalmat és nőket. Lucanust tekintették a legnagyobb élő latin költőnek. Orpheusról szóló
költeményéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költeményért
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nemrég kapta meg az irodalmi díjat. Mérhetetlen önérzet ragyogott le róla.  
  – Csakhogy látlak – szólt Lucanus és
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
még egyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta Senecat.  
  Gyönyörű szál férfi volt. Andaluziában született,
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
forró, fülledt spanyol vér nyargalt ereiben, akár Senecaéban. Göndör fején órákig dolgoztak a fodrászok és borbélyok, körmeit sikáltatta s annyi illatszert és kenőcsöt használt, hogy állandóan illatos köd lebegett körötte.  
  – Nem zavarlak
benneteket, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
benneteket – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, aki a lépcsőjárástól lihegett és egy ágyra dőlt – csak
folytassátok – s egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folytassátok s egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ottlévő könyvet vett elő a fürdő könyvtárából és forgatta
g
Glossza Egyes római fürdőkben valóban volt lehetőség olvasásra.
.  
  Lucanus, aki belemelegedett egy vitába, Menecrateshez és Latinushoz fordult:  
  – Tegnap is nézegettem, de pár sornál tovább nem jutottam. Ma már nem lehet olvasni.  
  – Remélem, nem rólam van szó – mondta Seneca.  
  Nevetve válaszoltak:  
  – Dehogy, Vergiliusról.  
 
Ah, a te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ah a te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vesszőparipád – szólt Seneca mosolyogva és
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szemét.  
  – Nincs-e igazam? – heveskedett
Lucanus.
 
– Minden betűje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Minden betüje
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halott. Kattogó versek, hivatalos állami költészet, lélek nélkül. Lejárta magát. Ma azonban még nem merik bevallani.  
  – Talán a negyedik ének ér valamit
g
Glossza Utalás Vergilius eposzának, az Aeneis-nek a negyedik énekére, amely Aeneas és Dido, Karthágó királynőjének szerelméről szól.
– vetette oda Latinus, tisztelettől remegő hangon.  
  – A Dido szerelméről? – kérdezte Lucanus.  
  – Meg a Bucolicák
g
Glossza Vergilius 10 eklogát tartalmazó verseskötete, amely a költemény tartalmi jegyei alapján a pásztori költészet kategóriájába tartoznak.
– tette hozzá
Menecrates. – Aztán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Menecrates. Aztán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő írta: „az álomnál lágyabb hullám.” Ez szép.  
  – Van benne valami idilli, szemérmes és szende. – fontoskodott Latinus.  
  – Akár egy aggszűz férfi – szólt Lucanus. – Egy fogatlan iruló-piruló aggastyán, nevetőgödröcskékkel, aki selypít és szájába dugja kisujját. Jaj de utálom.  
  – Nekem tetszenek a holdról szóló sorai
g
Glossza Nem világos, hogy Kosztolányi vajon valóban a római költő Holdról szóló soraira utal, vagy puszta fikció részéről ezeknek a bizonyos soroknak az emlegetése. Tény ugyanakkor, hogy Vergilius Georgica című (tan)költeménye első énekének néhány sora (424–437) a holdról szól, s ezeket gimnáziumi latintanulmányaiból ismerhette Kosztolányi.
– mondta Latinus.  
  – Hogyne, a holdat nagyon szerette – felelt
Lucanus, – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pártfogóját. Hiszen irodalmi tolvaj volt
g
Glossza Már az ókorban is azzal vádolták, hogy különböző költők sorait használta föl műveiben, de ugyanez elhangzik vele kapcsolatban Huysmans művében is: „Többek közt a lágy Vergilius, akit a tanárok a mantuai hattyúnak szoktak nevezni (bizonyára azért, mert nem is Mantuában született), a szemében a legszörnyűbb smokknak látszott, a legbaljósabb és legunalmasabb bácsinak, akit az ókor csak létrehozott. Kétségbe ejtették őt kimosdott, felpiperézett pásztorai, akik dézsaszám öntik fejünkre a hosszadalmas és jeges verssorokat, az Orpheusa, akit a költő a könnyező fülemüléhez hasonlít, az Aristeusa, aki a méhek miatt picsog, az Aeneasa, ez a mulya és kenetes személyiség, aki mint valami árnyékfigura sétál, famozdulatokkal a gyengén összeábdált, hiányosan megolajozott költeményben. Azok az unalmas marhaságok, melyeket ezek a bábok egymás közt beszélnek a színfalak mögött még hagyján. Elfogadta volna még azokat a Homéroszból, Theokritoszból, Enniusból, Lucretiusból szemérmetlenül csent részleteket, azt a közönséges irodalmi szarkamunkát is, az Aeneis második énekét, mely – Macrobius felfedezése szerint – majdnem szóról szóra le van másolva Pisander egyik költeményéből, és elfogadta volna a sok-sok ének egyéb leírhatatlan ürességét is. De valósággal lúdbőrzött a háta a hexameterektől, melyek úgy konganak, mint a bádog, mint valami üres kanna, és az aggályos, száraz verstan változhatatlan törvénye szerint a nyakunkba literszámra öntik a súlyos szavak tömkelegét. […] Valósággal kínpadon fetrengett, mikor hallotta ezt az egyhangú verselést…” vö. Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 28–29. p.
.  
  – Titokzatos költő – ugratta Menecrates.  
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titka, Menecrates? Az, hogy egyetlen eredeti sora sincs.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
utánoz valakit. Olvasd el Aristotelest, Demosthenest, Xenophont, Lucretiust, Sophoklest, Euripidest, Pindarost, Thucydidest, Theophrastost, Theokritost
g
Glossza Meglehetősen önkényes csoportosítás, amelynek inkább Kosztolányi emlékeihez, mintsem Vergilius példaképeihez van köze. A római költő esetében bizonyosan csak Euripidés, Pindaros és Theokritos hatását tudjuk regisztrálni.
,
főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
őt, s akkor meglátod, mit rejteget előtted.  
  – Azt mondják,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjjel dolgozott
g
Glossza Ez inkább Lucretiusra igaz. Vergilius munkamódszerét inkább a rendkívüli lassúság és műgond jellemezte, s általában reggel dolgozott.
– fitogtatta jólértesültségét Latinus.  
  – Mint a betörők – szikrázott Lucanus.  
  – Mennyivel különb Horatius – igazította magát helyre Latinus. – Az legalább férfi.  
  – Igen – mondta Lucanus – az férfi. Hideg nyárspolgár. Alacsony és köpcös volt
g
Glossza Horatiusról 1935-ben írt cikkében így ír KD:
 
