X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
IX.
NŐNEK A SZÁRNYAK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nőnek a szárnyak.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  – Lalagé.  
  – Mi az, kedves?  
  – Haza jött már?  
  – Még nem, kedves.  
  – Nézd meg újra, dada.  
  – Megyek, kedves.  
  Lalage, Octavia császárné dajkája
g
Glossza Octavia dajkájának neve KD kitalálása. Nem tudjuk, mi volt Octavia dajkájának neve. A Lalage (Lalagé) név azonban Horatius egyik ódájában (Carmina, 1, 22, 10) is előkerül, így feltételezhető, hogy Kosztolányi innen választotta ezt a görög hangzású nevet.
kisietett a folyosóra, hogy a császár lakosztályához érjen.  
  A folyosó roppant boltíveivel, nyirkos-dohos lehelletével ráfeküdt mellére. Barátságtalanul kongottak a visszhangok, melyek megszázszorozva jajgatássá váltak a távolban. Még sötét volt. Csak a virrasztó őrök kezében lobogtak a fáklyák, de az éjszakát azok se oszlatták el teljesen. Túl a vörhenyes párafényen, a folyosó mélyén látni lehetett a
titkos, alattomos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkos és alattomos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homályt.  
  Octavia addig egyedül maradt. Kis fekete fejét tenyerébe hajtotta.
Tizennégy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éves volt. Három évvel ezelőtt ment
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
. Azóta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
Azóta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a palotában élt, ki se mozdulhatott a magas, komor falak közül. Apró gyermekasszony, nappal bábuival játszadozott, este pedig félt.  
  A dada visszajött. Közölte, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs
otthon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itthon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Octavia felsóhajtott.  
  – Nem szeret, – mondta – látod, nem szeret.  
  – Meséljek valamit? – kérdezte a dada.  
  – Mért nem szeret, – szólt Octavia – arról mesélj, mért nem szeret?
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vagyok? Kicsi vagyok? – és fölkelt.  
  Augustus ükunokája, a császárné ottan állt a dada előtt, hogy megnézze őt. Bizony csöppecske volt. De
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és előkelő, a szobrokra emlékeztető tökéletes vonalakkal.  
  – Szép vagy, kedves, nagyon szép vagy.  
  Octavia elpityerdült.  
  – Mégse szeret. Mit tegyek? Nevessek? Azt mondja, szomorú vagyok. Beszéljek? Azt mondja, nem tudok beszélni. Britannicust se látom soha. Egy év óta nem találkoztam a bátyámmal. Mi lehet vele?  
  A dada
vígasztalta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vigasztalta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, csókolgatta kezét.  
  A földszinti teremből egyenesen ki lehetett látni az oszlopcsarnokra s a császári kertre, mely sötétségbe
burkolódzott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
burkolózott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Lenn a szökőkút mellett, a fügefák közt, mint minden
éjjel, megszólalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éjjel megszólalt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fuvola.  
  – Hallod? – mondta a dada.  
  – Megint fuvolázik valaki.  
  – Milyen vidám – szólt a dada, dúdolva a dalt.  
  – Milyen szomorú – mondta Octavia és ő is ugyanazt dünnyögte.  
  Kiültek a
csarnokba, hallgatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csarnokba és hallgatták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint rabnők börtönrácsok mögött a szabad madarak dalát. Sírt a
fuvola, minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fuvola s minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lomb és bokor vele sírt.  
  Octavia odakönyökölt a
falra, lelkét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
falra s lelkét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ábrándozva sodortatta a dal hullámaival messzire és látta a császár szőke fejét, hallotta szavát. Egyre jobban szerette.  
  Néha jöttek össze, az asztalnál. Nero fáradt volt és ideges. Még a tekintetét is kerülte. Nyugtalanította ez a félénk és riadozó kis nő, akinek keze-lába
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hideg volt, mint a békáé, szeme ki volt sírva. Úgy érezte, akadályozza szabad mozgásában.  
  Csak éppen pár szót beszéltek: „császárné… császár…” Aztán sietett barátaihoz és nekik panaszkodott, mennyire nem érti, nem értheti őt ez a gyermek. Mit is tudhat ő egy költőről.  
  Az éjszakai kirándulások elvadultak. Nero egy éjjel valamelyik vargabódéban, a külsőváros végén talált egy furcsa-ferde törpét, aki kancsal volt és
buta, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buta s olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csúf, hogy magával hozta és a palotában tartogatta,
leláncolva, vendégei
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
leláncolva vendégei
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mulattatására. Vanitiusnak
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Zodicus és Fannius pedig minden este remekelt. A
Fabricius-hídról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fabricius-hidról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kutyákat, macskákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutyákat és macskákat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
dobáltak a
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ordítoztak, hogy az alvók felkeltek álmukból s az éji őrök a rendőrtribun vezetése alatt kivonultak a
helyszínére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
helyszinére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, abban a hitben, hogy ott gyilkolnak valakit.  
  Seneca nem igen járt közéjük. Szégyelte az ostoba csinyeket, de nem mert szólani. A nyári hónapok alatt pedig Baiebe vonult
g
Glossza a rómaiak kedvelt fürdőhelye a Nápolyi-öbölben. Seneca valóban szívesen tartózkodott itt.
, hogy az ottani meleg forrásban gyógykezeltesse köszvényét
g
Glossza Baiae népszerűségéhez hozzájárultak az itt fakadó kénes hévízforrások, amelyek valóban kedvező hatással vannak a köszvényben vagy rheumatikus betegségekben szenvedőkre. Arról nincs tudomásunk, hogy Seneca köszvényben szenvedett volna, bár az 53. levélben úgy ír, mintha ebben a betegségben szenvedne: „Mihelyt a gyomrom rendbe jött – ismered: a hányattatástól előbb szabadul meg, mint a hányingertől –, mihelyt a testemet bedörzsöléssel felfrissítettem, azon kezdtem elmélkedni, mennyire megfeledkezünk gyengeségeinkről, még a testiekről is, noha állandóan emlékeztetnek magukra – hát még azokról, melyek annál inkább rejtve maradnak, minél nagyobbak. Becsaphat egy könnyű kis borzongás; de mikor megnő és valóságos lázra lobban, még a kemény, sokat tűrő embertől is kicsikarja annak elismerését, hogy beteg. Fáj a lábunk, nyilallnak ízületeink: de még eltitkoljuk, s vagy azt mondjuk, hogy kificamodott a bokánk, vagy hogy kifárasztott valamilyen testgyakorlat. A bizonytalan, kezdő betegségnek keressük a nevét, de ha már duzzasztani kezdi a bokánkat, s mindkét lábunkból jobb lábat csinál, elkerülhetetlenül be kell vallani róla, hogy köszvény. Épp ellenkezőleg történik azoknál a betegségeknél, melyekben a lélek szenved: minél rosszabbul van valaki, annál kevésbé érzi. Nincs min csodálkoznod, szeretett Luciliusom. Mert aki éppen csak szunnyad, nyugalmának megfelelően álomképeket lát, s olykor alvás közben is tudja, hogy alszik; a mély bódulat az álmokat is kioltja, s a lelket mélyebbre meríti, mint hogy annak fogalma lehessen magáról. Miért nem vallja be senki a hibáit? Mert még mindig meg van rögződve bennünk; csak ébren meséljük álmainkat, s hibáinkat bevallani: az egészség jele.” (Kurcz Ágnes fordítása)
.  