„Kedves és dicső költőtársam,
 
engedje meg, hogy születése kétezredik évfordulóján mély hódolattal köszöntsem. Lámpaláz fog el. Végre egy költőhöz szólok, aki mestere minden költőnek, sőt levelet írok, igen, levelet annak, aki a szikrázó, elmés episztolában is utolérhetetlen, s az első csevegő, az első tárcaíró. […] Érdekes, mégsem egy árnyat látok magam előtt, hanem egy embert, aki iránt – minden tiszteletem és bámulatom ellenére – végtelen bizalmat érzek. […] Ha egy-egy sorát mondogatom, Beatus ille, vagy Odi profanum vulgus vagy Carpe diem, elhomályosul a szemem, mintha egy régi iskolatársammal találkoznék, vagy mintha újra orromba csapódnék a mi régi gimnáziumunk udvarából az akácfa illata. […] Aztán kevés emberről tudok annyi személyes adatot, mint önről. Vannak cimboráim, akikről sokkal kevesebbet tudok. Suetonius így írta le önt: brevis atque obesus. Szóval alacsony volt és köpcös, talán egy kissé elhízott is, de írásaiból arról is értesülök, hogy haja fekete volt, korán őszült, és szeme gyakran fájt. […] Kosztolányi Dezső, Quintus Horatius Flaccus, in: Ércnél maradóbb, a kötet anyagát összegyűjtötte Réz Pál, Budapest, Szépirodalmi, 1975, 7-9. Figyelemre méltó, hogy az ő esetében nem veszi át Huysmans kritikáját, akinek művében ezt olvassuk Horatiusról: „És gyomrából utálta Horatius elefántszerű báját, kétségbeejtő mafla fecsegését, aki egy élemedett bohóc talmi sikamlósságával tetszeleg magának.” Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 29.
. Rövidlélekzetű. Versei is hamar kifulladnak, mint a gazdájuk. Nem tudnak szaladni. Aztán színei egyáltalában nincsenek. Nem látott semmit. Azt beszélik, hogy folyton fájt a szeme
g
Glossza Horatius maga mondja szatírájában, hogy szemfájós. Vö. Satirae, 1, 5, 49.
. Lírája, ha szabad ezzel a kifejezéssel élnem, csipás.  
  Latinus kacagott, Menecrates a borbélyhoz ment, nyiratkozni.  
  Aztán Lucanus egy kézmozdulattal lefricskázta magáról a kullancskodó széplelket és Seneca heverőágyához sietett.  
  – Mi
újság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujság
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
? – kérdezte
Seneca izgatottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca, izgatottan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és gyorsan.  
  – Nem akartam ezek előtt, – súgta oda Lucanus. – Holnap utazom.  
  – Haza?  
  A haza még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Hispania
g
Glossza Lucanus Cordubában született, Hispaniában, de – életrajza szerint – nyolchónapos korától Rómában élt.
volt ennek a két
spanyolnak, Rómában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
spanyolnak. Rómában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
spanyolnak Rómában
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak idegeneknek,
vendégeknek vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vendégeknek, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
diadalmas hódítóknak érezték magukat.  
  – Cordubába? – szólt Seneca mégegyszer.  
  Lucanus nem felelt.  
  – Hát hová?  
  – Galliába. Vagy máshová. Akárhová.
Száműztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Számüztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
Seneca fölült az ágyon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
[hiány]
[hiány]
Mennyiség: 1
Egység: mondat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
  – Miért?  
  – Miért? – kérdezte Lucanus is. – A császár.  
  – Az lehetetlen – mondta Seneca csodálkozva.  
  – Magához
hívatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivatott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Rövid volt. Megtiltotta, hogy bárhol is szerepeljek
g
Glossza Nero valószínűleg 62-ben tiltotta el Lucanust az ügyvédi praxistól és a nyilvános fölolvasásoktól. Tacitus, Annales, 15, 49: „Lucanust személyi okok fűtötték, mivel költeményeinek hírét Nero igyekezett elfojtani, s bemutatásukat hiú vetélkedésből már régebben megtiltotta.”
. Tudod, az Orpheus miatt. Mert ő is pályázott, aztán látta, hogy mekkora sikerem volt multkor a Pharsáliával, melyet felolvastam a színházban
g
Glossza Lucanus életében csak a Pharsalia első három éneke jelenhetett meg, megjelenésük után ugyanis Nero eltiltotta Lucanust a nyilvános fölolvasásoktól és az ügyvédi praxistól, sőt művét sem adhatta ki. Amire itt KD gondolhat, az az a feltevés, amely szerint a Pharsalia elején olvasható Nero-dicséretet olvasta föl a 60-ban tartott első Neronián. Tudjuk ugyanis, hogy ezen Laus Neronis című költeményét olvasta föl Lucanus. Hogy ez a mű azonos-e az eposz elején olvasható Nero-elogiummal, bizonytalan.
. A felolvasásom végét meg se várta. Megszökött, azzal, hogy tanácsülésre kell mennie
g
Glossza Ezt Révay Lucanus életrajzának fordításából merítette.
. Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el. Akkor már sejtettem.  
  Ha itt lettem volna – szólt Seneca – ez nem történik meg.  
  – Mindegy –
legyintett Lucanus.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Úgyis dolgozni akarok. Nekem mindegy.  
  Nem messze tőlük,
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ággyal tovább, egy fiatalember feküdt. Fejét hidegvizes borogatás kötötte körül. Kinyitotta szemét,
megdörzsölte s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megdörzsölte, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szétnézett. A ruhát levette fejéről. Most fölkelt.  
  Lucanus és Seneca tisztelettel és barátsággal meghajolt előtte, mert észrevette benne
Britannicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Claudius császár kitagadott fiát
g
Glossza Claudius, mint arról korábban szó volt róla, nem tagadta ki Britannicust.
.  
 
Halovány, sovány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halovány és sovány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ifjú volt,
bajúsztalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bajusztalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és szakálltalan, álmodozó és kedves, a hallgatás bűvös előkelőségével. Szerényen, közvetlen melegséggel odament a két költőhöz és átölelte őket.  
  Rossz napja volt. Britannicus nyavalyatörésben
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
, előző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
és előző
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
napon rohamon esett át, mely több óráig tartott. Ilyenkor hetekig fájt a feje.  
  A közügyektől távol élt, visszavonultan. Tartózkodott az emberektől és beszédtől, már Octaviára, a
húgára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való tekintettel is, aki a császár felesége.  
  Minden mellőzést és megaláztatást türelmesen, mintegy néma örömmel fogadott. Irodalmi barátainak azonban nem tudott ellenállni. Ő is irogatott
g
Glossza Erre nincs adat, bár 54 decemberében, a saturnalia alkalmával előadott egy dalt, amelyben arról panaszkodott, hogy kiforgatták örökségéből: Tacitus, Annales, 13, 15: „A Saturnusnak szentelt ünnepen [Kr. u. 54 decemberében] a játékból királyt választó fiatalok közül Nerónak jutott ez a sors. Ezért a többinek különféle, de szégyennel nem járó dolgokat parancsolt, ám Britannicusnak azt, hogy keljen fel s középre kilépve kezdjen valami éneket. Azt remélte, hogy ebből nevetség származik a fiúra, aki még a józan baráti együttlétet sem ismerte, nemhogy az ittasat. Britannicus félelem nélkül belekezdett egy dalba, amellyel értésre adta, hogy kiforgatták apai otthonából, uralkodói hatalmából.”
.  
  Mindössze egy-két pár soros verset alkotott eddig, melyekről maga se tudta, hogyan születtek. Szinte akarata ellenére jöttek létre, a fájdalom napjaiban, mikor már
sírni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sirni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se tudott és átadta magát a bánatnak, mely pihegő és zengő mélységek fölé ringatta. Ezekre a versekre sohase gondolt. Elmosolyodott, mikor barátai eszébe juttatták s újra
írásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztönözték és csak szűk körben adta elő őket. Vékony, kisgyerekes keze ilyenkor egy aranylanton
pihent, néha-néha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pihent és néha-néha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, alig hallhatóan, megpendített egy
húrt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hurt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, s dalolt is hozzá, aranyhangján, mert kellemesen, természetesen tudott énekelni.  
  Lucanus lázas elragadtatással beszélt írásairól. Őt nevezte a jövendő költőjének. Seneca csodálta.  
  Ez a három költő most szembenézett, mint egyenlő.  
  – Róla beszéltünk – szólt Lucanus.  
  Britannicus tudta, kiről beszéltek.  
  – Most már nem kell megtiltania – mondotta Lucanus Britannicus felé
fordulva, – hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fordulva – hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ércszakállúnak nevezd
g
Glossza Vagyis Ahenobarbusnak.
. Képzeld, a
tüzesszakállú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tüzesszakállu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
levágatta szakállát, a borbéllyal
lenyisszanttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lenyisszantotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és föláldozta a főistennek egy tokban. De a szegény Jupitert becsapta
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 12. Nerónak valóban vörös színű szakálla volt, amire a család ragadványneve (Ahenobarbus – Ércszakállú) is utal.
. Mert a vörös szőrök mellé egy költeményt is mellékelt, a saját versét, melyet aranytáblára vésetett. Hogy nem fél az
istennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
istenek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragjától. Tegnap pedig vihar volt. Jupiter mennydörgött, feleletül villámokat hajított le,
tiltakozott, a költeményt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tiltakozott és a költeményt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tiltakozott a költeményt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elfogadhatatlannak találta.  
  Seneca óvatosan kacagott.  
  – Hogyne – folytatta
Lucanus –, Jupiter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – Jupiter
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
irodalmi szakértő. Neptunus pedig esőt bocsátott a földre, hogy a tábláról lemossa az istenkáromló, silány rigmusokat.  
  Britannicus figyelt. Száján a csönd varázsával.  
  – Mondd kérlek – szólt Lucanus Senecahoz – egészen megbolondult ez a szerencsétlen?  
  – Úgy látszik – szólt
Seneca. – Folyton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca. Folyton
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
verseket gyárt. Nekem állandóan olvassa.  
  – De ha lenne egy csipetnyi képessége – mondta Lucanus. – Én ilyet még nem láttam. Egy kocsisnak, egy rabszolgának, egy ugató barbárnak több képzelete van. Valóságos csoda. Ragyogó tehetséggel leplezi a tehetségtelenségét. Művelt és tanult, de annál veszedelmesebb. Nála
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak istenek szerepelnek. Nem adja alább. Semmit se tud nevén nevezni. Mikor hascsikarása van, akkor a hascsikarás istene látogatja meg
g
Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Nero valóban istenekkel zsúfolta volna tele a költeményeit.
. No én az ő verseit Mephitisnek ajánlom és Cloacinának,
aki tudjátok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
aki, tudjátok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kinek az istennője
g
Glossza Mephitis a kénes kigőzölgések megszemélyesített allegóriája volt, egyes értelmezések szerint a kénes lehelletű alvilági mocsár, míg az etruszk eredetű Cloacinát a rómaiak Venus Cloacinaként tisztelték: apró szentélye a Forum Romanumon állt, s egyesek szerint a Cloaca Maxima, Róma fő szennyvízcsatornájának az istensége volt.
.  
  Lucanus lángolt. Utálta az elcsépelt latin mithológiát, a nehézkes római hagyományt
g
Glossza Nem világos, hogy KD mit ért latin mithológia alatt, hiszen a római költészet némileg romanizálva, de szinte egy az egyben átvette a görög mithológiát, s a római isteneket görög istenekkel azonosította. Az ősi latin vallás istenei nem játszottak fontos vagy meghatározó szerepet a római költészetben. A regénynek ez a megjegyzése inkább azt sugallja, hogy KD olvasta D’Annunzio A tűz című regényét, amelyben a főszereplő éppen egy új mitológia szükségességét hangsúlyozza.
, az álarcot és parókát,
Senecával
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecaval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt. Ők ketten a spanyol arisztokraták voltak ebben a városban,
frissek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fríssek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és merészek, eredetiek és vadak.  
  – Egy szépelgő barbár – sistergett tovább Lucanus, – aki görögül is nyafog. Hallottátok a versét? –
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– és itt szavalni kezdte a költeményt, hangosan, mint dörgedelmes színész,
csúfondáros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondáros
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elérzékenyüléssel, majd orrhangon
g
Glossza KD feltehetően arra a raccsoló hangképzési divatra utal, amelyet Catullus, majd Martialis is pellengérre állít.
.  
  – Agamemnon haláláról
szól, – szúrta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szól – szúrta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közbe Seneca – de az apjára érti, az édes
apjára – Domitius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
apjára, – Domitius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Aenobarbusra. A Capitoliumra is kitette.  
  – Szegény proconsul – szólt
Lucanus, – fel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. – fel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akarta magasztosítani a fia.
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Sajnállak vízkórságos proconsul
g
Glossza utalás Domitiusra, Nero vízkórságban meghalt vér szerinti apjára. Suetonius, Nero, 5: „…Pyrgiben [ etruriai város] halt meg, vízibetegségben…” A Vízikór(ság) vagy vízkórság a kiterjedt vizenyőképződéssel járó betegségek összefoglaló neve.
, a Hades kietlen ölében.
Főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a sírgyalázó költő hiéna-karmai között. Süvöltő marhaság. A szavak mintha rothadt
csirizzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csirízzel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vagy penészes kovásszal lennének összeragasztva.  
  – Ti azonban nem ismeritek a többieket – suttogta Seneca, nagyon óvatosan. – Ez még hagyján. De az
Apollóról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Apolloról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Daphnis és Chloeról szóló
g
Glossza Daphnis és Chloé egy bizonyos Longos neve alatt fönnmaradt görög pásztorregény. Nero nem írt költeményt róluk, mint ahogy Apollóról szóló himnuszáról sincs tudomásunk. A Daphnis és Chloé című regény említése azért is föltűnő, mert 1921-ben, a regény írása idején két magyar fordítása is napvilágot látott: az egyiket a Hellas-Verlag adta ki Bécsben a fordító nevének elhallgatásával, a másikat a Sacelláry kiadó Budapesten. Ez utóbbit az a Fóti (József) Lajos fordította, aki – a tervek szerint – Kosztolányi Nero-ját franciára fordította volna. Kritikát Révay József írt a könyvről, s véleménye igen lesújtó volt:
 
„…Épp most jelent meg valami Hellas-Verlag kiadásában Bécsben ugyancsak Longos regénye ugyancsak a Courier-féle francia eredetiből fordítva magyarra. Épp olyan rossz, mint a Fótié, de annak a fordítója legalább szerény: nem írta ki a nevét. Mégis, mind a ketten jobban tették volna, ha meg tudták volna magukat tartóztatni a fordítástól. Mert művészi szempontból: mind a két fordítás értéktelen.” (Nyugat, 1921, 21. szám, november 1.)
. Ott már mérték sincsen. Az a nyávogó semmi. Ha elgondolom, az egész nem is olyan mulatságos – és itt komorrá vált arca – ez borzalmas.  
 
– Igen, – tette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen – tette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hozzá Lucanus – ez természetfölötti és borzalmas. Nyápic erőszakoskodás. Tudjátok ki ő? Az igazi költőt homlokon csókolta a Múzsa. Ő vele nem esett meg ez a szerencse. Erre gondolt egyet. Nero homlokon csókolta a
Múzsát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Muzsát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Erőszakot követett el rajta.  
  Britannicus, aki az egész párbeszéd alatt egyetlen szót sem szólt, megbocsátó szelídséggel mondta:  
  – Hagyjátok, gyenge költő.  
  Lucanus újra szóra nyitotta száját.  
  De Seneca hirtelen megrántotta köpenye szélét.  
  – Hallgass – suttogta.  
  – Mi az?  
  – Nézd – és egy távoli ágyra mutatott.  
  A heverőágyon valamilyen gyanús alak feküdt, akit eddig nem vettek észre.
Fejebúbjáig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fejebubjáig
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
be volt takarva paplannal és horkolt.  
  – Valami korhely – mondta
Lucanus. – Részeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Részeg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Látod, hogy
alszik.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alszik,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Figyeltek.  
  A csöndben erősen,
feltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszott a horkolás.  
 
– Vigyázzatok – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vigyázzatok, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca
barátainak – egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
barátainak, – egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szót se többet.  
  Lucanus legyintett kezével és
Britannicus-szal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicuszal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az öltözőbe ment. Utánuk Seneca.  
  De mielőtt eltávozott, még vissza-visszanézett az ágyra.  
  – Ki lehet ez – gondolta
magában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca.  
 
 
X.
HÁROM KÖLTŐ A GŐZFÜRDŐBEN
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
három költő a gőzfürdőben.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Seneca csak ősszel tért vissza a Városba.  
  Rómában már több napja időzött, de meghívást nem kapott a császártól. Nem tudta mire vélni. Várakozott, bosszankodott, duzzogott.  
  Az időt
azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
azoban
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fölhasználta s befejezte a Thyestesről szóló drámáját.  
 