  A császár mintha terhes gyámságból menekült volna,
föllélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föllélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mikor kéziratain nem pihent többé a mester szürke-éles szeme, mely nem-létező hibák után kutakodott. Visszatért belé a biztonság. Keblében
szerencsejelként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
viselte aztán annak a
kígyónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyónak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a bőrét
g
Glossza Suetonius, Nero, 6: „Mikor anyját visszahívták [ a száműzetésből] s rangját visszaadták, az ő hatalmas befolyása révén olyan tekintélyre tett szert, hogy Messalina, Claudius felesége odaküldte embereit, hogy délutáni álmában fojtsák meg, mert vetélytársa Britannicusnak. Ezek azonban – tódította a mendemonda – megrémültek a párnája alól kimászó kígyótól s kereket oldottak. Ez a mendemonda úgy keletkezett, hogy egyszer ágyán, a párnái közt kígyóbőrt találtak; ezt aranykarperecbe foglaltan anyja kívánságára sokáig hordta jobb karján, míg végül – eldobta; utolsó, kétségbeesett pillanataiban aztán megint kereste, de már hiába.”
, mely gyermekkorában, mikor aludt, meg akarta fojtani és ismét érezte, hogy ő kiváltságos, mindennek sikerülnie kell, amihez hozzáfog. Szabadon csapongott a végtelen egekben s mulatott egykori kétségein és aggályain. Még többet írt, mint eddig.  
 
Senecát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig epés, gonosz és fontoskodó öregúrnak látta, aki irkálja
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ifjúság használatára
g
Glossza Seneca feltehetően 62-ben, az udvarból való távozása után kezdte írni Epistulae morales címen ismert leveleit Lucilius Iuniornak, akit a sztoikus filozófia követésére buzdít. Vitatott, hogy valódi vagy fiktív misszilis levelekről van-e szó.
, de életében bátortalan és erkölcstelen, szószátyár és szétfolyó, egyetlen szikrácska sincs benne az igazi költőből, aki nem okoskodik, hanem az őrület vadságával és érzékiségével mer szólani. Zodicus és Fannius szintén így vélekedett. Ő a rhetor, a szónok, aki mondvacsinált drámáit felcifrázza az ékesszólás színes cafrangjaival, de tartalom alig akad bennük. Mennyire nevetséges, hogy egykor felült ennek a féltékeny bolondnak. Kacagott rajta.  
  – A fiatalságnak van igaza – kiáltott diadalmasan – nem a göthös vénségnek, nektek
hiszek, barátaim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
hiszek barátaim
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiatalemberekhez fordult, kik a császári kertben valami
édes, jeges
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
édes és jeges
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
italt szopogattak
g
Glossza KD alighanem arra a jeges italra utal, amelyet maga Nero fedezett föl. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 31, 40. Az ital, amelyet decocta Neronis-ként szerepel, megjelenik Suetonius Nero-életrajzában is. Így nevezi ironikusan a császár a pocsolya vizét, amelyből menekülése közben szomját oltja.
.  
  Ezek többnyire költők voltak. Firkáló ifjoncok, homályos multtal,
zugírók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zugirók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kik még sohase nyertek díjat, de Seneca távollétét felhasználva ellepték az udvart.  
  A császár nem becsülte őket túlságosan sokra. Alkotásaikat nem ösmerte. Nem is érdeklődött irántuk. De úgy találta, hogy némelyikök
fínom ítélőképességgel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom itélőképességgel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és művészi érzékkel van megáldva.  
  A költőket Zodicus és Fannius
szállította tízével,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szállította, tizével,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
húszával. Ők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszával. Ők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
huszával Ők
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
már egészen otthonosan mozogtak
itten, vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten. Vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ifjak táborában, bennlaktak a palotában, éjjel-nappal az uralkodó körül lebzseltek. Zodicus
kimosdott, megfésülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kimosdott és megfésülködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szandálját ezüst-csat tartotta össze. Fannius a császár levetett tógáit viselte.  
  – Neked hiszek – folytatta a császár – Zodicus, ki az imént sírtál, mikor hallottad a Messzenyilazó Apollót s neked, édes barátom, Fannius, ki multkor egy versem hatása alatt elájultál.  
  Mindnyájan az aggokat ócsárolták és az ifjúságot istenítették. Nero, ki az emelvényen állott, lámpák és virágfüzérek
között
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közőtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kissé meghajtotta
bodros-fürtös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bodor-fürtös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kövéredő fejét
g
Glossza Nero fennmaradt ábrázolásai jól mutatják, hogy az évek múlásával egyre kövérebb lett. Haját pedig hátul hosszúra hagyta nőni, elől viszont csigákba rendezte.
. Lantját, mellyel verseit
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kezébe fogta és könnyed bólintással, mint nagy művészektől látta, eltávozott.  
  A pontifex maximus pedig nyár végén áldozatot mutatott be a capitoliumi Jupiternek:
Nerónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neronak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamemnon
haláláról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halálaról
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló költeményét, melyet aranytáblára véstek s a császár első szakállát, melyet Nero levágatott és gyöngyökkel kirakott tokban felajánlott a főistennek
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: „…s nem egyszer föllépett szónoki gyakorlatokon; verseket is szavalt, még pedig nemcsak otthonában, hanem a szinházban is, mindeneknek akkora gyönyörűségére, hogy szavalatáért hálaünnepet rendeltek s az elszavalt költeményeket aranybetűkbe vésve a capitoliumi Jupiternek felajánlották.” Suetonius, Nero, 12: A tornaversenyen, melyet a Saeptában rendezett, ünnepélyes ököráldozat közben levágatta pelyhes szakállát, mesés gyöngyökkel kirakott aranyszelencébe zárta s a capitoliumi templomnak szentelte.”
.  
 
 
IX.
NŐNEK A SZÁRNYAK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nőnek a szárnyak.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  – Lalagé.  
  – Mi az, kedves?  
  – Haza jött már?  
  – Még nem, kedves.  
  – Nézd meg újra, dada.  
  – Megyek, kedves.  