Kora reggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Korareggel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a gőzfürdőbe ment
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem tettek ily módon különbséget a fürdők között. A fejezettel kapcsolatban érdemes megjegyezni, hogy Seneca az Erkölcsi levelek 56. darabjában részletesen ír a fürdőben folytatott tevékenységekről, úgy tűnik azonban, hogy ezt nem olvasta Kosztolányi, vagy ha olvasta is, leírása nem ezen alapul.
, hogy folytassa a kúrát, melyet
Baieben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Baieban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megkezdett. Botjára támaszkodva járt, mert a fájdalom olykor élesen tagjaiba nyilalt. Áthaladt az Argiletumon
g
Glossza a Suburától a Forum Romanum északi részéig vezető fontos út.
, ahol könyvesboltok sorakoztak egymás mellett, az irodalmi
újdonságokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujdonságokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aztán a fórumra tartott.
Kliensek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cliensek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szorongtak a patriciusok házainál és várakoztak
g
Glossza Rómában szokás volt, hogy a cliensek reggel fölkeresték és üdvözölték patrónusukat.
, hogy az ajtó
megnyíljon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megnyiljon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a reggeli üdvözlésre. Gyönyörű reggel volt. A nap rózsás-sárga koszorúval övezte a fórumon álló Alkibiades szobrát
g
Glossza Pythagoras szobra mellett ott állt a forumon Alkibiadés szobra is, amelyeket Sulla távolított el. Nero idején tehát már nem állt a fórumon a görög hadvezér szobra. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 34, 26.
, ki örökké szép maradt
g
Glossza mintha csak Dorian Grayről lenne szó.
és aranyköntöst akasztott Marsyas délceg termetére
g
Glossza Marsyas szobra a Forum Romanumon a városi szabadságot jelképezte. Kosztolányi Horatius szatírájából tudhatta, hogy ott állt Marsyas szobra (Horatius, Satirae, 1, 6, 120–122):
Később lepihenve, nem aggaszt,
hogy reggel jókor keljek, mert Marsyas ott vár,
bőszen, mint ki az ifjabbik Noviust ki nem állja.
 
(Bede Anna fordítása)
 
Meg kell jegyezni, hogy Alkibiadés Platón Lakomájában nevezi Marsyasnak Sókratést, Wilde regényének XIX. fejezetében pedig Lord Henry mondja magát Marsyasnak: „Úgy látom, hogy te vagy az ifjú Apollo s én Marsyas, ki őt hallgatja.” (Kosztolányi Dezső fordítása)
. Lassanként népesedett a tér.  
  Éji korhelyek botorkáltak még hazafelé, kisebb-nagyobb csoportokban s egy-egy részeg megállt a csatornánál és belehányt. A zugügyvédek nem messze a napórától
g
Glossza az Augustus által fölállíttatott Horologium Augustira utal, amelynek mutatója egy Egyiptomból hozott, 21,7 m magas obeliszk volt. Leírása idősebb Pliniusnál maradt fönn. Ma az olasz parlament előtt található a napóra.
szokott helyükön ágáltak, gyors mozdulatukkal és sunyi orrukkal. Megérkeztek a bámészok is, azok, kik egész nap semmit
sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
se
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tesznek, de a késő éjjeli órákig nem
tűnnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el a fórumról
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
es
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtély, miből élnek. Majd jöttek a többiek, kik
színt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és életet adnak ennek a térnek, az alkuszok, a közvetítők, a közismert
uzsorások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
uzsorasok
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a kalmárok, kik ásítva nyitogatták boltjaikat. Egy utcagyerek a nőstényfarkas szobra előtt kénesgyufát árult
g
Glossza anachronizmus. Az ókorban nem ismerték a tűzgyújtásnak ezt a módját. A nőstényfarkas emlegetése utalás a Róma alapításában szereplő anyafarkasra, amely a legenda szerint a Tiberis partjára sodródott, kitett ikerpárt, Romulust és Remust megszoptatta.
. A pénzváltók, csempészek és bankárok pedig, köpcös rómaiak, vagy cingár zsidók, elhelyezkedtek
boltíveik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
boltiveik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt, kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alatt, a kőpadjaiknál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és hangosan tereferéltek.  
  Zúgni kezdett a levegő, ismert lármájával. Illatok és bűzök feleseltek egymással, az érett alma és füge szaga, a halpiac kigőzölgésével és az illatszeres boltok tétova páráival elkeverőzve. Seneca önfeledten hallgatta a zajt, magába szívta a sok felemás aromát s ezen az áldott őszi reggelen, mely fájdalmas és boldog volt, az
elmúló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmuló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
élet szépségét érezte.  
  Akkor azonban sietni kezdett, mert kongott a gőzfürdő jelzőharangja
g
Glossza a fürdő nyitását valóban haranggal jelezték az ókori Rómában.
, mely a kapunyitást adta hírül és egészen idehallott.  
  Amint Castor temploma
g
Glossza Helyesebben Castor és Pollux temploma, amely a Forum Romanumon állt.
mellett lépegetett, egyszerre gyökeret vert a lába.  
  Egy házfalra nézett. Itt a sokféle
irka-firka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
közé, mellyel Róma falai
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
telis-teli voltak, bronzra vésett új törvénycikkek és kiadó szobákat ajánló hirdetések mellett, trágár megjegyzések és ábrák
társaságában; valaki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
társaságában, valaki
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ezt a distichont írta
oda vörös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oda, vörös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
krétával:  
 
  „Nero, fülelj, mi e zaj?
g
Glossza Neróról több gúnyvers is fönnmaradt, de ez KD költése.
 
Suetonius, Nero, 39: „Csodálatos és különösen említésre méltó, hogy ezenközben semmit sem viselt olyan béketűréssel, mint a nép gúnyolódását és piszkolódásait és hogy azokkal, kik szóval vagy versben csipkedték, kegyelmesebben bánt, mint akárki mással. Görögül és latinul sok ilyent firkáltak a falakra és terjesztettek; így például:
 
»Nero, Orestes, Alkmaion anyagyilkosok.«
 
»Új meghatározás a névnek számokból: Nero = anya gyilkos.«
 
»Hírneves Aeneastól ered Nero, ím a bizonyság:
 
Anyját vitte ki ez, az meg az édesapát.«
 
»Ő lantot hangol, míg íjját vonja a parthus:
 
Paeani dalnok amaz, Messzelövő lesz emez.«
 
»Rómává nő Háza, mehetsz már Vejibe polgár,
 
Csakhogy e Ház netalán Vejit is elnyeli még.«
 
Ezeknek a szerzői után nem nyomoztatott s ha egyet-kettőt valami besúgó fel is jelentett a senatusnál, nem engedte őket szigorúbb büntetéssel sújtani.”
Hahotáznak az istenek is
fönn,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fönn.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
  Rigmusodat nevetik, versfaragó nyavalyás!”
 
  Seneca arcán hökkent mosoly jelent meg. Aztán elkomolyodott és fejét csóválta,
rosszallóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszalóan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Mintha ezt kérdezné önmagától:  
  – Ejnye, hát ennyire vagyunk?  
  Három hónap óta nem járt a Városban. Emberekkel nem érintkezett, fogalma se volt, mi történt
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Már mások is
tudták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudják
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
? De hogy szivároghatott ki? Érthetetlennek tartotta.  
 
Nerót
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nerot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nép alapjában szerette
g
Glossza Suetonius, Nero, 53: „Mégis mindennél jobban izgatta a népszerűség; féltékeny volt mindenkire, aki valamiképen megnyerte a közönség hajlandóságát […]” 57: „Mindazonáltal olyanok is akadtak, akik sírját hosszú ideig tavaszi és nyári virágokkal díszitették…”
. Bőséges kenyeret adott mindenkinek, az adókat leszállíttatta, gladiátor-játékokról gondoskodott. Még az elszegényedett patriciusoknak is juttatott életjáradékot. Mindenki úgy látta, hogy Caligula és Claudius után jó uralkodó került trónra. Hiszen itt a fórumon is beszélték, hogy az ifjú császár még két
útonálló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
utonálló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
halálos
ítéletét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itéletét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se akarta aláírni
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: Mikor egyszer halálos ítéletet terjesztettek elé, hogy szabályszerű aláírásával erősítse meg, így sóhajtott fel: »Ó, bárcsak ne tudnék írni! «” Ez a történet Seneca De clementia című, Kosztolányi által is ismert, Nerónak ajánlott művében is szerepel, vö. 2, 1, 1.
és mikor eléje tették, felsóhajtott, bárcsak ne tudna írni. Elégedetlen nem mutatkozott sehol. Az a
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
köztársasági érzésű család
g
Glossza Nero uralkodásának idején, a principatus korában még élt a res publica vagy Tacitus szóhasználatával: libertas emléke, de magának a köztársaságnak eredeti formában történő visszaállítására már nem történt kísérlet.
, melyben még megmaradt a régi idők emléke,
behódolt vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
behódolt, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vidéki birtokán éldegélt. Seneca csak ámult-bámult. Szaporázni kezdte lépteit, hogy emberek közé jusson és beszéljen barátaival.  
  A kapus, aki barackszínű ruhában állott a gőzfürdő ajtajánál, beengedte, aztán a ruhatáros szaladt feléje, aki elvette tőle tógáját.  
  Egy
szerecsenfiú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Acta diurná-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nyomta kezébe, a hivatalos napilapot, melyet Seneca mohó érdeklődéssel kezdett olvasni. Agrippina, a császárné ma négy
szenátort
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatort
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fogad.
Neróról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neroról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egyetlen szó sincs. A tanácsülés jegyzőkönyve. Sok házasság, de még több elválás. Egy verekedés a Campus
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
két
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Martiuson
g
Glossza magyarul Mars-mező, a Quirinalistól keletre, a Tiberis partján lévő terület, amelyen a népgyűléseket tartották.
, két
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ficsúr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ficsur
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közt, egy ismert kéjnő miatt. Színházi pletykák Parisról s
végül nagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
végül egy nagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cikk Zodicusról, a
híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hires
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
költőről. Seneca elejtette a lapot.  
  Éktelen
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zűr-zavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
harsogott körötte. Vagy háromezren fürdöttek. Hallani lehetett a csapok és zuhanyok permetezését
g
Glossza anachronizmus. A rómaiak nem ismerték a csapot, a víz folyamatosan folyt a vezetékekben, nem tudták elzárni.
, a víz locsogását, a csövekben acsarkodó fojtott gőz
sivalkodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sivalkodását
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Távol, valahol magasan, fuvolák
szóltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gőzfürdő házizenekara működött. Megkezdődött a reggeli hangverseny.  
  A
szűk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szük
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alagutakon, melyek az épületet keresztül-kasul szelték, szolgák futkostak, a fürdő alkalmazottjai, kik egy-egy színes tunicát vittek karjukon, a vendégek ruháját, vagy
gőzölgő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gőzőlgő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tálakat, poharakat az étkezőbe. Már égett a konyhában a tűz, a szakácsok sütöttek-főztek.  
  – Nem parancsolsz valamit? – kérdezte a szolga, aki
elkísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elkisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Senecat az öltözőbe.  
 
– Nem –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
intett szórakozottan.  
  Egy cukrász a közelében süteményeit ajánlgatta.  
  Seneca levetkőzött, aztán meztelenül indult a fürdőbe
g
Glossza A római fürdőkben mezítelenül fürdőztek vagy sportoltak.
, botjára támaszkodva.  
  Unokaöccsét, Lucanust kereste, a költőt, akiről tudta, hogy ilyenkor itt szokott fürdeni s a többieket, kiktől valami fölvilágosítást remélhetett.  
  Az első
teremben, mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
teremben, hol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
födetlen volt, fölötte a reggeli égbolttal, a hideg medence
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el, sötétzöld
vízével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vizével
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s fehér, fiatal testek lubickoltak benne. Bajnokok úsztak itt, kik a versenyre készültek
g
Glossza nem anachronizmus, mert a külső medencében valóban lehetett úszni.
, a víz alatt siklottak nyitott szemmel és csak néha dugták ki a hullámok alól kondor fejüket, egy pillanatra, levegőt szippantva hatalmas tüdejükbe. Amint kiugrottak a medencéből és leültek, gyöngyözött róluk a víz s a sírókhoz hasonlítottak, kiknek arcáról könny pereg. A rhetor sokáig szemlélte
őket megigézve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őket, megigézve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, de barátjait nem találta közöttük.  
  Egy félkörű termen át a langyos fürdőbe ért. A kádakban lusták cirógattatták ernyedt tagjaikat a vízzel s a kőpadokon a dögönyözők és kenők, herélt
rabszolgák dörzsölték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rabszolgák, dörzsölték
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az olajtól csöpögő vendégeket érdes
kesztyűikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keztyükkel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.
Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanús
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, úgy látszik, ezzel is végzett. Benézett a forrókamrába, az izzasztóba. A párák fellegében nem látott. Meztelen emberek
köhögtek, hahotáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
köhögtek és hahotáztak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kiabáltak, de nem lehet kivenni, mit. Végül felmászott az emeletre s a pihenő egyik sarkában meglelte őket.  
  Lucanus már megfürdött. A heverő ágyak mellett borzas-fekete hajjal, skarlátköpenyben
beszélgetett Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszélgetett, Menecrates-szel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az énekessel
g
Glossza Nero által kedvelt költő és énekes. Suetonius, Nero, 30: „Menecratest, az énekest és Spiculust, a gladiátort diadalmenetben részesült férfiak birtokaival s palotáival ajándékozta meg.”
és Latinussal, bámulójával
g
Glossza költött alak.
. Ez a lelkes és tolakodó gyerkőc, ki elverte apja egész
vagyonát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagyonát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
most padlásszobában nyomorog,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
híres költőknek udvarolt.  
  – Az irodalom – kiáltott Seneca tréfás és kedves hódolattal s üdvözölte a társaságot.  
  Lucanus eléje sietett. Szájon csókolta nagybátyját, kétszer
g
Glossza a rómaiak körében igen elterjedt volt a csók, amelynek három formáját különböztették meg. A férfiak közt is szokásos volt üdvözléskor, kézfogás helyett.
.  
  Seneca annakidején elsőnek pártfogolta őt
g
Glossza Föltételezhető, hogy egyengette karrierjét, hiszen az unokaöccse volt, bár Seneca egyetlen művében sem említi.
. Ő fedezte föl rendkívüli tehetségét, még csodagyermekkorában, mikor
Athénben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Athenben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tanult s ő
hozatta Rómába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozatta föl Rómába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az udvarba, ahol megnyerte a császár kegyét és bizalmát. Csakhamar questor lett belőle. Verseivel, szellemes előadásaival, melyeket a színházban tartott, egy csapásra meghódította az irodalmat és nőket. Lucanust tekintették a legnagyobb élő latin költőnek. Orpheusról szóló
költeményéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
költeményért
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nemrég kapta meg az irodalmi díjat. Mérhetetlen önérzet ragyogott le róla.  
  – Csakhogy látlak – szólt Lucanus és
mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
még egyszer
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta Senecat.  
  Gyönyörű szál férfi volt. Andaluziában született,
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Cordubában
g
Glossza Andaluzia az Ibériai-félsziget legdélibb része. Az elnevezés azonban nem ókori eredetű, hanem az arab hódítás idejéből származik.
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
forró, fülledt spanyol vér nyargalt ereiben, akár Senecaéban. Göndör fején órákig dolgoztak a fodrászok és borbélyok, körmeit sikáltatta s annyi illatszert és kenőcsöt használt, hogy állandóan illatos köd lebegett körötte.  
  – Nem zavarlak
benneteket, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
benneteket – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, aki a lépcsőjárástól lihegett és egy ágyra dőlt – csak
folytassátok – s egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folytassátok s egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ottlévő könyvet vett elő a fürdő könyvtárából és forgatta
g
Glossza Egyes római fürdőkben valóban volt lehetőség olvasásra.
.  
  Lucanus, aki belemelegedett egy vitába, Menecrateshez és Latinushoz fordult:  
  – Tegnap is nézegettem, de pár sornál tovább nem jutottam. Ma már nem lehet olvasni.  
  – Remélem, nem rólam van szó – mondta Seneca.  
  Nevetve válaszoltak:  
  – Dehogy, Vergiliusról.  
 