  Lalage, Octavia császárné dajkája
g
Glossza Octavia dajkájának neve KD kitalálása. Nem tudjuk, mi volt Octavia dajkájának neve. A Lalage (Lalagé) név azonban Horatius egyik ódájában (Carmina, 1, 22, 10) is előkerül, így feltételezhető, hogy Kosztolányi innen választotta ezt a görög hangzású nevet.
kisietett a folyosóra, hogy a császár lakosztályához érjen.  
  A folyosó roppant boltíveivel, nyirkos-dohos lehelletével ráfeküdt mellére. Barátságtalanul kongottak a visszhangok, melyek megszázszorozva jajgatássá váltak a távolban. Még sötét volt. Csak a virrasztó őrök kezében lobogtak a fáklyák, de az éjszakát azok se oszlatták el teljesen. Túl a vörhenyes párafényen, a folyosó mélyén látni lehetett a
titkos, alattomos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkos és alattomos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homályt.  
  Octavia addig egyedül maradt. Kis fekete fejét tenyerébe hajtotta.
Tizennégy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éves volt. Három évvel ezelőtt ment
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
. Azóta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
Azóta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a palotában élt, ki se mozdulhatott a magas, komor falak közül. Apró gyermekasszony, nappal bábuival játszadozott, este pedig félt.  
  A dada visszajött. Közölte, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs
otthon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itthon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Octavia felsóhajtott.  
  – Nem szeret, – mondta – látod, nem szeret.  
  – Meséljek valamit? – kérdezte a dada.  
  – Mért nem szeret, – szólt Octavia – arról mesélj, mért nem szeret?
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vagyok? Kicsi vagyok? – és fölkelt.  
  Augustus ükunokája, a császárné ottan állt a dada előtt, hogy megnézze őt. Bizony csöppecske volt. De
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és előkelő, a szobrokra emlékeztető tökéletes vonalakkal.  
  – Szép vagy, kedves, nagyon szép vagy.  
  Octavia elpityerdült.  
  – Mégse szeret. Mit tegyek? Nevessek? Azt mondja, szomorú vagyok. Beszéljek? Azt mondja, nem tudok beszélni. Britannicust se látom soha. Egy év óta nem találkoztam a bátyámmal. Mi lehet vele?  
  A dada
vígasztalta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vigasztalta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, csókolgatta kezét.  
  A földszinti teremből egyenesen ki lehetett látni az oszlopcsarnokra s a császári kertre, mely sötétségbe
burkolódzott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
burkolózott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Lenn a szökőkút mellett, a fügefák közt, mint minden
éjjel, megszólalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éjjel megszólalt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fuvola.  
  – Hallod? – mondta a dada.  
  – Megint fuvolázik valaki.  
  – Milyen vidám – szólt a dada, dúdolva a dalt.  
  – Milyen szomorú – mondta Octavia és ő is ugyanazt dünnyögte.  
  Kiültek a
csarnokba, hallgatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csarnokba és hallgatták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint rabnők börtönrácsok mögött a szabad madarak dalát. Sírt a
fuvola, minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fuvola s minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lomb és bokor vele sírt.  
  Octavia odakönyökölt a
falra, lelkét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
falra s lelkét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ábrándozva sodortatta a dal hullámaival messzire és látta a császár szőke fejét, hallotta szavát. Egyre jobban szerette.  
  Néha jöttek össze, az asztalnál. Nero fáradt volt és ideges. Még a tekintetét is kerülte. Nyugtalanította ez a félénk és riadozó kis nő, akinek keze-lába
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hideg volt, mint a békáé, szeme ki volt sírva. Úgy érezte, akadályozza szabad mozgásában.  
  Csak éppen pár szót beszéltek: „császárné… császár…” Aztán sietett barátaihoz és nekik panaszkodott, mennyire nem érti, nem értheti őt ez a gyermek. Mit is tudhat ő egy költőről.  
  Az éjszakai kirándulások elvadultak. Nero egy éjjel valamelyik vargabódéban, a külsőváros végén talált egy furcsa-ferde törpét, aki kancsal volt és
buta, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buta s olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csúf, hogy magával hozta és a palotában tartogatta,
leláncolva, vendégei
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
leláncolva vendégei
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mulattatására. Vanitiusnak
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Zodicus és Fannius pedig minden este remekelt. A
Fabricius-hídról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fabricius-hidról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kutyákat, macskákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutyákat és macskákat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
dobáltak a
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ordítoztak, hogy az alvók felkeltek álmukból s az éji őrök a rendőrtribun vezetése alatt kivonultak a
helyszínére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
helyszinére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, abban a hitben, hogy ott gyilkolnak valakit.  
  Seneca nem igen járt közéjük. Szégyelte az ostoba csinyeket, de nem mert szólani. A nyári hónapok alatt pedig Baiebe vonult
g
Glossza a rómaiak kedvelt fürdőhelye a Nápolyi-öbölben. Seneca valóban szívesen tartózkodott itt.
, hogy az ottani meleg forrásban gyógykezeltesse köszvényét
g
Glossza Baiae népszerűségéhez hozzájárultak az itt fakadó kénes hévízforrások, amelyek valóban kedvező hatással vannak a köszvényben vagy rheumatikus betegségekben szenvedőkre. Arról nincs tudomásunk, hogy Seneca köszvényben szenvedett volna, bár az 53. levélben úgy ír, mintha ebben a betegségben szenvedne: „Mihelyt a gyomrom rendbe jött – ismered: a hányattatástól előbb szabadul meg, mint a hányingertől –, mihelyt a testemet bedörzsöléssel felfrissítettem, azon kezdtem elmélkedni, mennyire megfeledkezünk gyengeségeinkről, még a testiekről is, noha állandóan emlékeztetnek magukra – hát még azokról, melyek annál inkább rejtve maradnak, minél nagyobbak. Becsaphat egy könnyű kis borzongás; de mikor megnő és valóságos lázra lobban, még a kemény, sokat tűrő embertől is kicsikarja annak elismerését, hogy beteg. Fáj a lábunk, nyilallnak ízületeink: de még eltitkoljuk, s vagy azt mondjuk, hogy kificamodott a bokánk, vagy hogy kifárasztott valamilyen testgyakorlat. A bizonytalan, kezdő betegségnek keressük a nevét, de ha már duzzasztani kezdi a bokánkat, s mindkét lábunkból jobb lábat csinál, elkerülhetetlenül be kell vallani róla, hogy köszvény. Épp ellenkezőleg történik azoknál a betegségeknél, melyekben a lélek szenved: minél rosszabbul van valaki, annál kevésbé érzi. Nincs min csodálkoznod, szeretett Luciliusom. Mert aki éppen csak szunnyad, nyugalmának megfelelően álomképeket lát, s olykor alvás közben is tudja, hogy alszik; a mély bódulat az álmokat is kioltja, s a lelket mélyebbre meríti, mint hogy annak fogalma lehessen magáról. Miért nem vallja be senki a hibáit? Mert még mindig meg van rögződve bennünk; csak ébren meséljük álmainkat, s hibáinkat bevallani: az egészség jele.” (Kurcz Ágnes fordítása)
.  