Ah, a te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ah a te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vesszőparipád – szólt Seneca mosolyogva és
lehúnyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lehunyta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szemét.  
  – Nincs-e igazam? – heveskedett
Lucanus.
 
– Minden betűje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Minden betüje
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
halott. Kattogó versek, hivatalos állami költészet, lélek nélkül. Lejárta magát. Ma azonban még nem merik bevallani.  
  – Talán a negyedik ének ér valamit
g
Glossza Utalás Vergilius eposzának, az Aeneis-nek a negyedik énekére, amely Aeneas és Dido, Karthágó királynőjének szerelméről szól.
– vetette oda Latinus, tisztelettől remegő hangon.  
  – A Dido szerelméről? – kérdezte Lucanus.  
  – Meg a Bucolicák
g
Glossza Vergilius 10 eklogát tartalmazó verseskötete, amely a költemény tartalmi jegyei alapján a pásztori költészet kategóriájába tartoznak.
– tette hozzá
Menecrates. – Aztán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Menecrates. Aztán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ő írta: „az álomnál lágyabb hullám.” Ez szép.  
  – Van benne valami idilli, szemérmes és szende. – fontoskodott Latinus.  
  – Akár egy aggszűz férfi – szólt Lucanus. – Egy fogatlan iruló-piruló aggastyán, nevetőgödröcskékkel, aki selypít és szájába dugja kisujját. Jaj de utálom.  
  – Nekem tetszenek a holdról szóló sorai
g
Glossza Nem világos, hogy Kosztolányi vajon valóban a római költő Holdról szóló soraira utal, vagy puszta fikció részéről ezeknek a bizonyos soroknak az emlegetése. Tény ugyanakkor, hogy Vergilius Georgica című (tan)költeménye első énekének néhány sora (424–437) a holdról szól, s ezeket gimnáziumi latintanulmányaiból ismerhette Kosztolányi.
– mondta Latinus.  
  – Hogyne, a holdat nagyon szerette – felelt
Lucanus, – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – a tolvajok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pártfogóját. Hiszen irodalmi tolvaj volt
g
Glossza Már az ókorban is azzal vádolták, hogy különböző költők sorait használta föl műveiben, de ugyanez elhangzik vele kapcsolatban Huysmans művében is: „Többek közt a lágy Vergilius, akit a tanárok a mantuai hattyúnak szoktak nevezni (bizonyára azért, mert nem is Mantuában született), a szemében a legszörnyűbb smokknak látszott, a legbaljósabb és legunalmasabb bácsinak, akit az ókor csak létrehozott. Kétségbe ejtették őt kimosdott, felpiperézett pásztorai, akik dézsaszám öntik fejünkre a hosszadalmas és jeges verssorokat, az Orpheusa, akit a költő a könnyező fülemüléhez hasonlít, az Aristeusa, aki a méhek miatt picsog, az Aeneasa, ez a mulya és kenetes személyiség, aki mint valami árnyékfigura sétál, famozdulatokkal a gyengén összeábdált, hiányosan megolajozott költeményben. Azok az unalmas marhaságok, melyeket ezek a bábok egymás közt beszélnek a színfalak mögött még hagyján. Elfogadta volna még azokat a Homéroszból, Theokritoszból, Enniusból, Lucretiusból szemérmetlenül csent részleteket, azt a közönséges irodalmi szarkamunkát is, az Aeneis második énekét, mely – Macrobius felfedezése szerint – majdnem szóról szóra le van másolva Pisander egyik költeményéből, és elfogadta volna a sok-sok ének egyéb leírhatatlan ürességét is. De valósággal lúdbőrzött a háta a hexameterektől, melyek úgy konganak, mint a bádog, mint valami üres kanna, és az aggályos, száraz verstan változhatatlan törvénye szerint a nyakunkba literszámra öntik a súlyos szavak tömkelegét. […] Valósággal kínpadon fetrengett, mikor hallotta ezt az egyhangú verselést…” vö. Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 28–29. p.
.  
  – Titokzatos költő – ugratta Menecrates.  
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tudod mi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titka, Menecrates? Az, hogy egyetlen eredeti sora sincs.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
utánoz valakit. Olvasd el Aristotelest, Demosthenest, Xenophont, Lucretiust, Sophoklest, Euripidest, Pindarost, Thucydidest, Theophrastost, Theokritost
g
Glossza Meglehetősen önkényes csoportosítás, amelynek inkább Kosztolányi emlékeihez, mintsem Vergilius példaképeihez van köze. A római költő esetében bizonyosan csak Euripidés, Pindaros és Theokritos hatását tudjuk regisztrálni.
,
főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
őt, s akkor meglátod, mit rejteget előtted.  
  – Azt mondják,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjjel dolgozott
g
Glossza Ez inkább Lucretiusra igaz. Vergilius munkamódszerét inkább a rendkívüli lassúság és műgond jellemezte, s általában reggel dolgozott.
– fitogtatta jólértesültségét Latinus.  
  – Mint a betörők – szikrázott Lucanus.  
  – Mennyivel különb Horatius – igazította magát helyre Latinus. – Az legalább férfi.  
  – Igen – mondta Lucanus – az férfi. Hideg nyárspolgár. Alacsony és köpcös volt
g
Glossza Horatiusról 1935-ben írt cikkében így ír KD:
 
„Kedves és dicső költőtársam,
 
engedje meg, hogy születése kétezredik évfordulóján mély hódolattal köszöntsem. Lámpaláz fog el. Végre egy költőhöz szólok, aki mestere minden költőnek, sőt levelet írok, igen, levelet annak, aki a szikrázó, elmés episztolában is utolérhetetlen, s az első csevegő, az első tárcaíró. […] Érdekes, mégsem egy árnyat látok magam előtt, hanem egy embert, aki iránt – minden tiszteletem és bámulatom ellenére – végtelen bizalmat érzek. […] Ha egy-egy sorát mondogatom, Beatus ille, vagy Odi profanum vulgus vagy Carpe diem, elhomályosul a szemem, mintha egy régi iskolatársammal találkoznék, vagy mintha újra orromba csapódnék a mi régi gimnáziumunk udvarából az akácfa illata. […] Aztán kevés emberről tudok annyi személyes adatot, mint önről. Vannak cimboráim, akikről sokkal kevesebbet tudok. Suetonius így írta le önt: brevis atque obesus. Szóval alacsony volt és köpcös, talán egy kissé elhízott is, de írásaiból arról is értesülök, hogy haja fekete volt, korán őszült, és szeme gyakran fájt. […] Kosztolányi Dezső, Quintus Horatius Flaccus, in: Ércnél maradóbb, a kötet anyagát összegyűjtötte Réz Pál, Budapest, Szépirodalmi, 1975, 7-9. Figyelemre méltó, hogy az ő esetében nem veszi át Huysmans kritikáját, akinek művében ezt olvassuk Horatiusról: „És gyomrából utálta Horatius elefántszerű báját, kétségbeejtő mafla fecsegését, aki egy élemedett bohóc talmi sikamlósságával tetszeleg magának.” Huysmans, A különc, Szeged, Lazi, 2002, 29.
. Rövidlélekzetű. Versei is hamar kifulladnak, mint a gazdájuk. Nem tudnak szaladni. Aztán színei egyáltalában nincsenek. Nem látott semmit. Azt beszélik, hogy folyton fájt a szeme
g
Glossza Horatius maga mondja szatírájában, hogy szemfájós. Vö. Satirae, 1, 5, 49.
. Lírája, ha szabad ezzel a kifejezéssel élnem, csipás.  
  Latinus kacagott, Menecrates a borbélyhoz ment, nyiratkozni.  
  Aztán Lucanus egy kézmozdulattal lefricskázta magáról a kullancskodó széplelket és Seneca heverőágyához sietett.  
  – Mi
újság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ujság
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
? – kérdezte
Seneca izgatottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca, izgatottan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és gyorsan.  
  – Nem akartam ezek előtt, – súgta oda Lucanus. – Holnap utazom.  
  – Haza?  
  A haza még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Hispania
g
Glossza Lucanus Cordubában született, Hispaniában, de – életrajza szerint – nyolchónapos korától Rómában élt.
volt ennek a két
spanyolnak, Rómában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
spanyolnak. Rómában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
spanyolnak Rómában
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak idegeneknek,
vendégeknek vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vendégeknek, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
diadalmas hódítóknak érezték magukat.  
  – Cordubába? – szólt Seneca mégegyszer.  
  Lucanus nem felelt.  
  – Hát hová?  
  – Galliába. Vagy máshová. Akárhová.
Száműztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Számüztek
g
Glossza Lucanust sohasem száműzte Nero.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
Seneca fölült az ágyon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
[hiány]
[hiány]
Mennyiség: 1
Egység: mondat
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
  – Miért?  
  – Miért? – kérdezte Lucanus is. – A császár.  
  – Az lehetetlen – mondta Seneca csodálkozva.  
  – Magához
hívatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivatott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Rövid volt. Megtiltotta, hogy bárhol is szerepeljek
g
Glossza Nero valószínűleg 62-ben tiltotta el Lucanust az ügyvédi praxistól és a nyilvános fölolvasásoktól. Tacitus, Annales, 15, 49: „Lucanust személyi okok fűtötték, mivel költeményeinek hírét Nero igyekezett elfojtani, s bemutatásukat hiú vetélkedésből már régebben megtiltotta.”
. Tudod, az Orpheus miatt. Mert ő is pályázott, aztán látta, hogy mekkora sikerem volt multkor a Pharsáliával, melyet felolvastam a színházban
g
Glossza Lucanus életében csak a Pharsalia első három éneke jelenhetett meg, megjelenésük után ugyanis Nero eltiltotta Lucanust a nyilvános fölolvasásoktól és az ügyvédi praxistól, sőt művét sem adhatta ki. Amire itt KD gondolhat, az az a feltevés, amely szerint a Pharsalia elején olvasható Nero-dicséretet olvasta föl a 60-ban tartott első Neronián. Tudjuk ugyanis, hogy ezen Laus Neronis című költeményét olvasta föl Lucanus. Hogy ez a mű azonos-e az eposz elején olvasható Nero-elogiummal, bizonytalan.
. A felolvasásom végét meg se várta. Megszökött, azzal, hogy tanácsülésre kell mennie
g
Glossza Ezt Révay Lucanus életrajzának fordításából merítette.
. Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
el. Akkor már sejtettem.  
  Ha itt lettem volna – szólt Seneca – ez nem történik meg.  
  – Mindegy –
legyintett Lucanus.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Úgyis dolgozni akarok. Nekem mindegy.  
  Nem messze tőlük,
néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nehány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ággyal tovább, egy fiatalember feküdt. Fejét hidegvizes borogatás kötötte körül. Kinyitotta szemét,
megdörzsölte s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megdörzsölte, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szétnézett. A ruhát levette fejéről. Most fölkelt.  
  Lucanus és Seneca tisztelettel és barátsággal meghajolt előtte, mert észrevette benne
Britannicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Claudius császár kitagadott fiát
g
Glossza Claudius, mint arról korábban szó volt róla, nem tagadta ki Britannicust.
.  
 