  A császár mintha terhes gyámságból menekült volna,
föllélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föllélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mikor kéziratain nem pihent többé a mester szürke-éles szeme, mely nem-létező hibák után kutakodott. Visszatért belé a biztonság. Keblében
szerencsejelként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
viselte aztán annak a
kígyónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyónak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a bőrét
g
Glossza Suetonius, Nero, 6: „Mikor anyját visszahívták [ a száműzetésből] s rangját visszaadták, az ő hatalmas befolyása révén olyan tekintélyre tett szert, hogy Messalina, Claudius felesége odaküldte embereit, hogy délutáni álmában fojtsák meg, mert vetélytársa Britannicusnak. Ezek azonban – tódította a mendemonda – megrémültek a párnája alól kimászó kígyótól s kereket oldottak. Ez a mendemonda úgy keletkezett, hogy egyszer ágyán, a párnái közt kígyóbőrt találtak; ezt aranykarperecbe foglaltan anyja kívánságára sokáig hordta jobb karján, míg végül – eldobta; utolsó, kétségbeesett pillanataiban aztán megint kereste, de már hiába.”
, mely gyermekkorában, mikor aludt, meg akarta fojtani és ismét érezte, hogy ő kiváltságos, mindennek sikerülnie kell, amihez hozzáfog. Szabadon csapongott a végtelen egekben s mulatott egykori kétségein és aggályain. Még többet írt, mint eddig.  
 
Senecát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig epés, gonosz és fontoskodó öregúrnak látta, aki irkálja
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ifjúság használatára
g
Glossza Seneca feltehetően 62-ben, az udvarból való távozása után kezdte írni Epistulae morales címen ismert leveleit Lucilius Iuniornak, akit a sztoikus filozófia követésére buzdít. Vitatott, hogy valódi vagy fiktív misszilis levelekről van-e szó.
, de életében bátortalan és erkölcstelen, szószátyár és szétfolyó, egyetlen szikrácska sincs benne az igazi költőből, aki nem okoskodik, hanem az őrület vadságával és érzékiségével mer szólani. Zodicus és Fannius szintén így vélekedett. Ő a rhetor, a szónok, aki mondvacsinált drámáit felcifrázza az ékesszólás színes cafrangjaival, de tartalom alig akad bennük. Mennyire nevetséges, hogy egykor felült ennek a féltékeny bolondnak. Kacagott rajta.  
  – A fiatalságnak van igaza – kiáltott diadalmasan – nem a göthös vénségnek, nektek
hiszek, barátaim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
hiszek barátaim
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiatalemberekhez fordult, kik a császári kertben valami
édes, jeges
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
édes és jeges
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
italt szopogattak
g
Glossza KD alighanem arra a jeges italra utal, amelyet maga Nero fedezett föl. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 31, 40. Az ital, amelyet decocta Neronis-ként szerepel, megjelenik Suetonius Nero-életrajzában is. Így nevezi ironikusan a császár a pocsolya vizét, amelyből menekülése közben szomját oltja.
.  
  Ezek többnyire költők voltak. Firkáló ifjoncok, homályos multtal,
zugírók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zugirók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kik még sohase nyertek díjat, de Seneca távollétét felhasználva ellepték az udvart.  
  A császár nem becsülte őket túlságosan sokra. Alkotásaikat nem ösmerte. Nem is érdeklődött irántuk. De úgy találta, hogy némelyikök
fínom ítélőképességgel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom itélőképességgel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és művészi érzékkel van megáldva.  
  A költőket Zodicus és Fannius
szállította tízével,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szállította, tizével,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
húszával. Ők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszával. Ők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
huszával Ők
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
már egészen otthonosan mozogtak
itten, vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten. Vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ifjak táborában, bennlaktak a palotában, éjjel-nappal az uralkodó körül lebzseltek. Zodicus
kimosdott, megfésülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kimosdott és megfésülködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szandálját ezüst-csat tartotta össze. Fannius a császár levetett tógáit viselte.  
  – Neked hiszek – folytatta a császár – Zodicus, ki az imént sírtál, mikor hallottad a Messzenyilazó Apollót s neked, édes barátom, Fannius, ki multkor egy versem hatása alatt elájultál.  
  Mindnyájan az aggokat ócsárolták és az ifjúságot istenítették. Nero, ki az emelvényen állott, lámpák és virágfüzérek
között
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közőtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kissé meghajtotta
bodros-fürtös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bodor-fürtös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kövéredő fejét
g
Glossza Nero fennmaradt ábrázolásai jól mutatják, hogy az évek múlásával egyre kövérebb lett. Haját pedig hátul hosszúra hagyta nőni, elől viszont csigákba rendezte.
. Lantját, mellyel verseit
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kezébe fogta és könnyed bólintással, mint nagy művészektől látta, eltávozott.  
  A pontifex maximus pedig nyár végén áldozatot mutatott be a capitoliumi Jupiternek:
Nerónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neronak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamemnon
haláláról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halálaról
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló költeményét, melyet aranytáblára véstek s a császár első szakállát, melyet Nero levágatott és gyöngyökkel kirakott tokban felajánlott a főistennek
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: „…s nem egyszer föllépett szónoki gyakorlatokon; verseket is szavalt, még pedig nemcsak otthonában, hanem a szinházban is, mindeneknek akkora gyönyörűségére, hogy szavalatáért hálaünnepet rendeltek s az elszavalt költeményeket aranybetűkbe vésve a capitoliumi Jupiternek felajánlották.” Suetonius, Nero, 12: A tornaversenyen, melyet a Saeptában rendezett, ünnepélyes ököráldozat közben levágatta pelyhes szakállát, mesés gyöngyökkel kirakott aranyszelencébe zárta s a capitoliumi templomnak szentelte.”
.  
 
 
IX.
NŐNEK A SZÁRNYAK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nőnek a szárnyak.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  – Lalagé.  
  – Mi az, kedves?  
  – Haza jött már?  
  – Még nem, kedves.  
  – Nézd meg újra, dada.  
  – Megyek, kedves.  
  Lalage, Octavia császárné dajkája
g
Glossza Octavia dajkájának neve KD kitalálása. Nem tudjuk, mi volt Octavia dajkájának neve. A Lalage (Lalagé) név azonban Horatius egyik ódájában (Carmina, 1, 22, 10) is előkerül, így feltételezhető, hogy Kosztolányi innen választotta ezt a görög hangzású nevet.
kisietett a folyosóra, hogy a császár lakosztályához érjen.  
  A folyosó roppant boltíveivel, nyirkos-dohos lehelletével ráfeküdt mellére. Barátságtalanul kongottak a visszhangok, melyek megszázszorozva jajgatássá váltak a távolban. Még sötét volt. Csak a virrasztó őrök kezében lobogtak a fáklyák, de az éjszakát azok se oszlatták el teljesen. Túl a vörhenyes párafényen, a folyosó mélyén látni lehetett a
titkos, alattomos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkos és alattomos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homályt.  
  Octavia addig egyedül maradt. Kis fekete fejét tenyerébe hajtotta.
Tizennégy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éves volt. Három évvel ezelőtt ment
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
. Azóta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
Azóta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a palotában élt, ki se mozdulhatott a magas, komor falak közül. Apró gyermekasszony, nappal bábuival játszadozott, este pedig félt.  
  A dada visszajött. Közölte, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs
otthon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itthon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Octavia felsóhajtott.  
  – Nem szeret, – mondta – látod, nem szeret.  
  – Meséljek valamit? – kérdezte a dada.  
  – Mért nem szeret, – szólt Octavia – arról mesélj, mért nem szeret?
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vagyok? Kicsi vagyok? – és fölkelt.  
  Augustus ükunokája, a császárné ottan állt a dada előtt, hogy megnézze őt. Bizony csöppecske volt. De
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és előkelő, a szobrokra emlékeztető tökéletes vonalakkal.  
  – Szép vagy, kedves, nagyon szép vagy.  
  Octavia elpityerdült.  
  – Mégse szeret. Mit tegyek? Nevessek? Azt mondja, szomorú vagyok. Beszéljek? Azt mondja, nem tudok beszélni. Britannicust se látom soha. Egy év óta nem találkoztam a bátyámmal. Mi lehet vele?  
  A dada
vígasztalta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vigasztalta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, csókolgatta kezét.  
  A földszinti teremből egyenesen ki lehetett látni az oszlopcsarnokra s a császári kertre, mely sötétségbe
burkolódzott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
burkolózott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Lenn a szökőkút mellett, a fügefák közt, mint minden
éjjel, megszólalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éjjel megszólalt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fuvola.  
  – Hallod? – mondta a dada.  
  – Megint fuvolázik valaki.  
  – Milyen vidám – szólt a dada, dúdolva a dalt.  
  – Milyen szomorú – mondta Octavia és ő is ugyanazt dünnyögte.  
  Kiültek a
csarnokba, hallgatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csarnokba és hallgatták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint rabnők börtönrácsok mögött a szabad madarak dalát. Sírt a
fuvola, minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fuvola s minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lomb és bokor vele sírt.  
  Octavia odakönyökölt a
falra, lelkét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
falra s lelkét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ábrándozva sodortatta a dal hullámaival messzire és látta a császár szőke fejét, hallotta szavát. Egyre jobban szerette.  
  Néha jöttek össze, az asztalnál. Nero fáradt volt és ideges. Még a tekintetét is kerülte. Nyugtalanította ez a félénk és riadozó kis nő, akinek keze-lába
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hideg volt, mint a békáé, szeme ki volt sírva. Úgy érezte, akadályozza szabad mozgásában.  
  Csak éppen pár szót beszéltek: „császárné… császár…” Aztán sietett barátaihoz és nekik panaszkodott, mennyire nem érti, nem értheti őt ez a gyermek. Mit is tudhat ő egy költőről.  
  Az éjszakai kirándulások elvadultak. Nero egy éjjel valamelyik vargabódéban, a külsőváros végén talált egy furcsa-ferde törpét, aki kancsal volt és
buta, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buta s olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csúf, hogy magával hozta és a palotában tartogatta,
leláncolva, vendégei
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
leláncolva vendégei
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mulattatására. Vanitiusnak
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Zodicus és Fannius pedig minden este remekelt. A
Fabricius-hídról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fabricius-hidról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kutyákat, macskákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutyákat és macskákat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
dobáltak a
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ordítoztak, hogy az alvók felkeltek álmukból s az éji őrök a rendőrtribun vezetése alatt kivonultak a
helyszínére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
helyszinére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, abban a hitben, hogy ott gyilkolnak valakit.  
  Seneca nem igen járt közéjük. Szégyelte az ostoba csinyeket, de nem mert szólani. A nyári hónapok alatt pedig Baiebe vonult
g
Glossza a rómaiak kedvelt fürdőhelye a Nápolyi-öbölben. Seneca valóban szívesen tartózkodott itt.
, hogy az ottani meleg forrásban gyógykezeltesse köszvényét
g
Glossza Baiae népszerűségéhez hozzájárultak az itt fakadó kénes hévízforrások, amelyek valóban kedvező hatással vannak a köszvényben vagy rheumatikus betegségekben szenvedőkre. Arról nincs tudomásunk, hogy Seneca köszvényben szenvedett volna, bár az 53. levélben úgy ír, mintha ebben a betegségben szenvedne: „Mihelyt a gyomrom rendbe jött – ismered: a hányattatástól előbb szabadul meg, mint a hányingertől –, mihelyt a testemet bedörzsöléssel felfrissítettem, azon kezdtem elmélkedni, mennyire megfeledkezünk gyengeségeinkről, még a testiekről is, noha állandóan emlékeztetnek magukra – hát még azokról, melyek annál inkább rejtve maradnak, minél nagyobbak. Becsaphat egy könnyű kis borzongás; de mikor megnő és valóságos lázra lobban, még a kemény, sokat tűrő embertől is kicsikarja annak elismerését, hogy beteg. Fáj a lábunk, nyilallnak ízületeink: de még eltitkoljuk, s vagy azt mondjuk, hogy kificamodott a bokánk, vagy hogy kifárasztott valamilyen testgyakorlat. A bizonytalan, kezdő betegségnek keressük a nevét, de ha már duzzasztani kezdi a bokánkat, s mindkét lábunkból jobb lábat csinál, elkerülhetetlenül be kell vallani róla, hogy köszvény. Épp ellenkezőleg történik azoknál a betegségeknél, melyekben a lélek szenved: minél rosszabbul van valaki, annál kevésbé érzi. Nincs min csodálkoznod, szeretett Luciliusom. Mert aki éppen csak szunnyad, nyugalmának megfelelően álomképeket lát, s olykor alvás közben is tudja, hogy alszik; a mély bódulat az álmokat is kioltja, s a lelket mélyebbre meríti, mint hogy annak fogalma lehessen magáról. Miért nem vallja be senki a hibáit? Mert még mindig meg van rögződve bennünk; csak ébren meséljük álmainkat, s hibáinkat bevallani: az egészség jele.” (Kurcz Ágnes fordítása)
.  
  A császár mintha terhes gyámságból menekült volna,
föllélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föllélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mikor kéziratain nem pihent többé a mester szürke-éles szeme, mely nem-létező hibák után kutakodott. Visszatért belé a biztonság. Keblében
szerencsejelként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
viselte aztán annak a
kígyónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyónak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a bőrét
g
Glossza Suetonius, Nero, 6: „Mikor anyját visszahívták [ a száműzetésből] s rangját visszaadták, az ő hatalmas befolyása révén olyan tekintélyre tett szert, hogy Messalina, Claudius felesége odaküldte embereit, hogy délutáni álmában fojtsák meg, mert vetélytársa Britannicusnak. Ezek azonban – tódította a mendemonda – megrémültek a párnája alól kimászó kígyótól s kereket oldottak. Ez a mendemonda úgy keletkezett, hogy egyszer ágyán, a párnái közt kígyóbőrt találtak; ezt aranykarperecbe foglaltan anyja kívánságára sokáig hordta jobb karján, míg végül – eldobta; utolsó, kétségbeesett pillanataiban aztán megint kereste, de már hiába.”
, mely gyermekkorában, mikor aludt, meg akarta fojtani és ismét érezte, hogy ő kiváltságos, mindennek sikerülnie kell, amihez hozzáfog. Szabadon csapongott a végtelen egekben s mulatott egykori kétségein és aggályain. Még többet írt, mint eddig.  
 
Senecát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig epés, gonosz és fontoskodó öregúrnak látta, aki irkálja
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ifjúság használatára
g
Glossza Seneca feltehetően 62-ben, az udvarból való távozása után kezdte írni Epistulae morales címen ismert leveleit Lucilius Iuniornak, akit a sztoikus filozófia követésére buzdít. Vitatott, hogy valódi vagy fiktív misszilis levelekről van-e szó.
, de életében bátortalan és erkölcstelen, szószátyár és szétfolyó, egyetlen szikrácska sincs benne az igazi költőből, aki nem okoskodik, hanem az őrület vadságával és érzékiségével mer szólani. Zodicus és Fannius szintén így vélekedett. Ő a rhetor, a szónok, aki mondvacsinált drámáit felcifrázza az ékesszólás színes cafrangjaival, de tartalom alig akad bennük. Mennyire nevetséges, hogy egykor felült ennek a féltékeny bolondnak. Kacagott rajta.  
  – A fiatalságnak van igaza – kiáltott diadalmasan – nem a göthös vénségnek, nektek
hiszek, barátaim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
hiszek barátaim
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiatalemberekhez fordult, kik a császári kertben valami
édes, jeges
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
édes és jeges
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
italt szopogattak
g
Glossza KD alighanem arra a jeges italra utal, amelyet maga Nero fedezett föl. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 31, 40. Az ital, amelyet decocta Neronis-ként szerepel, megjelenik Suetonius Nero-életrajzában is. Így nevezi ironikusan a császár a pocsolya vizét, amelyből menekülése közben szomját oltja.
.  
  Ezek többnyire költők voltak. Firkáló ifjoncok, homályos multtal,
zugírók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zugirók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kik még sohase nyertek díjat, de Seneca távollétét felhasználva ellepték az udvart.  
  A császár nem becsülte őket túlságosan sokra. Alkotásaikat nem ösmerte. Nem is érdeklődött irántuk. De úgy találta, hogy némelyikök
fínom ítélőképességgel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom itélőképességgel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és művészi érzékkel van megáldva.  
  A költőket Zodicus és Fannius
szállította tízével,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szállította, tizével,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
húszával. Ők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszával. Ők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
huszával Ők
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
már egészen otthonosan mozogtak
itten, vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten. Vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ifjak táborában, bennlaktak a palotában, éjjel-nappal az uralkodó körül lebzseltek. Zodicus
kimosdott, megfésülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kimosdott és megfésülködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szandálját ezüst-csat tartotta össze. Fannius a császár levetett tógáit viselte.  
  – Neked hiszek – folytatta a császár – Zodicus, ki az imént sírtál, mikor hallottad a Messzenyilazó Apollót s neked, édes barátom, Fannius, ki multkor egy versem hatása alatt elájultál.  
  Mindnyájan az aggokat ócsárolták és az ifjúságot istenítették. Nero, ki az emelvényen állott, lámpák és virágfüzérek
között
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közőtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kissé meghajtotta
bodros-fürtös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bodor-fürtös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kövéredő fejét
g
Glossza Nero fennmaradt ábrázolásai jól mutatják, hogy az évek múlásával egyre kövérebb lett. Haját pedig hátul hosszúra hagyta nőni, elől viszont csigákba rendezte.
. Lantját, mellyel verseit
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kezébe fogta és könnyed bólintással, mint nagy művészektől látta, eltávozott.  
  A pontifex maximus pedig nyár végén áldozatot mutatott be a capitoliumi Jupiternek:
Nerónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neronak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamemnon
haláláról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halálaról
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló költeményét, melyet aranytáblára véstek s a császár első szakállát, melyet Nero levágatott és gyöngyökkel kirakott tokban felajánlott a főistennek
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: „…s nem egyszer föllépett szónoki gyakorlatokon; verseket is szavalt, még pedig nemcsak otthonában, hanem a szinházban is, mindeneknek akkora gyönyörűségére, hogy szavalatáért hálaünnepet rendeltek s az elszavalt költeményeket aranybetűkbe vésve a capitoliumi Jupiternek felajánlották.” Suetonius, Nero, 12: A tornaversenyen, melyet a Saeptában rendezett, ünnepélyes ököráldozat közben levágatta pelyhes szakállát, mesés gyöngyökkel kirakott aranyszelencébe zárta s a capitoliumi templomnak szentelte.”
.  
 
 
IX.
NŐNEK A SZÁRNYAK
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nőnek a szárnyak.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  – Lalagé.  
  – Mi az, kedves?  
  – Haza jött már?  
  – Még nem, kedves.  
  – Nézd meg újra, dada.  
  – Megyek, kedves.  
  Lalage, Octavia császárné dajkája
g
Glossza Octavia dajkájának neve KD kitalálása. Nem tudjuk, mi volt Octavia dajkájának neve. A Lalage (Lalagé) név azonban Horatius egyik ódájában (Carmina, 1, 22, 10) is előkerül, így feltételezhető, hogy Kosztolányi innen választotta ezt a görög hangzású nevet.
kisietett a folyosóra, hogy a császár lakosztályához érjen.  
  A folyosó roppant boltíveivel, nyirkos-dohos lehelletével ráfeküdt mellére. Barátságtalanul kongottak a visszhangok, melyek megszázszorozva jajgatássá váltak a távolban. Még sötét volt. Csak a virrasztó őrök kezében lobogtak a fáklyák, de az éjszakát azok se oszlatták el teljesen. Túl a vörhenyes párafényen, a folyosó mélyén látni lehetett a
titkos, alattomos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
titkos és alattomos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
homályt.  
  Octavia addig egyedül maradt. Kis fekete fejét tenyerébe hajtotta.
Tizennégy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éves volt. Három évvel ezelőtt ment
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
. Azóta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
férjhez
g
Glossza Octavia 39 végén vagy 40 elején született, és miután első eljegyzését fölbontották, 53. június 9-én ment férjhez Neróhoz. Octavia tehát házasságkötésekor tizennégy éves volt, s nem tizenegy, mint ahogy azt KD szövege sugallja. Ha viszont azt vesszük figyelembe, hogy az elbeszélt események három évvel a házasságkötés után történtek, akkor KD talán az 56-os évre gondolt, ami meg is felel a kronológiának.
Azóta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a palotában élt, ki se mozdulhatott a magas, komor falak közül. Apró gyermekasszony, nappal bábuival játszadozott, este pedig félt.  
  A dada visszajött. Közölte, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs
otthon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itthon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Octavia felsóhajtott.  
  – Nem szeret, – mondta – látod, nem szeret.  
  – Meséljek valamit? – kérdezte a dada.  
  – Mért nem szeret, – szólt Octavia – arról mesélj, mért nem szeret?
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vagyok? Kicsi vagyok? – és fölkelt.  
  Augustus ükunokája, a császárné ottan állt a dada előtt, hogy megnézze őt. Bizony csöppecske volt. De
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és előkelő, a szobrokra emlékeztető tökéletes vonalakkal.  
  – Szép vagy, kedves, nagyon szép vagy.  
  Octavia elpityerdült.  
  – Mégse szeret. Mit tegyek? Nevessek? Azt mondja, szomorú vagyok. Beszéljek? Azt mondja, nem tudok beszélni. Britannicust se látom soha. Egy év óta nem találkoztam a bátyámmal. Mi lehet vele?  
  A dada
vígasztalta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vigasztalta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, csókolgatta kezét.  
  A földszinti teremből egyenesen ki lehetett látni az oszlopcsarnokra s a császári kertre, mely sötétségbe
burkolódzott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
burkolózott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Lenn a szökőkút mellett, a fügefák közt, mint minden
éjjel, megszólalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éjjel megszólalt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fuvola.  
  – Hallod? – mondta a dada.  
  – Megint fuvolázik valaki.  
  – Milyen vidám – szólt a dada, dúdolva a dalt.  
  – Milyen szomorú – mondta Octavia és ő is ugyanazt dünnyögte.  
  Kiültek a
csarnokba, hallgatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csarnokba és hallgatták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint rabnők börtönrácsok mögött a szabad madarak dalát. Sírt a
fuvola, minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fuvola s minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lomb és bokor vele sírt.  
  Octavia odakönyökölt a
falra, lelkét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
falra s lelkét
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ábrándozva sodortatta a dal hullámaival messzire és látta a császár szőke fejét, hallotta szavát. Egyre jobban szerette.  
  Néha jöttek össze, az asztalnál. Nero fáradt volt és ideges. Még a tekintetét is kerülte. Nyugtalanította ez a félénk és riadozó kis nő, akinek keze-lába
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hideg volt, mint a békáé, szeme ki volt sírva. Úgy érezte, akadályozza szabad mozgásában.  
  Csak éppen pár szót beszéltek: „császárné… császár…” Aztán sietett barátaihoz és nekik panaszkodott, mennyire nem érti, nem értheti őt ez a gyermek. Mit is tudhat ő egy költőről.  
  Az éjszakai kirándulások elvadultak. Nero egy éjjel valamelyik vargabódéban, a külsőváros végén talált egy furcsa-ferde törpét, aki kancsal volt és
buta, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buta s olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csúf, hogy magával hozta és a palotában tartogatta,
leláncolva, vendégei
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
leláncolva vendégei
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mulattatására. Vanitiusnak
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Zodicus és Fannius pedig minden este remekelt. A
Fabricius-hídról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Fabricius-hidról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kutyákat, macskákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutyákat és macskákat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
dobáltak a
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiberisbe
g
Glossza nem szerepel ilyen történet a forrásokban.
és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ordítoztak, hogy az alvók felkeltek álmukból s az éji őrök a rendőrtribun vezetése alatt kivonultak a
helyszínére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
helyszinére
g
Glossza Az Augustus császár által Kr. u. 6-ban megszervezett tűzoltó-egységek (vigiles) feladata a Város kerületeinek felügyelete volt a tűzoltás és tűzmegelőzés szempontjából. Vezetőjük a praefectus vigilum volt, létszámuk pedig több ezer fő. Rendfenntartói feladatokat is elláttak, éjszaka a közbiztonságra is ügyeltek.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, abban a hitben, hogy ott gyilkolnak valakit.  
  Seneca nem igen járt közéjük. Szégyelte az ostoba csinyeket, de nem mert szólani. A nyári hónapok alatt pedig Baiebe vonult
g
Glossza a rómaiak kedvelt fürdőhelye a Nápolyi-öbölben. Seneca valóban szívesen tartózkodott itt.
, hogy az ottani meleg forrásban gyógykezeltesse köszvényét
g
Glossza Baiae népszerűségéhez hozzájárultak az itt fakadó kénes hévízforrások, amelyek valóban kedvező hatással vannak a köszvényben vagy rheumatikus betegségekben szenvedőkre. Arról nincs tudomásunk, hogy Seneca köszvényben szenvedett volna, bár az 53. levélben úgy ír, mintha ebben a betegségben szenvedne: „Mihelyt a gyomrom rendbe jött – ismered: a hányattatástól előbb szabadul meg, mint a hányingertől –, mihelyt a testemet bedörzsöléssel felfrissítettem, azon kezdtem elmélkedni, mennyire megfeledkezünk gyengeségeinkről, még a testiekről is, noha állandóan emlékeztetnek magukra – hát még azokról, melyek annál inkább rejtve maradnak, minél nagyobbak. Becsaphat egy könnyű kis borzongás; de mikor megnő és valóságos lázra lobban, még a kemény, sokat tűrő embertől is kicsikarja annak elismerését, hogy beteg. Fáj a lábunk, nyilallnak ízületeink: de még eltitkoljuk, s vagy azt mondjuk, hogy kificamodott a bokánk, vagy hogy kifárasztott valamilyen testgyakorlat. A bizonytalan, kezdő betegségnek keressük a nevét, de ha már duzzasztani kezdi a bokánkat, s mindkét lábunkból jobb lábat csinál, elkerülhetetlenül be kell vallani róla, hogy köszvény. Épp ellenkezőleg történik azoknál a betegségeknél, melyekben a lélek szenved: minél rosszabbul van valaki, annál kevésbé érzi. Nincs min csodálkoznod, szeretett Luciliusom. Mert aki éppen csak szunnyad, nyugalmának megfelelően álomképeket lát, s olykor alvás közben is tudja, hogy alszik; a mély bódulat az álmokat is kioltja, s a lelket mélyebbre meríti, mint hogy annak fogalma lehessen magáról. Miért nem vallja be senki a hibáit? Mert még mindig meg van rögződve bennünk; csak ébren meséljük álmainkat, s hibáinkat bevallani: az egészség jele.” (Kurcz Ágnes fordítása)
.  
  A császár mintha terhes gyámságból menekült volna,
föllélekzett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föllélegzett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, mikor kéziratain nem pihent többé a mester szürke-éles szeme, mely nem-létező hibák után kutakodott. Visszatért belé a biztonság. Keblében
szerencsejelként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
viselte aztán annak a
kígyónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyónak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a bőrét
g
Glossza Suetonius, Nero, 6: „Mikor anyját visszahívták [ a száműzetésből] s rangját visszaadták, az ő hatalmas befolyása révén olyan tekintélyre tett szert, hogy Messalina, Claudius felesége odaküldte embereit, hogy délutáni álmában fojtsák meg, mert vetélytársa Britannicusnak. Ezek azonban – tódította a mendemonda – megrémültek a párnája alól kimászó kígyótól s kereket oldottak. Ez a mendemonda úgy keletkezett, hogy egyszer ágyán, a párnái közt kígyóbőrt találtak; ezt aranykarperecbe foglaltan anyja kívánságára sokáig hordta jobb karján, míg végül – eldobta; utolsó, kétségbeesett pillanataiban aztán megint kereste, de már hiába.”
, mely gyermekkorában, mikor aludt, meg akarta fojtani és ismét érezte, hogy ő kiváltságos, mindennek sikerülnie kell, amihez hozzáfog. Szabadon csapongott a végtelen egekben s mulatott egykori kétségein és aggályain. Még többet írt, mint eddig.  
 
Senecát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Senecat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pedig epés, gonosz és fontoskodó öregúrnak látta, aki irkálja
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Erkölcsi leveleit, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ifjúság használatára
g
Glossza Seneca feltehetően 62-ben, az udvarból való távozása után kezdte írni Epistulae morales címen ismert leveleit Lucilius Iuniornak, akit a sztoikus filozófia követésére buzdít. Vitatott, hogy valódi vagy fiktív misszilis levelekről van-e szó.
, de életében bátortalan és erkölcstelen, szószátyár és szétfolyó, egyetlen szikrácska sincs benne az igazi költőből, aki nem okoskodik, hanem az őrület vadságával és érzékiségével mer szólani. Zodicus és Fannius szintén így vélekedett. Ő a rhetor, a szónok, aki mondvacsinált drámáit felcifrázza az ékesszólás színes cafrangjaival, de tartalom alig akad bennük. Mennyire nevetséges, hogy egykor felült ennek a féltékeny bolondnak. Kacagott rajta.  
  – A fiatalságnak van igaza – kiáltott diadalmasan – nem a göthös vénségnek, nektek
hiszek, barátaim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
hiszek barátaim
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiatalemberekhez fordult, kik a császári kertben valami
édes, jeges
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
édes és jeges
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
italt szopogattak
g
Glossza KD alighanem arra a jeges italra utal, amelyet maga Nero fedezett föl. Vö. Plinius, Naturalis Historia, 31, 40. Az ital, amelyet decocta Neronis-ként szerepel, megjelenik Suetonius Nero-életrajzában is. Így nevezi ironikusan a császár a pocsolya vizét, amelyből menekülése közben szomját oltja.
.  
  Ezek többnyire költők voltak. Firkáló ifjoncok, homályos multtal,
zugírók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zugirók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kik még sohase nyertek díjat, de Seneca távollétét felhasználva ellepték az udvart.  
  A császár nem becsülte őket túlságosan sokra. Alkotásaikat nem ösmerte. Nem is érdeklődött irántuk. De úgy találta, hogy némelyikök
fínom ítélőképességgel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom itélőképességgel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és művészi érzékkel van megáldva.  
  A költőket Zodicus és Fannius
szállította tízével,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szállította, tizével,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
húszával. Ők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
huszával. Ők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
huszával Ők
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
már egészen otthonosan mozogtak
itten, vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itten. Vezérkedtek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ifjak táborában, bennlaktak a palotában, éjjel-nappal az uralkodó körül lebzseltek. Zodicus
kimosdott, megfésülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kimosdott és megfésülködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szandálját ezüst-csat tartotta össze. Fannius a császár levetett tógáit viselte.  
  – Neked hiszek – folytatta a császár – Zodicus, ki az imént sírtál, mikor hallottad a Messzenyilazó Apollót s neked, édes barátom, Fannius, ki multkor egy versem hatása alatt elájultál.  
  Mindnyájan az aggokat ócsárolták és az ifjúságot istenítették. Nero, ki az emelvényen állott, lámpák és virágfüzérek
között
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
közőtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kissé meghajtotta
bodros-fürtös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bodor-fürtös
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kövéredő fejét
g
Glossza Nero fennmaradt ábrázolásai jól mutatják, hogy az évek múlásával egyre kövérebb lett. Haját pedig hátul hosszúra hagyta nőni, elől viszont csigákba rendezte.
. Lantját, mellyel verseit
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, kezébe fogta és könnyed bólintással, mint nagy művészektől látta, eltávozott.  
  A pontifex maximus pedig nyár végén áldozatot mutatott be a capitoliumi Jupiternek:
Nerónak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Neronak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamemnon
haláláról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halálaról
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló költeményét, melyet aranytáblára véstek s a császár első szakállát, melyet Nero levágatott és gyöngyökkel kirakott tokban felajánlott a főistennek
g
Glossza Suetonius, Nero, 10: „…s nem egyszer föllépett szónoki gyakorlatokon; verseket is szavalt, még pedig nemcsak otthonában, hanem a szinházban is, mindeneknek akkora gyönyörűségére, hogy szavalatáért hálaünnepet rendeltek s az elszavalt költeményeket aranybetűkbe vésve a capitoliumi Jupiternek felajánlották.” Suetonius, Nero, 12: A tornaversenyen, melyet a Saeptában rendezett, ünnepélyes ököráldozat közben levágatta pelyhes szakállát, mesés gyöngyökkel kirakott aranyszelencébe zárta s a capitoliumi templomnak szentelte.”
.