Halovány, sovány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Halovány és sovány
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ifjú volt,
bajúsztalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bajusztalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és szakálltalan, álmodozó és kedves, a hallgatás bűvös előkelőségével. Szerényen, közvetlen melegséggel odament a két költőhöz és átölelte őket.  
  Rossz napja volt. Britannicus nyavalyatörésben
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
, előző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedett
g
Glossza Britannicus epilepsziában szenvedett, vö. Tacitus, Annales, 13, 16: „Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér.” Figyelemre méltó, hogy Nietzsche különös jelentőséget tulajdonított az epilepsziának, és egyik alkalommal kiemelte, hogy a világtörténelem négy nagyformátumú szereplője-alakítója szenvedett epilepsziában: Nagy Sándor, Iulius Caesar, Mohamed és Napóleon.
és előző
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
napon rohamon esett át, mely több óráig tartott. Ilyenkor hetekig fájt a feje.  
  A közügyektől távol élt, visszavonultan. Tartózkodott az emberektől és beszédtől, már Octaviára, a
húgára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugára
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való tekintettel is, aki a császár felesége.  
  Minden mellőzést és megaláztatást türelmesen, mintegy néma örömmel fogadott. Irodalmi barátainak azonban nem tudott ellenállni. Ő is irogatott
g
Glossza Erre nincs adat, bár 54 decemberében, a saturnalia alkalmával előadott egy dalt, amelyben arról panaszkodott, hogy kiforgatták örökségéből: Tacitus, Annales, 13, 15: „A Saturnusnak szentelt ünnepen [Kr. u. 54 decemberében] a játékból királyt választó fiatalok közül Nerónak jutott ez a sors. Ezért a többinek különféle, de szégyennel nem járó dolgokat parancsolt, ám Britannicusnak azt, hogy keljen fel s középre kilépve kezdjen valami éneket. Azt remélte, hogy ebből nevetség származik a fiúra, aki még a józan baráti együttlétet sem ismerte, nemhogy az ittasat. Britannicus félelem nélkül belekezdett egy dalba, amellyel értésre adta, hogy kiforgatták apai otthonából, uralkodói hatalmából.”
.  
  Mindössze egy-két pár soros verset alkotott eddig, melyekről maga se tudta, hogyan születtek. Szinte akarata ellenére jöttek létre, a fájdalom napjaiban, mikor már
sírni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sirni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se tudott és átadta magát a bánatnak, mely pihegő és zengő mélységek fölé ringatta. Ezekre a versekre sohase gondolt. Elmosolyodott, mikor barátai eszébe juttatták s újra
írásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztönözték és csak szűk körben adta elő őket. Vékony, kisgyerekes keze ilyenkor egy aranylanton
pihent, néha-néha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
pihent és néha-néha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, alig hallhatóan, megpendített egy
húrt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hurt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, s dalolt is hozzá, aranyhangján, mert kellemesen, természetesen tudott énekelni.  
  Lucanus lázas elragadtatással beszélt írásairól. Őt nevezte a jövendő költőjének. Seneca csodálta.  
  Ez a három költő most szembenézett, mint egyenlő.  
  – Róla beszéltünk – szólt Lucanus.  
  Britannicus tudta, kiről beszéltek.  
  – Most már nem kell megtiltania – mondotta Lucanus Britannicus felé
fordulva, – hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fordulva – hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ércszakállúnak nevezd
g
Glossza Vagyis Ahenobarbusnak.
. Képzeld, a
tüzesszakállú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tüzesszakállu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
levágatta szakállát, a borbéllyal
lenyisszanttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lenyisszantotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és föláldozta a főistennek egy tokban. De a szegény Jupitert becsapta
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 12. Nerónak valóban vörös színű szakálla volt, amire a család ragadványneve (Ahenobarbus – Ércszakállú) is utal.
. Mert a vörös szőrök mellé egy költeményt is mellékelt, a saját versét, melyet aranytáblára vésetett. Hogy nem fél az
istennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
istenek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragjától. Tegnap pedig vihar volt. Jupiter mennydörgött, feleletül villámokat hajított le,
tiltakozott, a költeményt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tiltakozott és a költeményt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tiltakozott a költeményt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
elfogadhatatlannak találta.  
  Seneca óvatosan kacagott.  
  – Hogyne – folytatta
Lucanus –, Jupiter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus – Jupiter
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
irodalmi szakértő. Neptunus pedig esőt bocsátott a földre, hogy a tábláról lemossa az istenkáromló, silány rigmusokat.  
  Britannicus figyelt. Száján a csönd varázsával.  
  – Mondd kérlek – szólt Lucanus Senecahoz – egészen megbolondult ez a szerencsétlen?  
  – Úgy látszik – szólt
Seneca. – Folyton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Seneca. Folyton
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
verseket gyárt. Nekem állandóan olvassa.  
  – De ha lenne egy csipetnyi képessége – mondta Lucanus. – Én ilyet még nem láttam. Egy kocsisnak, egy rabszolgának, egy ugató barbárnak több képzelete van. Valóságos csoda. Ragyogó tehetséggel leplezi a tehetségtelenségét. Művelt és tanult, de annál veszedelmesebb. Nála
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csak istenek szerepelnek. Nem adja alább. Semmit se tud nevén nevezni. Mikor hascsikarása van, akkor a hascsikarás istene látogatja meg
g
Glossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Nero valóban istenekkel zsúfolta volna tele a költeményeit.
. No én az ő verseit Mephitisnek ajánlom és Cloacinának,
aki tudjátok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
aki, tudjátok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kinek az istennője
g
Glossza Mephitis a kénes kigőzölgések megszemélyesített allegóriája volt, egyes értelmezések szerint a kénes lehelletű alvilági mocsár, míg az etruszk eredetű Cloacinát a rómaiak Venus Cloacinaként tisztelték: apró szentélye a Forum Romanumon állt, s egyesek szerint a Cloaca Maxima, Róma fő szennyvízcsatornájának az istensége volt.
.  
  Lucanus lángolt. Utálta az elcsépelt latin mithológiát, a nehézkes római hagyományt
g
Glossza Nem világos, hogy KD mit ért latin mithológia alatt, hiszen a római költészet némileg romanizálva, de szinte egy az egyben átvette a görög mithológiát, s a római isteneket görög istenekkel azonosította. Az ősi latin vallás istenei nem játszottak fontos vagy meghatározó szerepet a római költészetben. A regénynek ez a megjegyzése inkább azt sugallja, hogy KD olvasta D’Annunzio A tűz című regényét, amelyben a főszereplő éppen egy új mitológia szükségességét hangsúlyozza.
, az álarcot és parókát,
Senecával
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecaval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt. Ők ketten a spanyol arisztokraták voltak ebben a városban,
frissek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fríssek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és merészek, eredetiek és vadak.  
  – Egy szépelgő barbár – sistergett tovább Lucanus, – aki görögül is nyafog. Hallottátok a versét? –
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz a kietlen Hades ölébe…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– és itt szavalni kezdte a költeményt, hangosan, mint dörgedelmes színész,
csúfondáros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondáros
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elérzékenyüléssel, majd orrhangon
g
Glossza KD feltehetően arra a raccsoló hangképzési divatra utal, amelyet Catullus, majd Martialis is pellengérre állít.
.  
  – Agamemnon haláláról
szól, – szúrta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szól – szúrta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
közbe Seneca – de az apjára érti, az édes
apjára – Domitius
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
apjára, – Domitius
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Aenobarbusra. A Capitoliumra is kitette.  
  – Szegény proconsul – szólt
Lucanus, – fel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. – fel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
akarta magasztosítani a fia.
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
„Drága apám, ki leszállsz…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Sajnállak vízkórságos proconsul
g
Glossza utalás Domitiusra, Nero vízkórságban meghalt vér szerinti apjára. Suetonius, Nero, 5: „…Pyrgiben [ etruriai város] halt meg, vízibetegségben…” A Vízikór(ság) vagy vízkórság a kiterjedt vizenyőképződéssel járó betegségek összefoglaló neve.
, a Hades kietlen ölében.
Főképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Főkép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a sírgyalázó költő hiéna-karmai között. Süvöltő marhaság. A szavak mintha rothadt
csirizzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csirízzel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vagy penészes kovásszal lennének összeragasztva.  
  – Ti azonban nem ismeritek a többieket – suttogta Seneca, nagyon óvatosan. – Ez még hagyján. De az
Apollóról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Apolloról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Daphnis és Chloeról szóló
g
Glossza Daphnis és Chloé egy bizonyos Longos neve alatt fönnmaradt görög pásztorregény. Nero nem írt költeményt róluk, mint ahogy Apollóról szóló himnuszáról sincs tudomásunk. A Daphnis és Chloé című regény említése azért is föltűnő, mert 1921-ben, a regény írása idején két magyar fordítása is napvilágot látott: az egyiket a Hellas-Verlag adta ki Bécsben a fordító nevének elhallgatásával, a másikat a Sacelláry kiadó Budapesten. Ez utóbbit az a Fóti (József) Lajos fordította, aki – a tervek szerint – Kosztolányi Nero-ját franciára fordította volna. Kritikát Révay József írt a könyvről, s véleménye igen lesújtó volt:
 
„…Épp most jelent meg valami Hellas-Verlag kiadásában Bécsben ugyancsak Longos regénye ugyancsak a Courier-féle francia eredetiből fordítva magyarra. Épp olyan rossz, mint a Fótié, de annak a fordítója legalább szerény: nem írta ki a nevét. Mégis, mind a ketten jobban tették volna, ha meg tudták volna magukat tartóztatni a fordítástól. Mert művészi szempontból: mind a két fordítás értéktelen.” (Nyugat, 1921, 21. szám, november 1.)
. Ott már mérték sincsen. Az a nyávogó semmi. Ha elgondolom, az egész nem is olyan mulatságos – és itt komorrá vált arca – ez borzalmas.  
 
– Igen, – tette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Igen – tette
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hozzá Lucanus – ez természetfölötti és borzalmas. Nyápic erőszakoskodás. Tudjátok ki ő? Az igazi költőt homlokon csókolta a Múzsa. Ő vele nem esett meg ez a szerencse. Erre gondolt egyet. Nero homlokon csókolta a
Múzsát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Muzsát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Erőszakot követett el rajta.  
  Britannicus, aki az egész párbeszéd alatt egyetlen szót sem szólt, megbocsátó szelídséggel mondta:  
  – Hagyjátok, gyenge költő.  
  Lucanus újra szóra nyitotta száját.  
  De Seneca hirtelen megrántotta köpenye szélét.  
  – Hallgass – suttogta.  
  – Mi az?  
  – Nézd – és egy távoli ágyra mutatott.  
  A heverőágyon valamilyen gyanús alak feküdt, akit eddig nem vettek észre.
Fejebúbjáig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fejebubjáig
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
be volt takarva paplannal és horkolt.  
  – Valami korhely – mondta
Lucanus. – Részeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Lucanus. Részeg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Látod, hogy
alszik.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
alszik,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Figyeltek.  
  A csöndben erősen,
feltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltűnő-erősen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszott a horkolás.  
 
– Vigyázzatok – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vigyázzatok, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca
barátainak – egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
barátainak, – egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szót se többet.  
  Lucanus legyintett kezével és
Britannicus-szal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britanicuszal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az öltözőbe ment. Utánuk Seneca.  
  De mielőtt eltávozott, még vissza-visszanézett az ágyra.  
  – Ki lehet ez – gondolta
magában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magába
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca.