X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
XI. A TESTVÉREK  
  Az alvó még sokáig horkolt. Nem mert kinézni paplana alól.  
  Hogy aztán semmi neszt se hallott és biztonságban érezte magát, felugrott.  
  Zodicus volt.  
  Sebbel-lobbal öltözködött, hányta magára a ruhát.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Nero a szájából kapkodta a szavakat.  
  – Seneca, Lucanus, Britannicus – hadarta Zodicus.  
  Ezen a néven Nero fennakadt.  
  – Britannicus? – kérdezte és rácsapott a névre.  
 
Elmondatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Elmondatta;
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Elmondotta,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy mit beszélt.  
  – Ennyit? Semmi többet. Ő tehát nem gúnyolódott.  
  – Nem – vallotta Zodicus.  
  – Csak
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tehát – pihegett
Nero. – És
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero. És
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
így. Nem is mosolygott. Köszönöm.  
  – Szóról-szóra így –
buzgólkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buzgolkodott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus és utánozta Britannicus hangját, mintha farkas próbálna bégetni –
„hagyjátok, gyenge költő”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
«hagyjátok, gyenge költő.»
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallottam már – szakította félbe Nero és
elvörösödött a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elvörösödött, a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragtól.  
  Azt, amit Britannicus mondott, azonnal elfelejtette, pedig hatalmasan felkavarta vérét és mozgásba hozta minden indulatát. Csak a
gyanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fájdalom maradt meg
belőle, bizonytalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belőle, egy bizonytalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érzés, melytől szédült. Most meg se értette, mit jelent az, hogy ő gyenge költő. Fogalma se volt, miért történt ez a kijelentés, mi
bírhatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birhatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá mostohaöccsét. Valami ok után kereskedett, hogy
megmagyarázza: talán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megmagyarázza. Talán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a mellőzés fájt
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a múlt
g
Glossza Ez jelentheti Claudius halálát, vagy általában azt, hogy míg Neróval már férfiként vele gyerekként bántak.
, a megaláztatás
g
Glossza Egy alkalommal Britannicus, míg Nero már a felnőtt rómaiak togájában jelent meg, még a gyermekek által hordott bíborszegélyű togát volt kénytelen viselni.
, vagy a trónjára
vágyakozik alattomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vágyakozik, alattomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza Ekkor több olyan rokona élt még Augustusnak, akik Neróval azonos fokú leszármazottai voltak. Britannicus egy rokonsági fokkal közelebb volt Augustushoz, Nero ugyanis Britannicus másodfokú unokatestvére volt, Agrippina ugyanis apai ágon az unokahúga volt Claudiusnak.
. Minden lehetséges.  
  Mit tegyen?  
  Lucanus
száműzetésbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésbe
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
megy
g
Glossza Lucanust nem száműzte Nero, csupán a publikálástól és az ügyvédi tevékenységtől tiltotta el.
. Ő el van intézve.  
  Senecával nem törődött, alaposan ismerte, tudta, hogy ilyen, nem csalatkozott benne. Egy kézlegyintésére újra
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél s mindent letagad.  
  Britannicus volt a fontos. Látni akarta.  
  Öccsével ritkán találkozott. Britannicus úgy élt, mint az
elítélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elitélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szigorú nevelőinek felügyelete alatt, kiket az udvar választott és keményen ellenőrzött. Magával a kis herceggel eddig nem akadt baja, azonkívül, hogy évekkel ezelőtt
g
Glossza Britannicus valójában a palotában élt, a történeti források nem tudnak arról, hogy különös felügyelet alá lett volna szorítva.
egy gyermekes összeszólalkozás lázában
„ércszakállú”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ércszakállunak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezte őt
g
Glossza Suetonius, Nero, 7: „Így testvéréről, Britannicusról el akarta hitetni az apjával, hogy becsempészett gyerek, mert ez megszokásból az örökbefogadás után is Ahenobarbus néven köszöntötte.”
 
Tacitus, Annales, 12, 41: „Tiberius Claudius (ötödik) és Servius Cornelius Orfitus consulsága alatt [Kr. u. 51-ben] a férfitogát Neróra siettették, hogy a közügyek intézésére alkalmasnak lássék. És Caesar szívesen engedett a senatus hízelgésének, hogy Nero életének huszadik évében viselhesse a consuli tisztet, közben pedig mint kijelölt consul proconsuli jogkörrel bírjon a városon kívül, és az ifjúság vezetőjének címét kapja. Ehhez járult a nevében a katonaságnak osztott pénzajándék, az élelmiszer a népnek. Egy cirkuszi játékon, melyet a népszerűség elnyerése céljából rendeztek, Britannicus praetextában, Nero triumphatori ruhában lovagolt be: hadd lássa a sokaság ezt uralkodói díszben, azt gyermeki öltözetben, és ebből következtessen kettejük sorsára. Egyszersmind azokat a centuriókat s tribunusokat, akik szánakoztak Britannicus helyzetén, koholt ürügyekkel – vagy másokat megtisztelés örve alatt – elmozdították. A szabadonbocsátottak közül is, ha valaki rendíthetetlenül hű volt, eltávolították a következő eset miatt: amikor összetalálkoztak, Nero Britannicust ezen a néven, az pedig Nerót Domitiusként üdvözölte.”
. Nero ezt megbocsátotta, Britannicus pedig megkövette őt. Pirosszegélyes gyerektógában jelent meg a circusban, jeléül annak, hogy elismeri bátyja uralmát, aki erre az alkalomra diadalmi ruhát öltött, fehér férfitógát és mosolyogva állott a pironkodó
fiúcska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiucska
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett. Különben a császárt minden lépéséről pontosan értesítették az udvari
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Semmi
gyanúsat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanusat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelentettek
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 12, 41. Rómában a gyerekek a férfitoga (toga virilis) felöltéséig, tizenötéves korukig ún. toga praetexta-t, bíborszegélyes togát hordtak. Mivel Nero idősebb volt Britannicusnál, hamarabb öltötte föl a férfitogát is. Ami Nero esetében különösen föltűnő volt, hogy a férfitoga felöltésével nem várták meg a szokásos kort, hanem azt már korábban felölthette. (lásd )
.  
  Tudta, hogy öccse lelkében megtört, s hajlama inkább a művészetek felé vonta és minden idejét igénybe vette az írás, a lant- meg az énektanulás. Erről annál gyakrabban hallott
g
Glossza Britannicus egy alkalommal valóban bizonyságát adta annak, hogy tehetséges énekes, az azonban KD fikciója, hogy Claudius fia csak a költészettel foglalkozott. Vö. Tacitus, Annales, 13, 15. (lásd )
.  
  Seneca figyelmeztette új verseire, melyeket akkor magához kéretett és felolvastatott. Semmi különöset nem talált bennük. Nagyon rövidek voltak a versek, szavalásra nem alkalmasak, majdnem megfoghatatlanok.  
  Most azonban, hogy újra átnézte őket, elsápadt.
Utolérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Utólérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érezte zenéjüket, mely a szókat könnyű fuvalomként röpítette. Úgy rémlett, valami nagyon természetes és magától értetődő történik, ami mégis csoda. Írója mintha rabul ejtette volna az átlátszó levegőt, vagy szeszélyes játékában megmerevítette volna a
mindig változó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig-változó
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hullámot. Kutatta nyitját, de nem találta. Beléje akart hatolni. Egy fal zárta el az utat.  
  Britannicust délben vezették eléje
g
Glossza A regény utalásaiból az derül ki, hogy ez a jelenet ősszel játszódik, ami megmagyarázza, hogy miért eshet be a szobába úgy a fény, hogy útjába állva Nero árnyékba takarhassa Britannicust. A déllel kapcsolatban lásd még .
.  
  Nero a trónon ült.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta. Fején aranykoszorúval. Hatalmasnak akart mutatkozni. Arannyal áttört ruhát viselt.  
 
Császár – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Császár, – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Britannicus és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
földig hajolt.  
  Nero megdöbbent. Mióta nem látta, felényire fogyott.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látszik, a betegség emészti
g
Glossza Britannicus – a források szerint – epilepsziában szenvedett.
. Bőre, mint a pergamen
g
Glossza vékony, általában birkabőrből készült, világos színű bőrhártya, amelyet írásra használtak. Nevét Pergamon városáról kapta.
. Majdnem szánalmas.  
  Ezt
gondolta hirtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolta, hirtelen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
:  
  – Ez se él sokáig, szegény – és boldogan tapogatta egészséges, köpcösödő testét
g
Glossza Nero uralkodása második felében valóban meghízott, amint azt a fönnmaradt ábrázolások alapján kronológiája egyértelművé teszi.
.  
  Aztán egy székre mutatott. Britannicus leült.  
  – Mit akarsz? – kérdezte
Britannicus, már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus már
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
természetesen, mint testvér.  
  Nero nem tudott
felelni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudott feleni.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Csak rámeredt. Száján pedig ugyanaz a kérdés lebegett:  
  – Mit akarsz te tőlem?  
  És nézték egymást, sokáig. A császár és a költő
g
Glossza Később Révay József Augustus és Horatius kapcsolatáról írt e szembeállítást ismétlő címmel regényt: A költő és a császár.
.  
  Nero egy pillanatig habozott. Visszanyelte haragját és elhatározta, nem is érinti, amiről beszélni akart. Indulata anyagából
cifra, színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifra és szines,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szines
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondatokat faricskált
g
Glossza KD Chmell Arisztid című elbeszélésben is előfordul a kifejezés: „Chmell János fogalommá vált. Ő volt a rossz író, a lehető legrosszabb író, itthon és talán külföldön is, aki állandóan íróasztalánál kuksol, meddő igyekvéssel, éjjel-nappal régi magyar királyokkal társalog, csilingelő versikéket faricskál, hősiesen nekilendül, de nyomban orra is bukik, zörgő babérkoszorú lóg a nyakában egy fakó nemzetiszínű szalaggal és kis disznószemével búsan szemléli a »Nápolyi Endre« berámázott színlapját.”
. Tudott ő is tettetni. Hiszen művészféle volt.  
  – Azt akarom, – kezdte, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hatalom ormán –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a hatalom ormán, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy a régi barátság fűzzön össze bennünket. És szeresd a császárt, ki szeretettel tekint reád. Szűnjön meg a félreértés, mely elválaszt, felejtsük a multat és a csitri haragot
g
Glossza Csitri jelentése fiatal, éretlen.
.
Szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látlak udvaromban
g
Glossza Britannicus valójában ugyanúgy a Palatiumon élt, mint Nero. Az udvaromban kifejezés itteni értelmezése alighanem a. m. uralkodói környezetemben.
, Britannicus.  
 
– Ó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó!
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne így. Beszélj
másképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Látod, én őszintén szólok. Igazat akarok tenni.  
  – Igen.  
  – Nekünk kettőnknek együtt kell haladnunk, – szólt
Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Nagy terveim vannak veled a jövőben. A questori, vagy consuli méltóság nyitva áll előtted, hogy érvényesítsd fényes tehetséged a birodalom javára. Kell talán tartomány? Csak egy szavadba kerül
g
Glossza Nerónak megvolt a lehetősége, hogy Britannicus számára hivatali és politikai karriert biztosítson. Ha hivatalt vállalt volna Rómában, később valóban megkaphatta volna valamely provincia kormányzását. Ami figyelemre méltó, hogy Nero két olyan provinciát említ, amelynek felügyelete uralkodása idején korántsem volt problémamentes. Kosztolányi minden bizonnyal nem véletlenül említi ezeket a tartományokat, ezzel jelezve a császári ajánlat álságos voltát.
.
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Vagy például Syria.  
  – Nem.  
  Nero érezte, hogy hamisan kezdte.
Túlontúl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tulontul
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
magasan. Ezért
lejebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lejjebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt.
Újabb hangot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Uj hangot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott, hogy a kapcsolatot közvetetlenebbé tegye. Pillanatról-pillanatra tudta változtatni szerepét, zökkenés nélkül, folyamatosan beszélt, minden hangnemben.  
 
– Öcsém, – mondta melegebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Öcsém – mondta, melegebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
árnyalattal, de tartózkodva – kedves testvér, nem jó szemmel nézem, hogy visszavonulsz. Claudius atyánk közös volt.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is, enyém is.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér szerint, enyém a
szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szive
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szerint
g
Glossza A római adopció teljes egyenjogúságot biztosított az örökbefogadott és a vér szerinti fiak között. Leányok örökbefogadása ismeretlen volt a rómaiaknál.
. Mindkettőnket kedvelt. Emlékezned
kellene, mivel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kellene mivel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tartozol neki és nekem. Nem helyeslem tehát, hogy magányban élsz és nem kérsz részt a munka dicsőségéből. Némely esetben a szerénység szerénytelenség.  
  – Beteg vagyok.  
  – Tudom – és megállt.  
  Nero gyermekkorában látta egyszer, amint Britannicust elfogta a roham, egy népünnepélyen, mire a gyülekezetet azonnal feloszlatták, mert ezt rossz jelnek tekintették. Arca ekkor elkékült, nyakát görcs puffasztotta, nyelve tajtékban fuldoklott.  
  A nyavalyatörés üldözte őt, az „isteni kór”, a „szent nyavalya”, melyet a rómaiak
Herkules-betegségnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Herkules betegségnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
neveztek, a beteget pedig, ki ebben szenvedett, átkozottnak és látónak, szerencsétlennek és szerencsésnek hitték
g
Glossza Britannicus valóban epilepsziában szenvedett, amelyet Héraklés-betegségnek is neveztek, a rómaiak pedig morbus sacerként vagy morbus Herculeusként emlegettek.
. A császár se szánta most őt. Inkább
irígyelte egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigyelte, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsit. Mert érdekesnek tartotta.  
  Majd folytatta:  
  – De azért mégse kellene elhagynod engem. A versenyeken, ünnepélyeken, gladiátorjátékokon sohase látlak.  
  – Nincs időm.  
  – Értelek, te írsz. Irodalommal foglalkozol. Ah, a művészet hosszú, az élet pedig rövid, mondja Hippokrates, a görög orvos, aki a halhatatlan költőket is halandóknak jelenti ki
ezáltal
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez által
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Magam is érzem ezt. Bizony sietni kell. Olvastam verseidet. Egy-két sora megragadott, elbűvölt. Csodálatos tehetség vagy, Britannicus, eredeti és friss. A gondolat világos, a forma, az ütem lejtése tökéletes. Érdekes, te is jobban szereted a dactilost és anapestust, mint a trocheust és iambust
g
Glossza az időmértékes verselés néhány alapvető verslába.
. Akárcsak én.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondom, hogy a iambus
gyermeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyermekeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való játékszer
g
Glossza egy rövid és egy hosszú szótagból álló versláb.
. De a
gondolkodásunkban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolkozásunkban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a művészetről való felfogásunkban is van valami közös. Te szintén írtál egy verset Apollóról, mint én
g
Glossza Az antik forrásokban nincs szó arról, hogy akár Nero, akár Britannicus verset írt volna Apollóról.
. Aztán a másik, az asclepiadesi
g
Glossza görög lírai verssor.
mértékben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mérsékben
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan emlékeztet az Agamemnon kezdetére. Természetesen egészen más. De mégis. Mintha a költészetben is rokonok lennénk. Nem gondolod?  
  – Hogyne.  
  – Úgy vettem ki
szavaidból, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szavaidból – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – hogy lenézed a közéletet, a politikát. Talán igazad van. Amit az emberek alkotnak, hadvezérek és császárok, hamar
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a diadalívek összeomlanak és elfelejtik őket
g
Glossza A diadalív a Római Birodalomban meghonosított emlékműforma, melyet arra érdemes hadvezérek, később császárok számára állítottak. A római diadalívek a későbbi korok diadalíveinek stílusa számára is mintául szolgáltak.
. Homeros ezer évvel ezelőtt meghalt, Sappho, hatszáz éve, Aischylos négy százada nem él, de többet tudnak róluk ma is, mint Caesarról vagy Augustusról.  
  – Igen.  
  – Azt kell megragadnunk, amit gondolunk és érzünk, nem amit birtokolunk. Én is ezt teszem. Drámát írok Nioberól
g
Glossza Drámát nem írt Nero Niobéról, de színpadon valóban eljátszotta Niobé szerepét. Azt nem lehet eldönteni, hogy ez saját szerzeménye volt, vagy ismert darabokból adott-e elő részleteket. Suetonius, Nero, 21: „Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig.”
. Lucanus meg akart előzni
g
Glossza Lucanus nem írt drámát Niobéról.
. Képzeld, valahol meghallotta a tervemet és
elcsízelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elcsizelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Már azzal foglalkozott, hogy drámáját Pompeiben előadatja
g
Glossza Ókori életrajza szerint Lucanus két drámát írt: az egyik Medeáról, a másik Trója pusztulásáról ( De incendio Troiae) szólt.
. Erre magamhoz hívattam. Nem mint császár, hanem, természetesen mint írótársa
g
Glossza Lucanus 59-ben Nero költői körének tagja lett, Britannicus a valóságban azonban ekkor már négy éve meghalt.
. Megmagyaráztam, hogy miután a római jog védi a magántulajdont és súlyosan bünteti azt is, aki elemel egy
as-t vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
as-t, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy lyukas kondért, a szellem birodalmában is oltalmaznunk kell az értéket
g
Glossza Bár az ókori szerzők gyakran „loptak” egymástól, a római jog nem ismerte a szellemi tulajdon vagy szerzői jog fogalmát, azaz a modern értelemben vett irodalmi plágiumot sem, amely csak a XVIII. századtól fogva vált negatív értelművé. A latin plagium szó eredetileg emberrablást jelent.
, mely becsesebb minden aranynál és drágagyöngynél. Kicsit dohogott, füstölgött, de végül belátta, hogy igazam van. Őszintén szólva egyébkor nem sokat törődöm vele, de tudod, a tárgy nagyon nekem való. Tantalus leánya, az atyjától kapott örvényes vágyakozással, a legboldogabb anya, kacagó gyermekeivel, akire az
irígy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
istenek féltékenykednek s megbüntetik őt
g
Glossza Niobé történetének rövid összefoglalása.
. A dráma jól indul. Naponta dolgozom rajta. Latinul írom, hogy a köznép is megértse
g
Glossza Nerótól nem maradt ránk görög nyelvű verstöredék, s arra sincs adat, hogy a színpadi fellépései alkalmával görögül énekelt volna, bár ez valószínűsíthető a görögországi utazás alkalmával tartott fellépésein, amelyeken valóban görög közönségnek énekelt.
. Hiába, néha a nagy művészeknek is engedményt kell tenni. Mindent belementettem, amit tudtam. A kővéválás utóbb történik,
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
színen. Niobe megmered a fájdalomtól. Egy jajgatás az egész felvonás. A gyermekeitől
megrabolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megrablott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
anya úgy sikolt, mint a természet. Úgy jajveszékel, mint a sziklák, förgetegben. Fárasztalak? Téged inkább a lantos költészet érdekel.  
  – Nem, dehogy.  
  – Végre ennek vagy mestere. A dráma nekem is új, idegen terület. Ingerlő és vonzó, de azért a dal marad örök szerelmem, az óda és epigramma
g
Glossza Úgy tűnik, KD tudatosan ad Nero szájába dilettánsnak ható mondatokat. Az emelkedett hangvételű óda, a klasszikus görög és római lírai költészet kedvelt műfaja valóban dalnak nevezhető, a disztichonban írt rövid, csattanós epigramma azonban nem tartozik ebbe a műfaji kategóriába.
. Hallottam, gyönyörűen énekelsz és lantolsz
g
Glossza Suetonius, Nero, 33: „Britannicust nemcsak azért mérgezte meg, mert féltékenykedett a hangjára, mely az övénél kellemesebben csengett, hanem azért is, mert félt, hogy atyja emléke révén valaha majd nagyobb népszerűségre talál vergődni.” Révay fordítása szerint mind az irigység, mind a félelem szerepet játszott abban, hogy Nero meggyilkoltatta Britannicust, noha a latin szöveg ezt az értelmezést nem támasztja alá. A Britannicum non minus aemulatione vocis inkább szembeállítást sugall: nem annyira a hangja miatt érzett irigység, hanem inkább…
. Én is éneklek. A lant-tanítóm Terpnus, elsőrangú görög mester, naponta fáraszt
g
Glossza Suetonius, Nero, 20: „…alighogy hatalomra jutott, magához rendelte Terpnust, aki az idő tájt a legkitünőbb énekes hirében állott s nap mint nap ebédtől késő éjszakáig hallgatta énekét; aztán lassanként maga is próbálkozott s rákapott az éneklésre; gondosan alkalmazott minden eszközt, amit az efajta művészek hangjuk megóvása és erősítésére használni szoktak. Így például hanyattfekve ólomlemezt tartott a mellén, aztán beöntéssel vagy hánytatókkal könnyített magán s nyers gyümölcsöt és egyéb ártalmas ételt nem evett.”
. Görcsöt kapnak az újjaim és körmeim véreznek. Mindegy, semmit se lehet ingyen. Tegnapelőtt csinos kis dalt szereztem,
lantkísérettel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lantkisérettel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Előadnám, ha nagyon érdekelne. Különben hagyjuk. Majd máskor. Most csak ismerkedjünk, Britannicus. Nekünk össze kellene tartanunk. Mind a ketten írunk, sokat
használhatnánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
használhatnák
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egymásnak. Együtt csiszolgatnánk verseinket
g
Glossza Utalás Tacitusnak arra az állítására, hogy a Nero körül csoportosuló költők együtt alakítgatták a császár verseit.
. Te nem írtál utóbb semmit?  
  – Semmit.  
  – Sajnálom, mert minden érdekel, ami tőled való. A kerti ünnepélyre azonban okvetlen el kell jönnöd. Afféle kis irodalmi estély. Csak értők számára. Zárt körben. Költők és írók olvasnak fel, mint rendesen
g
Glossza KD föltehetően a Iuvenaliára céloz, amelyet 59-ben, azaz mintegy négy évvel Britannicus halála után tartott meg először Nero.
. Nem szabad hiányoznod.  
  Nero felkelt a trónról. Az aranykoszorút kényelmetlennek érezte. Letette egy asztalra. Palástját földre dobta
g
Glossza anachronizmus. A római császárok nem viseltek palástot. Amennyiben KD valamelyik idegennyelvű forrásában talált erre utaló mondatokat, akkor valószínűleg a magyarra általában köpenyként fordított paludamentumra gondolt, amelyet a római katonatisztek és a hadvezérként mutatkozó uralkodók viseltek.
. Úgy beszélt, egészen közvetlenül, tunicában:  
  – Ne érts félre. Jó helyet biztosítok számodra a műsorban. Az elsőt, vagy az utolsót. Ahogy parancsolod. Ha
kívánod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánod
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, én nem is éneklek. Nem akarlak háttérbe szorítani, árnyékot vetni rád. Mennyire félreértetek ti, mindnyájan, akik köröttem vagytok. Hiszen meg sem nyilatkozhattam még előtted,
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint. Fogalmad sincs, ki vagyok és főkép, hogy ki leszek. Az a
fáradságos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fáradtságos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlat, a napi munka alázatossá tesz és tudom, milyen végtelen az út a tökéletességig, vágyakozom gyarló voltomban a koszorúra, akár te. Vannak hibáim. Hibák mindenkiben vannak. Fejlődnöm kell még, lehet. Minden művész tökéletlen a kezdetben. Jaj, ha
látnád bensőmet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látnád a bensőmet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megszeretnél engem és verseimet is, melyeket életem ismerete nélkül meg sem érthetsz. Titáni arányok és hörgő iszonyatok. És a kétségeim, Britannicus. Mint az oroszlán rothadó sebei az afrikai napban. Tályogok, az eves lé sárga mártásával leöntve, férgek eleven koszorújával. Mégis csöndesen beszélek, mint más. A császár magasan fölötte áll azoknak, akiken uralkodik. De a művészetben nem ismer korlátot. Itt egyformák vagyunk, költők. Én is, te is.  
  Britannicus megmozdult, határozatlanul. De semmit se szólt. Némán nézett rá.  
  Nero ideges lett. Fejébe szállt a vér. Elkacagta magát, csúnyán.  
  Úgy érezte, kisiklik lábai alól a talaj. Közel ment öccséhez.  
  Lehelletük majdnem összefolyt.  
  Aztán a császár fojtott
indulattal csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
indulattal, röviden csak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ennyit:  
  – Mért gyűlölsz engem? Britannicus meghökkent:  
  – Nem gyűlöllek.  
  – Akkor nem szeretsz.  
  – Csalódol.  
  – De igen: te másnak érzed magadat. Úgy érzed, hogy én merőben más vagyok, különböző. Verseim is mások. Olyanok, hogy te fel se foghatod. Talán nem is becsülöd őket.  
  – Alig ismerem.  
  – Hiszen mindenki szavalja – szólt
Nero, sértődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero sértődve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Nem járok emberek közé.  
  – Az
Agamemnont
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Agamennont
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se olvastad?  
  – Elmondták, egyszer.  
  – Gőgös vagy. Az a bajod. Nagyon gőgös és dölyfös vagy. Azt képzeled, gonosz tervek lappanganak bennem, ellened. Talán, hogy nem beszélek őszintén. Vagy, hogy nem is tartalak költőnek. Nincs így. A szívem tiszta. Semmi aljasságot nem rejtegetek. Én szeretlek. Te nem szeretsz. Nem vagyok rossz. Te vagy a rossz.  
  – Lehet.  
  – Mért nem beszélsz? Ha gyűlölsz, ki vele, mondd a szemembe. Most szabad. Esküszöm, nem lesz bántódásod.
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– kiabált Nero, mint pap a fórumon, mikor kezét kiterjesztve jelzi az ünnep kezdetét, melyen a rabszolgák felöltik uruk ruháját és szabadon sértegethetik őket
g
Glossza Valóban ezekkel a szavakkal nyitotta meg a pap a Saturnalia ünnepét, amelynek alkalmával az urak szolgálták ki rabszolgáikat. Ezt a több napig tartó ünnepet december 17-étől tartották meg Saturnus emlékére, akinek ideje alatt az emberek aranykori önfeledtségben éltek.
. – Játsszunk hát saturnáliát – s dúdolni kezdett valami
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éneket.  
  Britannicus csodálkozott.  
  – Nevezz ércszakállúnak – mondta Nero – vagy tüzesfejűnek, mint egykor
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 7.
, tépd a fülem cimpáját, öltsd rám a nyelved. Ma jókedvemben vagyok. Csak ne alattomoskodj. Ezt a csöndet nem
bírom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább – és befogta fülét.  
  Szaladgált a teremben, izgatottan. Kövér homloka izzadt. Megállt.  
  – Neked valami titkod van – mondta hirtelen.  
  – Semmi.  
  – Akkor mért titkolódzol?  
  – Hallgatok.  
  – Hallgatsz? – szólt a császár
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondárosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. – Elhallgatsz valamit. Ti hárman. Ismerlek benneteket. Seneca, Lucanus, meg te.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
együtt, sülve-főve és titokban, éjjel suttogtok, főztök valamit, hátam mögött jeleket mutattok, melyeket csak ti értetek. Tudom, egy követ fújtok. Kerülitek az igaz szót és kacskaringósan, csavarosan beszéltek, kancsal bölcsek. Nini, hasonlíttok is egymáshoz. Most veszem észre. Mind a hárman. A nézéstekben van valami
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azonos.  
  – Nem értem.  
  – Azt meghiszem. Te például látszólag nagyon nyugodt vagy, de azért folyton szenvedsz. Sok minden bánatod volt. Nem tudom én, nem érted el, amit akartál, beteg is vagy, mint mondod, kicsit szigorúan tartottalak, államérdekből, de azért úgy teszel, ravaszul, mintha örülnél ennek. Vagy lehet, tényleg örülsz. Bajnoka vagy a
szenvedésnek, akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedésnek akár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
azok a jómadarak, akik a föld alatt kuksolnak, bálványok előtt. Tudod, kikre célzok
g
Glossza Föltehetően a keresztényekre céloz. A föld alatt kifejezés utalás a katakombákra, amelyekről általánosan elterjedt vélemény volt KD idején, hogy ott a keresztények istentiszteletet is tartottak.
. Mi ez?  
  – Ez?  
  – Igen ez. Ha fájdalmad van, akkor kiabálj, ordíts, üvölts, vagy legalább beszélj. Hosszan, folyton-folyton beszélj. Nem jobb beszélni? Akkor az ember megkönnyül. De te csak némán vársz. Minden szavad mögött annyi hallgatás áll, hogy megnövekszik a súlya, mikor kimondod és leírod, annyi csönd, hogy zavarba hozol vele mindenkit. Verseidben is ezt vettem észre. Minden igéd mintegy a hallgatás tornyából lép ki, mindenkit megtévesztve, sápadtan és jelentősen. Hogy csinálod ezt?  
  – Sehogy, – dadogta Britannicus – azaz valahogy.  
  – Mondtam, valami titkod van. Egy boszorkányos
fogás vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fogás, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
babona, melyet csak te tudsz. Meg talán a társaid. Az achaiok olyan görögtüzet gyártottak, mely olthatatlanul égett még a vízben is, hullámok alatt. Másnak nem árulták el keverését és most hiába keressük
g
Glossza A görögtűz vízzel nem oltható gyújtóanyag, amelyet már Thukydidés is említ. Az ókorban és a bizánci birodalom idején is használták, így a Nero szájába adott állítás téves. Összetevőiről maradt fönn leírás, de pontosan nem lehet rekonstruálni, milyen anyagokból készült.
. A tyrosi bíborszövetet most már senki se tudja utánozni. Ma a
bíbor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bibor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan fakó és kopott, mint az éretlen cseresznye
g
Glossza A bíbor különösen értékes és nehezen előállítható textilfesték, amelyet a bíborcsiga váladékából nyertek (1 gramm festékhez körülbelül 1000 csiga váladéka kellett). Nevét (tyrosi) a föníciaiakról kapta, akik először gyártottak bíbort.
. Áruld el a módot, melyet ismersz, a szavak bűvöletét.  
  – Nem
tudom – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicus és csodálkozva vállat vont.  
  – Te sokat szenvedsz bizonyára. Seneca mondta, hogy a nagy költők sokat szenvednek, a fájdalom beléjük hatol, átmegy vérükbe és aztán valami előttünk ismeretlen, rejtélyes úton, kijön verseikből
g
Glossza Seneca fönnmaradt műveiben nem olvasunk ilyesmit, de a regény VII. fejezetében a filozófus szájába adott szavak emlékeztetnek erre a gondolatra: „Még a bölcs se olyan egész és boldog, mint a költő. Az legfeljebb elejét veszi a bajnak. De a költő a rosszat akkor is kedvessé varázsolja, miután már megtörtént. Nyolc évig éltem száműzetésben Corsica szigetén, távol a Várostól. Tar szirtek s még kopárabb barbárok között. Társaim a lázhozó szunyogok és a kövi sasok voltak. Biztosan belepusztulok, ha nem vagyok költő. A borzalmas magányban azonban lehúnytam a szemem és ott jártam, ahol akartam. Csak az álom van.[…] Te még nem ismered az életet, mely minden tapasztalat kútforrása. A fiatalság csak a fölszint látja, a héjat és kérget, ami alatta van, a mélységet, még nem. Innen a magasból át se tekintheted. Le kellene szállnod kissé. Megnézni mindent.” Később KD Poppaeáról mondja, hogy Nerót „élni és szenvedni tanította”. Vö. XXXI. fejezet.
. Ezt nem értettem. Aztán arról is beszélt, hogy ezek
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szeretik a szenvedést. Majdnem akarják. Mert csak szenvedés által láthatjuk meg a világot. Aki nem szenved, az vak. Az nem tud írni. Mondd, jó szenvedni?  
  – Jó, – felelt Britannicus és sietve hozzátette: – rossz.  
  – Jó is, meg rossz is? Megint rejtélyeket adsz föl. Úgy
látszik, tréfálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látszik tréfálni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akarsz velem. Én is szenvedtem. Most is szenvedek.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint senki. De nem akarok szenvedni és nem látom, miért mindez. Hiszen még többet is elfogadnék, csak tudnám, mit tegyek vele. Taníts meg rá. Nézd, letérdelek eléd, a lábaidhoz kúszok vinnyogva, mint egy állat. Könyörülj rajtam, segíts, testvér.  
  Öccse most meghatódott. Fölemelte őt, szelíden.  
  – Minden az
enyém – kiabált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enyém, – kiabált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, dühösen, magánkívül és dobogott. – Az is, ami nincs.  
  Britannicus mintha rázta volna fejét. Ezt gondolta:  
  – Nem, az az enyém. Ami nincs, az mind az enyém. A semmi nem a tied. Csak a minden.  
  Csönd volt. Most újra rámeredt a császárra az a fal, melyet Britannicus verseiben érzett.  
  – Mit tegyek? – tépte magát újabb
dührohamában. – Csaló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dührohamában. Csaló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vagy, gaz és zsaroló. Akarod a trónt? – és rámutatott. – Odaadom, nem kell. Csak azt add ide, amit kérek. Mert a kezeim közt vagy, nyomorult. Tudom mit mondtál rólam. Mindent tudok – és itt
ordított. – Azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ordított. Azt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtad,
hogy… – hadart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy – hadart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamit,
úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy maga se értette, Britannicus se.  
 
Még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
most se akarta kimondani.  
  Majd hirtelen ellágyulással:  
  – Megbocsátom. Mindent megbocsátok. Meggondolatlanság volt. Csacsiság.
Úgy-e?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szólsz?  
  Britannicus megijedt tőle. Azt a homályos fejfájást érezte, mint rohamok előtt, mikor szíve garaboncáskodni kezd és öntudata kihagy. Fehéren rámeredt, a hallgatás szózatosságával, bűvölő szemmel. Nem felelt. Hipnotikus
g
Glossza a görög hypnos (álom) szóból származó elnevezés a tudatállapotra, amelyben a hipnozist előidéző képes a hipnotizált akaratának teljes befolyásolására. Kosztolányi a jelenetben Britannicust hipnotizőri szerepben mutatja be. Ennek következménye Nero megenyhülése.
némasága pedig lefegyverezte a császárt, aki az ő vörös dührohamában elhalványult, megenyhült.  
  Így néztek farkasszemet sokáig.  
  Nero bámulta a bukott trónörököst, akitől mindent elvett, amit lehetett, koronát, boldogságot, a
fiút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki semmit se akart és ő ellene szegült, aki mindent akar, a szenvedőt, aki
száműzetésnél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésnél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
keserűbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keserübb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomorban gyötrődik, a költőt, az isteni hallgatót, a beszédes némát, aki fáradt mozdulattal
hátradőlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hátradől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a széken s
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nagyobb, érthetetlenebb, titkosabb, minél többet rabolnak el tőle, annál gazdagabb. Ha akarna valamit, akkor közelébe lehetne férkőzni. De így megfoghatatlan, mint a szél.  
  A császári kertben a nap leáldozott. Néhány sugár áttört a
lombon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lombokon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és varázsos fénnyel keretezte Britannicus fejét, aki túlvilági fölséggel emelkedett ki a homályos teremből. Homlokán letéphetetlen aranyból koszorú volt.  
  Nero egy darabig nézte és tűrte. Aztán eléje lépett, keményen. Úgy, hogy eltakarta a beözönlő fényt.  
  Ekkor Britannicus arca egészen fekete lett. Mintegy elhamvadt és megsemmisült.  
  Reáborult az árnyék, melyet a császár vetett.  
 
 
XI. A TESTVÉREK  
  Az alvó még sokáig horkolt. Nem mert kinézni paplana alól.  
  Hogy aztán semmi neszt se hallott és biztonságban érezte magát, felugrott.  
  Zodicus volt.  
  Sebbel-lobbal öltözködött, hányta magára a ruhát.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Nero a szájából kapkodta a szavakat.  
  – Seneca, Lucanus, Britannicus – hadarta Zodicus.  
  Ezen a néven Nero fennakadt.  
  – Britannicus? – kérdezte és rácsapott a névre.  
 
Elmondatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Elmondatta;
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Elmondotta,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy mit beszélt.  
  – Ennyit? Semmi többet. Ő tehát nem gúnyolódott.  
  – Nem – vallotta Zodicus.  
  – Csak
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tehát – pihegett
Nero. – És
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero. És
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
így. Nem is mosolygott. Köszönöm.  
  – Szóról-szóra így –
buzgólkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buzgolkodott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus és utánozta Britannicus hangját, mintha farkas próbálna bégetni –
„hagyjátok, gyenge költő”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
«hagyjátok, gyenge költő.»
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallottam már – szakította félbe Nero és
elvörösödött a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elvörösödött, a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragtól.  
  Azt, amit Britannicus mondott, azonnal elfelejtette, pedig hatalmasan felkavarta vérét és mozgásba hozta minden indulatát. Csak a
gyanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fájdalom maradt meg
belőle, bizonytalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belőle, egy bizonytalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érzés, melytől szédült. Most meg se értette, mit jelent az, hogy ő gyenge költő. Fogalma se volt, miért történt ez a kijelentés, mi
bírhatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birhatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá mostohaöccsét. Valami ok után kereskedett, hogy
megmagyarázza: talán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megmagyarázza. Talán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a mellőzés fájt
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a múlt
g
Glossza Ez jelentheti Claudius halálát, vagy általában azt, hogy míg Neróval már férfiként vele gyerekként bántak.
, a megaláztatás
g
Glossza Egy alkalommal Britannicus, míg Nero már a felnőtt rómaiak togájában jelent meg, még a gyermekek által hordott bíborszegélyű togát volt kénytelen viselni.
, vagy a trónjára
vágyakozik alattomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vágyakozik, alattomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza Ekkor több olyan rokona élt még Augustusnak, akik Neróval azonos fokú leszármazottai voltak. Britannicus egy rokonsági fokkal közelebb volt Augustushoz, Nero ugyanis Britannicus másodfokú unokatestvére volt, Agrippina ugyanis apai ágon az unokahúga volt Claudiusnak.
. Minden lehetséges.  
  Mit tegyen?  
  Lucanus
száműzetésbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésbe
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
megy
g
Glossza Lucanust nem száműzte Nero, csupán a publikálástól és az ügyvédi tevékenységtől tiltotta el.
. Ő el van intézve.  
  Senecával nem törődött, alaposan ismerte, tudta, hogy ilyen, nem csalatkozott benne. Egy kézlegyintésére újra
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél s mindent letagad.  
  Britannicus volt a fontos. Látni akarta.  
  Öccsével ritkán találkozott. Britannicus úgy élt, mint az
elítélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elitélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szigorú nevelőinek felügyelete alatt, kiket az udvar választott és keményen ellenőrzött. Magával a kis herceggel eddig nem akadt baja, azonkívül, hogy évekkel ezelőtt
g
Glossza Britannicus valójában a palotában élt, a történeti források nem tudnak arról, hogy különös felügyelet alá lett volna szorítva.
egy gyermekes összeszólalkozás lázában
„ércszakállú”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ércszakállunak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezte őt
g
Glossza Suetonius, Nero, 7: „Így testvéréről, Britannicusról el akarta hitetni az apjával, hogy becsempészett gyerek, mert ez megszokásból az örökbefogadás után is Ahenobarbus néven köszöntötte.”
 
Tacitus, Annales, 12, 41: „Tiberius Claudius (ötödik) és Servius Cornelius Orfitus consulsága alatt [Kr. u. 51-ben] a férfitogát Neróra siettették, hogy a közügyek intézésére alkalmasnak lássék. És Caesar szívesen engedett a senatus hízelgésének, hogy Nero életének huszadik évében viselhesse a consuli tisztet, közben pedig mint kijelölt consul proconsuli jogkörrel bírjon a városon kívül, és az ifjúság vezetőjének címét kapja. Ehhez járult a nevében a katonaságnak osztott pénzajándék, az élelmiszer a népnek. Egy cirkuszi játékon, melyet a népszerűség elnyerése céljából rendeztek, Britannicus praetextában, Nero triumphatori ruhában lovagolt be: hadd lássa a sokaság ezt uralkodói díszben, azt gyermeki öltözetben, és ebből következtessen kettejük sorsára. Egyszersmind azokat a centuriókat s tribunusokat, akik szánakoztak Britannicus helyzetén, koholt ürügyekkel – vagy másokat megtisztelés örve alatt – elmozdították. A szabadonbocsátottak közül is, ha valaki rendíthetetlenül hű volt, eltávolították a következő eset miatt: amikor összetalálkoztak, Nero Britannicust ezen a néven, az pedig Nerót Domitiusként üdvözölte.”
. Nero ezt megbocsátotta, Britannicus pedig megkövette őt. Pirosszegélyes gyerektógában jelent meg a circusban, jeléül annak, hogy elismeri bátyja uralmát, aki erre az alkalomra diadalmi ruhát öltött, fehér férfitógát és mosolyogva állott a pironkodó
fiúcska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiucska
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett. Különben a császárt minden lépéséről pontosan értesítették az udvari
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Semmi
gyanúsat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanusat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelentettek
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 12, 41. Rómában a gyerekek a férfitoga (toga virilis) felöltéséig, tizenötéves korukig ún. toga praetexta-t, bíborszegélyes togát hordtak. Mivel Nero idősebb volt Britannicusnál, hamarabb öltötte föl a férfitogát is. Ami Nero esetében különösen föltűnő volt, hogy a férfitoga felöltésével nem várták meg a szokásos kort, hanem azt már korábban felölthette. (lásd )
.  
  Tudta, hogy öccse lelkében megtört, s hajlama inkább a művészetek felé vonta és minden idejét igénybe vette az írás, a lant- meg az énektanulás. Erről annál gyakrabban hallott
g
Glossza Britannicus egy alkalommal valóban bizonyságát adta annak, hogy tehetséges énekes, az azonban KD fikciója, hogy Claudius fia csak a költészettel foglalkozott. Vö. Tacitus, Annales, 13, 15. (lásd )
.  
  Seneca figyelmeztette új verseire, melyeket akkor magához kéretett és felolvastatott. Semmi különöset nem talált bennük. Nagyon rövidek voltak a versek, szavalásra nem alkalmasak, majdnem megfoghatatlanok.  
  Most azonban, hogy újra átnézte őket, elsápadt.
Utolérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Utólérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érezte zenéjüket, mely a szókat könnyű fuvalomként röpítette. Úgy rémlett, valami nagyon természetes és magától értetődő történik, ami mégis csoda. Írója mintha rabul ejtette volna az átlátszó levegőt, vagy szeszélyes játékában megmerevítette volna a
mindig változó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig-változó
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hullámot. Kutatta nyitját, de nem találta. Beléje akart hatolni. Egy fal zárta el az utat.  
  Britannicust délben vezették eléje
g
Glossza A regény utalásaiból az derül ki, hogy ez a jelenet ősszel játszódik, ami megmagyarázza, hogy miért eshet be a szobába úgy a fény, hogy útjába állva Nero árnyékba takarhassa Britannicust. A déllel kapcsolatban lásd még .
.  
  Nero a trónon ült.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta. Fején aranykoszorúval. Hatalmasnak akart mutatkozni. Arannyal áttört ruhát viselt.  
 
Császár – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Császár, – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Britannicus és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
földig hajolt.  
  Nero megdöbbent. Mióta nem látta, felényire fogyott.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látszik, a betegség emészti
g
Glossza Britannicus – a források szerint – epilepsziában szenvedett.
. Bőre, mint a pergamen
g
Glossza vékony, általában birkabőrből készült, világos színű bőrhártya, amelyet írásra használtak. Nevét Pergamon városáról kapta.
. Majdnem szánalmas.  
  Ezt
gondolta hirtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolta, hirtelen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
:  
  – Ez se él sokáig, szegény – és boldogan tapogatta egészséges, köpcösödő testét
g
Glossza Nero uralkodása második felében valóban meghízott, amint azt a fönnmaradt ábrázolások alapján kronológiája egyértelművé teszi.
.  
  Aztán egy székre mutatott. Britannicus leült.  
  – Mit akarsz? – kérdezte
Britannicus, már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus már
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
természetesen, mint testvér.  
  Nero nem tudott
felelni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudott feleni.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Csak rámeredt. Száján pedig ugyanaz a kérdés lebegett:  
  – Mit akarsz te tőlem?  
  És nézték egymást, sokáig. A császár és a költő
g
Glossza Később Révay József Augustus és Horatius kapcsolatáról írt e szembeállítást ismétlő címmel regényt: A költő és a császár.
.  
  Nero egy pillanatig habozott. Visszanyelte haragját és elhatározta, nem is érinti, amiről beszélni akart. Indulata anyagából
cifra, színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifra és szines,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szines
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondatokat faricskált
g
Glossza KD Chmell Arisztid című elbeszélésben is előfordul a kifejezés: „Chmell János fogalommá vált. Ő volt a rossz író, a lehető legrosszabb író, itthon és talán külföldön is, aki állandóan íróasztalánál kuksol, meddő igyekvéssel, éjjel-nappal régi magyar királyokkal társalog, csilingelő versikéket faricskál, hősiesen nekilendül, de nyomban orra is bukik, zörgő babérkoszorú lóg a nyakában egy fakó nemzetiszínű szalaggal és kis disznószemével búsan szemléli a »Nápolyi Endre« berámázott színlapját.”
. Tudott ő is tettetni. Hiszen művészféle volt.  
  – Azt akarom, – kezdte, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hatalom ormán –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a hatalom ormán, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy a régi barátság fűzzön össze bennünket. És szeresd a császárt, ki szeretettel tekint reád. Szűnjön meg a félreértés, mely elválaszt, felejtsük a multat és a csitri haragot
g
Glossza Csitri jelentése fiatal, éretlen.
.
Szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látlak udvaromban
g
Glossza Britannicus valójában ugyanúgy a Palatiumon élt, mint Nero. Az udvaromban kifejezés itteni értelmezése alighanem a. m. uralkodói környezetemben.
, Britannicus.  
 
– Ó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó!
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne így. Beszélj
másképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Látod, én őszintén szólok. Igazat akarok tenni.  
  – Igen.  
  – Nekünk kettőnknek együtt kell haladnunk, – szólt
Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Nagy terveim vannak veled a jövőben. A questori, vagy consuli méltóság nyitva áll előtted, hogy érvényesítsd fényes tehetséged a birodalom javára. Kell talán tartomány? Csak egy szavadba kerül
g
Glossza Nerónak megvolt a lehetősége, hogy Britannicus számára hivatali és politikai karriert biztosítson. Ha hivatalt vállalt volna Rómában, később valóban megkaphatta volna valamely provincia kormányzását. Ami figyelemre méltó, hogy Nero két olyan provinciát említ, amelynek felügyelete uralkodása idején korántsem volt problémamentes. Kosztolányi minden bizonnyal nem véletlenül említi ezeket a tartományokat, ezzel jelezve a császári ajánlat álságos voltát.
.
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Vagy például Syria.  
  – Nem.  
  Nero érezte, hogy hamisan kezdte.
Túlontúl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tulontul
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
magasan. Ezért
lejebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lejjebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt.
Újabb hangot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Uj hangot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott, hogy a kapcsolatot közvetetlenebbé tegye. Pillanatról-pillanatra tudta változtatni szerepét, zökkenés nélkül, folyamatosan beszélt, minden hangnemben.  
 
– Öcsém, – mondta melegebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Öcsém – mondta, melegebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
árnyalattal, de tartózkodva – kedves testvér, nem jó szemmel nézem, hogy visszavonulsz. Claudius atyánk közös volt.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is, enyém is.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér szerint, enyém a
szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szive
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szerint
g
Glossza A római adopció teljes egyenjogúságot biztosított az örökbefogadott és a vér szerinti fiak között. Leányok örökbefogadása ismeretlen volt a rómaiaknál.
. Mindkettőnket kedvelt. Emlékezned
kellene, mivel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kellene mivel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tartozol neki és nekem. Nem helyeslem tehát, hogy magányban élsz és nem kérsz részt a munka dicsőségéből. Némely esetben a szerénység szerénytelenség.  
  – Beteg vagyok.  
  – Tudom – és megállt.  
  Nero gyermekkorában látta egyszer, amint Britannicust elfogta a roham, egy népünnepélyen, mire a gyülekezetet azonnal feloszlatták, mert ezt rossz jelnek tekintették. Arca ekkor elkékült, nyakát görcs puffasztotta, nyelve tajtékban fuldoklott.  
  A nyavalyatörés üldözte őt, az „isteni kór”, a „szent nyavalya”, melyet a rómaiak
Herkules-betegségnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Herkules betegségnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
neveztek, a beteget pedig, ki ebben szenvedett, átkozottnak és látónak, szerencsétlennek és szerencsésnek hitték
g
Glossza Britannicus valóban epilepsziában szenvedett, amelyet Héraklés-betegségnek is neveztek, a rómaiak pedig morbus sacerként vagy morbus Herculeusként emlegettek.
. A császár se szánta most őt. Inkább
irígyelte egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigyelte, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsit. Mert érdekesnek tartotta.  
  Majd folytatta:  
  – De azért mégse kellene elhagynod engem. A versenyeken, ünnepélyeken, gladiátorjátékokon sohase látlak.  
  – Nincs időm.  
  – Értelek, te írsz. Irodalommal foglalkozol. Ah, a művészet hosszú, az élet pedig rövid, mondja Hippokrates, a görög orvos, aki a halhatatlan költőket is halandóknak jelenti ki
ezáltal
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez által
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Magam is érzem ezt. Bizony sietni kell. Olvastam verseidet. Egy-két sora megragadott, elbűvölt. Csodálatos tehetség vagy, Britannicus, eredeti és friss. A gondolat világos, a forma, az ütem lejtése tökéletes. Érdekes, te is jobban szereted a dactilost és anapestust, mint a trocheust és iambust
g
Glossza az időmértékes verselés néhány alapvető verslába.
. Akárcsak én.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondom, hogy a iambus
gyermeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyermekeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való játékszer
g
Glossza egy rövid és egy hosszú szótagból álló versláb.
. De a
gondolkodásunkban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolkozásunkban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a művészetről való felfogásunkban is van valami közös. Te szintén írtál egy verset Apollóról, mint én
g
Glossza Az antik forrásokban nincs szó arról, hogy akár Nero, akár Britannicus verset írt volna Apollóról.
. Aztán a másik, az asclepiadesi
g
Glossza görög lírai verssor.
mértékben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mérsékben
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan emlékeztet az Agamemnon kezdetére. Természetesen egészen más. De mégis. Mintha a költészetben is rokonok lennénk. Nem gondolod?  
  – Hogyne.  
  – Úgy vettem ki
szavaidból, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szavaidból – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – hogy lenézed a közéletet, a politikát. Talán igazad van. Amit az emberek alkotnak, hadvezérek és császárok, hamar
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a diadalívek összeomlanak és elfelejtik őket
g
Glossza A diadalív a Római Birodalomban meghonosított emlékműforma, melyet arra érdemes hadvezérek, később császárok számára állítottak. A római diadalívek a későbbi korok diadalíveinek stílusa számára is mintául szolgáltak.
. Homeros ezer évvel ezelőtt meghalt, Sappho, hatszáz éve, Aischylos négy százada nem él, de többet tudnak róluk ma is, mint Caesarról vagy Augustusról.  
  – Igen.  
  – Azt kell megragadnunk, amit gondolunk és érzünk, nem amit birtokolunk. Én is ezt teszem. Drámát írok Nioberól
g
Glossza Drámát nem írt Nero Niobéról, de színpadon valóban eljátszotta Niobé szerepét. Azt nem lehet eldönteni, hogy ez saját szerzeménye volt, vagy ismert darabokból adott-e elő részleteket. Suetonius, Nero, 21: „Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig.”
. Lucanus meg akart előzni
g
Glossza Lucanus nem írt drámát Niobéról.
. Képzeld, valahol meghallotta a tervemet és
elcsízelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elcsizelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Már azzal foglalkozott, hogy drámáját Pompeiben előadatja
g
Glossza Ókori életrajza szerint Lucanus két drámát írt: az egyik Medeáról, a másik Trója pusztulásáról ( De incendio Troiae) szólt.
. Erre magamhoz hívattam. Nem mint császár, hanem, természetesen mint írótársa
g
Glossza Lucanus 59-ben Nero költői körének tagja lett, Britannicus a valóságban azonban ekkor már négy éve meghalt.
. Megmagyaráztam, hogy miután a római jog védi a magántulajdont és súlyosan bünteti azt is, aki elemel egy
as-t vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
as-t, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy lyukas kondért, a szellem birodalmában is oltalmaznunk kell az értéket
g
Glossza Bár az ókori szerzők gyakran „loptak” egymástól, a római jog nem ismerte a szellemi tulajdon vagy szerzői jog fogalmát, azaz a modern értelemben vett irodalmi plágiumot sem, amely csak a XVIII. századtól fogva vált negatív értelművé. A latin plagium szó eredetileg emberrablást jelent.
, mely becsesebb minden aranynál és drágagyöngynél. Kicsit dohogott, füstölgött, de végül belátta, hogy igazam van. Őszintén szólva egyébkor nem sokat törődöm vele, de tudod, a tárgy nagyon nekem való. Tantalus leánya, az atyjától kapott örvényes vágyakozással, a legboldogabb anya, kacagó gyermekeivel, akire az
irígy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
istenek féltékenykednek s megbüntetik őt
g
Glossza Niobé történetének rövid összefoglalása.
. A dráma jól indul. Naponta dolgozom rajta. Latinul írom, hogy a köznép is megértse
g
Glossza Nerótól nem maradt ránk görög nyelvű verstöredék, s arra sincs adat, hogy a színpadi fellépései alkalmával görögül énekelt volna, bár ez valószínűsíthető a görögországi utazás alkalmával tartott fellépésein, amelyeken valóban görög közönségnek énekelt.
. Hiába, néha a nagy művészeknek is engedményt kell tenni. Mindent belementettem, amit tudtam. A kővéválás utóbb történik,
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
színen. Niobe megmered a fájdalomtól. Egy jajgatás az egész felvonás. A gyermekeitől
megrabolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megrablott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
anya úgy sikolt, mint a természet. Úgy jajveszékel, mint a sziklák, förgetegben. Fárasztalak? Téged inkább a lantos költészet érdekel.  
  – Nem, dehogy.  
  – Végre ennek vagy mestere. A dráma nekem is új, idegen terület. Ingerlő és vonzó, de azért a dal marad örök szerelmem, az óda és epigramma
g
Glossza Úgy tűnik, KD tudatosan ad Nero szájába dilettánsnak ható mondatokat. Az emelkedett hangvételű óda, a klasszikus görög és római lírai költészet kedvelt műfaja valóban dalnak nevezhető, a disztichonban írt rövid, csattanós epigramma azonban nem tartozik ebbe a műfaji kategóriába.
. Hallottam, gyönyörűen énekelsz és lantolsz
g
Glossza Suetonius, Nero, 33: „Britannicust nemcsak azért mérgezte meg, mert féltékenykedett a hangjára, mely az övénél kellemesebben csengett, hanem azért is, mert félt, hogy atyja emléke révén valaha majd nagyobb népszerűségre talál vergődni.” Révay fordítása szerint mind az irigység, mind a félelem szerepet játszott abban, hogy Nero meggyilkoltatta Britannicust, noha a latin szöveg ezt az értelmezést nem támasztja alá. A Britannicum non minus aemulatione vocis inkább szembeállítást sugall: nem annyira a hangja miatt érzett irigység, hanem inkább…
. Én is éneklek. A lant-tanítóm Terpnus, elsőrangú görög mester, naponta fáraszt
g
Glossza Suetonius, Nero, 20: „…alighogy hatalomra jutott, magához rendelte Terpnust, aki az idő tájt a legkitünőbb énekes hirében állott s nap mint nap ebédtől késő éjszakáig hallgatta énekét; aztán lassanként maga is próbálkozott s rákapott az éneklésre; gondosan alkalmazott minden eszközt, amit az efajta művészek hangjuk megóvása és erősítésére használni szoktak. Így például hanyattfekve ólomlemezt tartott a mellén, aztán beöntéssel vagy hánytatókkal könnyített magán s nyers gyümölcsöt és egyéb ártalmas ételt nem evett.”
. Görcsöt kapnak az újjaim és körmeim véreznek. Mindegy, semmit se lehet ingyen. Tegnapelőtt csinos kis dalt szereztem,
lantkísérettel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lantkisérettel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Előadnám, ha nagyon érdekelne. Különben hagyjuk. Majd máskor. Most csak ismerkedjünk, Britannicus. Nekünk össze kellene tartanunk. Mind a ketten írunk, sokat
használhatnánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
használhatnák
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egymásnak. Együtt csiszolgatnánk verseinket
g
Glossza Utalás Tacitusnak arra az állítására, hogy a Nero körül csoportosuló költők együtt alakítgatták a császár verseit.
. Te nem írtál utóbb semmit?  
  – Semmit.  
  – Sajnálom, mert minden érdekel, ami tőled való. A kerti ünnepélyre azonban okvetlen el kell jönnöd. Afféle kis irodalmi estély. Csak értők számára. Zárt körben. Költők és írók olvasnak fel, mint rendesen
g
Glossza KD föltehetően a Iuvenaliára céloz, amelyet 59-ben, azaz mintegy négy évvel Britannicus halála után tartott meg először Nero.
. Nem szabad hiányoznod.  
  Nero felkelt a trónról. Az aranykoszorút kényelmetlennek érezte. Letette egy asztalra. Palástját földre dobta
g
Glossza anachronizmus. A római császárok nem viseltek palástot. Amennyiben KD valamelyik idegennyelvű forrásában talált erre utaló mondatokat, akkor valószínűleg a magyarra általában köpenyként fordított paludamentumra gondolt, amelyet a római katonatisztek és a hadvezérként mutatkozó uralkodók viseltek.
. Úgy beszélt, egészen közvetlenül, tunicában:  
  – Ne érts félre. Jó helyet biztosítok számodra a műsorban. Az elsőt, vagy az utolsót. Ahogy parancsolod. Ha
kívánod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánod
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, én nem is éneklek. Nem akarlak háttérbe szorítani, árnyékot vetni rád. Mennyire félreértetek ti, mindnyájan, akik köröttem vagytok. Hiszen meg sem nyilatkozhattam még előtted,
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint. Fogalmad sincs, ki vagyok és főkép, hogy ki leszek. Az a
fáradságos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fáradtságos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlat, a napi munka alázatossá tesz és tudom, milyen végtelen az út a tökéletességig, vágyakozom gyarló voltomban a koszorúra, akár te. Vannak hibáim. Hibák mindenkiben vannak. Fejlődnöm kell még, lehet. Minden művész tökéletlen a kezdetben. Jaj, ha
látnád bensőmet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látnád a bensőmet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megszeretnél engem és verseimet is, melyeket életem ismerete nélkül meg sem érthetsz. Titáni arányok és hörgő iszonyatok. És a kétségeim, Britannicus. Mint az oroszlán rothadó sebei az afrikai napban. Tályogok, az eves lé sárga mártásával leöntve, férgek eleven koszorújával. Mégis csöndesen beszélek, mint más. A császár magasan fölötte áll azoknak, akiken uralkodik. De a művészetben nem ismer korlátot. Itt egyformák vagyunk, költők. Én is, te is.  
  Britannicus megmozdult, határozatlanul. De semmit se szólt. Némán nézett rá.  
  Nero ideges lett. Fejébe szállt a vér. Elkacagta magát, csúnyán.  
  Úgy érezte, kisiklik lábai alól a talaj. Közel ment öccséhez.  
  Lehelletük majdnem összefolyt.  
  Aztán a császár fojtott
indulattal csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
indulattal, röviden csak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ennyit:  
  – Mért gyűlölsz engem? Britannicus meghökkent:  
  – Nem gyűlöllek.  
  – Akkor nem szeretsz.  
  – Csalódol.  
  – De igen: te másnak érzed magadat. Úgy érzed, hogy én merőben más vagyok, különböző. Verseim is mások. Olyanok, hogy te fel se foghatod. Talán nem is becsülöd őket.  
  – Alig ismerem.  
  – Hiszen mindenki szavalja – szólt
Nero, sértődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero sértődve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Nem járok emberek közé.  
  – Az
Agamemnont
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Agamennont
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se olvastad?  
  – Elmondták, egyszer.  
  – Gőgös vagy. Az a bajod. Nagyon gőgös és dölyfös vagy. Azt képzeled, gonosz tervek lappanganak bennem, ellened. Talán, hogy nem beszélek őszintén. Vagy, hogy nem is tartalak költőnek. Nincs így. A szívem tiszta. Semmi aljasságot nem rejtegetek. Én szeretlek. Te nem szeretsz. Nem vagyok rossz. Te vagy a rossz.  
  – Lehet.  
  – Mért nem beszélsz? Ha gyűlölsz, ki vele, mondd a szemembe. Most szabad. Esküszöm, nem lesz bántódásod.
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– kiabált Nero, mint pap a fórumon, mikor kezét kiterjesztve jelzi az ünnep kezdetét, melyen a rabszolgák felöltik uruk ruháját és szabadon sértegethetik őket
g
Glossza Valóban ezekkel a szavakkal nyitotta meg a pap a Saturnalia ünnepét, amelynek alkalmával az urak szolgálták ki rabszolgáikat. Ezt a több napig tartó ünnepet december 17-étől tartották meg Saturnus emlékére, akinek ideje alatt az emberek aranykori önfeledtségben éltek.
. – Játsszunk hát saturnáliát – s dúdolni kezdett valami
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éneket.  
  Britannicus csodálkozott.  
  – Nevezz ércszakállúnak – mondta Nero – vagy tüzesfejűnek, mint egykor
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 7.
, tépd a fülem cimpáját, öltsd rám a nyelved. Ma jókedvemben vagyok. Csak ne alattomoskodj. Ezt a csöndet nem
bírom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább – és befogta fülét.  
  Szaladgált a teremben, izgatottan. Kövér homloka izzadt. Megállt.  
  – Neked valami titkod van – mondta hirtelen.  
  – Semmi.  
  – Akkor mért titkolódzol?  
  – Hallgatok.  
  – Hallgatsz? – szólt a császár
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondárosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. – Elhallgatsz valamit. Ti hárman. Ismerlek benneteket. Seneca, Lucanus, meg te.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
együtt, sülve-főve és titokban, éjjel suttogtok, főztök valamit, hátam mögött jeleket mutattok, melyeket csak ti értetek. Tudom, egy követ fújtok. Kerülitek az igaz szót és kacskaringósan, csavarosan beszéltek, kancsal bölcsek. Nini, hasonlíttok is egymáshoz. Most veszem észre. Mind a hárman. A nézéstekben van valami
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azonos.  
  – Nem értem.  
  – Azt meghiszem. Te például látszólag nagyon nyugodt vagy, de azért folyton szenvedsz. Sok minden bánatod volt. Nem tudom én, nem érted el, amit akartál, beteg is vagy, mint mondod, kicsit szigorúan tartottalak, államérdekből, de azért úgy teszel, ravaszul, mintha örülnél ennek. Vagy lehet, tényleg örülsz. Bajnoka vagy a
szenvedésnek, akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedésnek akár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
azok a jómadarak, akik a föld alatt kuksolnak, bálványok előtt. Tudod, kikre célzok
g
Glossza Föltehetően a keresztényekre céloz. A föld alatt kifejezés utalás a katakombákra, amelyekről általánosan elterjedt vélemény volt KD idején, hogy ott a keresztények istentiszteletet is tartottak.
. Mi ez?  
  – Ez?  
  – Igen ez. Ha fájdalmad van, akkor kiabálj, ordíts, üvölts, vagy legalább beszélj. Hosszan, folyton-folyton beszélj. Nem jobb beszélni? Akkor az ember megkönnyül. De te csak némán vársz. Minden szavad mögött annyi hallgatás áll, hogy megnövekszik a súlya, mikor kimondod és leírod, annyi csönd, hogy zavarba hozol vele mindenkit. Verseidben is ezt vettem észre. Minden igéd mintegy a hallgatás tornyából lép ki, mindenkit megtévesztve, sápadtan és jelentősen. Hogy csinálod ezt?  
  – Sehogy, – dadogta Britannicus – azaz valahogy.  
  – Mondtam, valami titkod van. Egy boszorkányos
fogás vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fogás, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
babona, melyet csak te tudsz. Meg talán a társaid. Az achaiok olyan görögtüzet gyártottak, mely olthatatlanul égett még a vízben is, hullámok alatt. Másnak nem árulták el keverését és most hiába keressük
g
Glossza A görögtűz vízzel nem oltható gyújtóanyag, amelyet már Thukydidés is említ. Az ókorban és a bizánci birodalom idején is használták, így a Nero szájába adott állítás téves. Összetevőiről maradt fönn leírás, de pontosan nem lehet rekonstruálni, milyen anyagokból készült.
. A tyrosi bíborszövetet most már senki se tudja utánozni. Ma a
bíbor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bibor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan fakó és kopott, mint az éretlen cseresznye
g
Glossza A bíbor különösen értékes és nehezen előállítható textilfesték, amelyet a bíborcsiga váladékából nyertek (1 gramm festékhez körülbelül 1000 csiga váladéka kellett). Nevét (tyrosi) a föníciaiakról kapta, akik először gyártottak bíbort.
. Áruld el a módot, melyet ismersz, a szavak bűvöletét.  
  – Nem
tudom – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicus és csodálkozva vállat vont.  
  – Te sokat szenvedsz bizonyára. Seneca mondta, hogy a nagy költők sokat szenvednek, a fájdalom beléjük hatol, átmegy vérükbe és aztán valami előttünk ismeretlen, rejtélyes úton, kijön verseikből
g
Glossza Seneca fönnmaradt műveiben nem olvasunk ilyesmit, de a regény VII. fejezetében a filozófus szájába adott szavak emlékeztetnek erre a gondolatra: „Még a bölcs se olyan egész és boldog, mint a költő. Az legfeljebb elejét veszi a bajnak. De a költő a rosszat akkor is kedvessé varázsolja, miután már megtörtént. Nyolc évig éltem száműzetésben Corsica szigetén, távol a Várostól. Tar szirtek s még kopárabb barbárok között. Társaim a lázhozó szunyogok és a kövi sasok voltak. Biztosan belepusztulok, ha nem vagyok költő. A borzalmas magányban azonban lehúnytam a szemem és ott jártam, ahol akartam. Csak az álom van.[…] Te még nem ismered az életet, mely minden tapasztalat kútforrása. A fiatalság csak a fölszint látja, a héjat és kérget, ami alatta van, a mélységet, még nem. Innen a magasból át se tekintheted. Le kellene szállnod kissé. Megnézni mindent.” Később KD Poppaeáról mondja, hogy Nerót „élni és szenvedni tanította”. Vö. XXXI. fejezet.
. Ezt nem értettem. Aztán arról is beszélt, hogy ezek
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szeretik a szenvedést. Majdnem akarják. Mert csak szenvedés által láthatjuk meg a világot. Aki nem szenved, az vak. Az nem tud írni. Mondd, jó szenvedni?  
  – Jó, – felelt Britannicus és sietve hozzátette: – rossz.  
  – Jó is, meg rossz is? Megint rejtélyeket adsz föl. Úgy
látszik, tréfálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látszik tréfálni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akarsz velem. Én is szenvedtem. Most is szenvedek.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint senki. De nem akarok szenvedni és nem látom, miért mindez. Hiszen még többet is elfogadnék, csak tudnám, mit tegyek vele. Taníts meg rá. Nézd, letérdelek eléd, a lábaidhoz kúszok vinnyogva, mint egy állat. Könyörülj rajtam, segíts, testvér.  
  Öccse most meghatódott. Fölemelte őt, szelíden.  
  – Minden az
enyém – kiabált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enyém, – kiabált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, dühösen, magánkívül és dobogott. – Az is, ami nincs.  
  Britannicus mintha rázta volna fejét. Ezt gondolta:  
  – Nem, az az enyém. Ami nincs, az mind az enyém. A semmi nem a tied. Csak a minden.  
  Csönd volt. Most újra rámeredt a császárra az a fal, melyet Britannicus verseiben érzett.  
  – Mit tegyek? – tépte magát újabb
dührohamában. – Csaló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dührohamában. Csaló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vagy, gaz és zsaroló. Akarod a trónt? – és rámutatott. – Odaadom, nem kell. Csak azt add ide, amit kérek. Mert a kezeim közt vagy, nyomorult. Tudom mit mondtál rólam. Mindent tudok – és itt
ordított. – Azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ordított. Azt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtad,
hogy… – hadart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy – hadart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamit,
úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy maga se értette, Britannicus se.  
 
Még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
most se akarta kimondani.  
  Majd hirtelen ellágyulással:  
  – Megbocsátom. Mindent megbocsátok. Meggondolatlanság volt. Csacsiság.
Úgy-e?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szólsz?  
  Britannicus megijedt tőle. Azt a homályos fejfájást érezte, mint rohamok előtt, mikor szíve garaboncáskodni kezd és öntudata kihagy. Fehéren rámeredt, a hallgatás szózatosságával, bűvölő szemmel. Nem felelt. Hipnotikus
g
Glossza a görög hypnos (álom) szóból származó elnevezés a tudatállapotra, amelyben a hipnozist előidéző képes a hipnotizált akaratának teljes befolyásolására. Kosztolányi a jelenetben Britannicust hipnotizőri szerepben mutatja be. Ennek következménye Nero megenyhülése.
némasága pedig lefegyverezte a császárt, aki az ő vörös dührohamában elhalványult, megenyhült.  
  Így néztek farkasszemet sokáig.  
  Nero bámulta a bukott trónörököst, akitől mindent elvett, amit lehetett, koronát, boldogságot, a
fiút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki semmit se akart és ő ellene szegült, aki mindent akar, a szenvedőt, aki
száműzetésnél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésnél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
keserűbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keserübb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomorban gyötrődik, a költőt, az isteni hallgatót, a beszédes némát, aki fáradt mozdulattal
hátradőlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hátradől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a széken s
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nagyobb, érthetetlenebb, titkosabb, minél többet rabolnak el tőle, annál gazdagabb. Ha akarna valamit, akkor közelébe lehetne férkőzni. De így megfoghatatlan, mint a szél.  
  A császári kertben a nap leáldozott. Néhány sugár áttört a
lombon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lombokon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és varázsos fénnyel keretezte Britannicus fejét, aki túlvilági fölséggel emelkedett ki a homályos teremből. Homlokán letéphetetlen aranyból koszorú volt.  
  Nero egy darabig nézte és tűrte. Aztán eléje lépett, keményen. Úgy, hogy eltakarta a beözönlő fényt.  
  Ekkor Britannicus arca egészen fekete lett. Mintegy elhamvadt és megsemmisült.  
  Reáborult az árnyék, melyet a császár vetett.  
 
 
XI. A TESTVÉREK  
  Az alvó még sokáig horkolt. Nem mert kinézni paplana alól.  
  Hogy aztán semmi neszt se hallott és biztonságban érezte magát, felugrott.  
  Zodicus volt.  
  Sebbel-lobbal öltözködött, hányta magára a ruhát.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Nero a szájából kapkodta a szavakat.  
  – Seneca, Lucanus, Britannicus – hadarta Zodicus.  
  Ezen a néven Nero fennakadt.  
  – Britannicus? – kérdezte és rácsapott a névre.  
 
Elmondatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Elmondatta;
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Elmondotta,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy mit beszélt.  
  – Ennyit? Semmi többet. Ő tehát nem gúnyolódott.  
  – Nem – vallotta Zodicus.  
  – Csak
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tehát – pihegett
Nero. – És
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero. És
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
így. Nem is mosolygott. Köszönöm.  
  – Szóról-szóra így –
buzgólkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buzgolkodott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus és utánozta Britannicus hangját, mintha farkas próbálna bégetni –
„hagyjátok, gyenge költő”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
«hagyjátok, gyenge költő.»
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallottam már – szakította félbe Nero és
elvörösödött a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elvörösödött, a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragtól.  
  Azt, amit Britannicus mondott, azonnal elfelejtette, pedig hatalmasan felkavarta vérét és mozgásba hozta minden indulatát. Csak a
gyanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fájdalom maradt meg
belőle, bizonytalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belőle, egy bizonytalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érzés, melytől szédült. Most meg se értette, mit jelent az, hogy ő gyenge költő. Fogalma se volt, miért történt ez a kijelentés, mi
bírhatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birhatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá mostohaöccsét. Valami ok után kereskedett, hogy
megmagyarázza: talán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megmagyarázza. Talán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a mellőzés fájt
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a múlt
g
Glossza Ez jelentheti Claudius halálát, vagy általában azt, hogy míg Neróval már férfiként vele gyerekként bántak.
, a megaláztatás
g
Glossza Egy alkalommal Britannicus, míg Nero már a felnőtt rómaiak togájában jelent meg, még a gyermekek által hordott bíborszegélyű togát volt kénytelen viselni.
, vagy a trónjára
vágyakozik alattomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vágyakozik, alattomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza Ekkor több olyan rokona élt még Augustusnak, akik Neróval azonos fokú leszármazottai voltak. Britannicus egy rokonsági fokkal közelebb volt Augustushoz, Nero ugyanis Britannicus másodfokú unokatestvére volt, Agrippina ugyanis apai ágon az unokahúga volt Claudiusnak.
. Minden lehetséges.  
  Mit tegyen?  
  Lucanus
száműzetésbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésbe
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
megy
g
Glossza Lucanust nem száműzte Nero, csupán a publikálástól és az ügyvédi tevékenységtől tiltotta el.
. Ő el van intézve.  
  Senecával nem törődött, alaposan ismerte, tudta, hogy ilyen, nem csalatkozott benne. Egy kézlegyintésére újra
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél s mindent letagad.  
  Britannicus volt a fontos. Látni akarta.  
  Öccsével ritkán találkozott. Britannicus úgy élt, mint az
elítélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elitélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szigorú nevelőinek felügyelete alatt, kiket az udvar választott és keményen ellenőrzött. Magával a kis herceggel eddig nem akadt baja, azonkívül, hogy évekkel ezelőtt
g
Glossza Britannicus valójában a palotában élt, a történeti források nem tudnak arról, hogy különös felügyelet alá lett volna szorítva.
egy gyermekes összeszólalkozás lázában
„ércszakállú”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ércszakállunak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezte őt
g
Glossza Suetonius, Nero, 7: „Így testvéréről, Britannicusról el akarta hitetni az apjával, hogy becsempészett gyerek, mert ez megszokásból az örökbefogadás után is Ahenobarbus néven köszöntötte.”
 
Tacitus, Annales, 12, 41: „Tiberius Claudius (ötödik) és Servius Cornelius Orfitus consulsága alatt [Kr. u. 51-ben] a férfitogát Neróra siettették, hogy a közügyek intézésére alkalmasnak lássék. És Caesar szívesen engedett a senatus hízelgésének, hogy Nero életének huszadik évében viselhesse a consuli tisztet, közben pedig mint kijelölt consul proconsuli jogkörrel bírjon a városon kívül, és az ifjúság vezetőjének címét kapja. Ehhez járult a nevében a katonaságnak osztott pénzajándék, az élelmiszer a népnek. Egy cirkuszi játékon, melyet a népszerűség elnyerése céljából rendeztek, Britannicus praetextában, Nero triumphatori ruhában lovagolt be: hadd lássa a sokaság ezt uralkodói díszben, azt gyermeki öltözetben, és ebből következtessen kettejük sorsára. Egyszersmind azokat a centuriókat s tribunusokat, akik szánakoztak Britannicus helyzetén, koholt ürügyekkel – vagy másokat megtisztelés örve alatt – elmozdították. A szabadonbocsátottak közül is, ha valaki rendíthetetlenül hű volt, eltávolították a következő eset miatt: amikor összetalálkoztak, Nero Britannicust ezen a néven, az pedig Nerót Domitiusként üdvözölte.”
. Nero ezt megbocsátotta, Britannicus pedig megkövette őt. Pirosszegélyes gyerektógában jelent meg a circusban, jeléül annak, hogy elismeri bátyja uralmát, aki erre az alkalomra diadalmi ruhát öltött, fehér férfitógát és mosolyogva állott a pironkodó
fiúcska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiucska
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett. Különben a császárt minden lépéséről pontosan értesítették az udvari
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Semmi
gyanúsat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanusat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelentettek
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 12, 41. Rómában a gyerekek a férfitoga (toga virilis) felöltéséig, tizenötéves korukig ún. toga praetexta-t, bíborszegélyes togát hordtak. Mivel Nero idősebb volt Britannicusnál, hamarabb öltötte föl a férfitogát is. Ami Nero esetében különösen föltűnő volt, hogy a férfitoga felöltésével nem várták meg a szokásos kort, hanem azt már korábban felölthette. (lásd )
.  
  Tudta, hogy öccse lelkében megtört, s hajlama inkább a művészetek felé vonta és minden idejét igénybe vette az írás, a lant- meg az énektanulás. Erről annál gyakrabban hallott
g
Glossza Britannicus egy alkalommal valóban bizonyságát adta annak, hogy tehetséges énekes, az azonban KD fikciója, hogy Claudius fia csak a költészettel foglalkozott. Vö. Tacitus, Annales, 13, 15. (lásd )
.  
  Seneca figyelmeztette új verseire, melyeket akkor magához kéretett és felolvastatott. Semmi különöset nem talált bennük. Nagyon rövidek voltak a versek, szavalásra nem alkalmasak, majdnem megfoghatatlanok.  
  Most azonban, hogy újra átnézte őket, elsápadt.
Utolérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Utólérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érezte zenéjüket, mely a szókat könnyű fuvalomként röpítette. Úgy rémlett, valami nagyon természetes és magától értetődő történik, ami mégis csoda. Írója mintha rabul ejtette volna az átlátszó levegőt, vagy szeszélyes játékában megmerevítette volna a
mindig változó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig-változó
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hullámot. Kutatta nyitját, de nem találta. Beléje akart hatolni. Egy fal zárta el az utat.  
  Britannicust délben vezették eléje
g
Glossza A regény utalásaiból az derül ki, hogy ez a jelenet ősszel játszódik, ami megmagyarázza, hogy miért eshet be a szobába úgy a fény, hogy útjába állva Nero árnyékba takarhassa Britannicust. A déllel kapcsolatban lásd még .
.  
  Nero a trónon ült.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta. Fején aranykoszorúval. Hatalmasnak akart mutatkozni. Arannyal áttört ruhát viselt.  
 
Császár – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Császár, – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Britannicus és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
földig hajolt.  
  Nero megdöbbent. Mióta nem látta, felényire fogyott.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látszik, a betegség emészti
g
Glossza Britannicus – a források szerint – epilepsziában szenvedett.
. Bőre, mint a pergamen
g
Glossza vékony, általában birkabőrből készült, világos színű bőrhártya, amelyet írásra használtak. Nevét Pergamon városáról kapta.
. Majdnem szánalmas.  
  Ezt
gondolta hirtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolta, hirtelen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
:  
  – Ez se él sokáig, szegény – és boldogan tapogatta egészséges, köpcösödő testét
g
Glossza Nero uralkodása második felében valóban meghízott, amint azt a fönnmaradt ábrázolások alapján kronológiája egyértelművé teszi.
.  
  Aztán egy székre mutatott. Britannicus leült.  
  – Mit akarsz? – kérdezte
Britannicus, már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus már
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
természetesen, mint testvér.  
  Nero nem tudott
felelni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudott feleni.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Csak rámeredt. Száján pedig ugyanaz a kérdés lebegett:  
  – Mit akarsz te tőlem?  
  És nézték egymást, sokáig. A császár és a költő
g
Glossza Később Révay József Augustus és Horatius kapcsolatáról írt e szembeállítást ismétlő címmel regényt: A költő és a császár.
.  
  Nero egy pillanatig habozott. Visszanyelte haragját és elhatározta, nem is érinti, amiről beszélni akart. Indulata anyagából
cifra, színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifra és szines,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szines
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondatokat faricskált
g
Glossza KD Chmell Arisztid című elbeszélésben is előfordul a kifejezés: „Chmell János fogalommá vált. Ő volt a rossz író, a lehető legrosszabb író, itthon és talán külföldön is, aki állandóan íróasztalánál kuksol, meddő igyekvéssel, éjjel-nappal régi magyar királyokkal társalog, csilingelő versikéket faricskál, hősiesen nekilendül, de nyomban orra is bukik, zörgő babérkoszorú lóg a nyakában egy fakó nemzetiszínű szalaggal és kis disznószemével búsan szemléli a »Nápolyi Endre« berámázott színlapját.”
. Tudott ő is tettetni. Hiszen művészféle volt.  
  – Azt akarom, – kezdte, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hatalom ormán –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a hatalom ormán, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy a régi barátság fűzzön össze bennünket. És szeresd a császárt, ki szeretettel tekint reád. Szűnjön meg a félreértés, mely elválaszt, felejtsük a multat és a csitri haragot
g
Glossza Csitri jelentése fiatal, éretlen.
.
Szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látlak udvaromban
g
Glossza Britannicus valójában ugyanúgy a Palatiumon élt, mint Nero. Az udvaromban kifejezés itteni értelmezése alighanem a. m. uralkodói környezetemben.
, Britannicus.  
 
– Ó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó!
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne így. Beszélj
másképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Látod, én őszintén szólok. Igazat akarok tenni.  
  – Igen.  
  – Nekünk kettőnknek együtt kell haladnunk, – szólt
Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Nagy terveim vannak veled a jövőben. A questori, vagy consuli méltóság nyitva áll előtted, hogy érvényesítsd fényes tehetséged a birodalom javára. Kell talán tartomány? Csak egy szavadba kerül
g
Glossza Nerónak megvolt a lehetősége, hogy Britannicus számára hivatali és politikai karriert biztosítson. Ha hivatalt vállalt volna Rómában, később valóban megkaphatta volna valamely provincia kormányzását. Ami figyelemre méltó, hogy Nero két olyan provinciát említ, amelynek felügyelete uralkodása idején korántsem volt problémamentes. Kosztolányi minden bizonnyal nem véletlenül említi ezeket a tartományokat, ezzel jelezve a császári ajánlat álságos voltát.
.
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Vagy például Syria.  
  – Nem.  
  Nero érezte, hogy hamisan kezdte.
Túlontúl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tulontul
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
magasan. Ezért
lejebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lejjebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt.
Újabb hangot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Uj hangot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott, hogy a kapcsolatot közvetetlenebbé tegye. Pillanatról-pillanatra tudta változtatni szerepét, zökkenés nélkül, folyamatosan beszélt, minden hangnemben.  
 
– Öcsém, – mondta melegebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Öcsém – mondta, melegebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
árnyalattal, de tartózkodva – kedves testvér, nem jó szemmel nézem, hogy visszavonulsz. Claudius atyánk közös volt.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is, enyém is.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér szerint, enyém a
szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szive
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szerint
g
Glossza A római adopció teljes egyenjogúságot biztosított az örökbefogadott és a vér szerinti fiak között. Leányok örökbefogadása ismeretlen volt a rómaiaknál.
. Mindkettőnket kedvelt. Emlékezned
kellene, mivel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kellene mivel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tartozol neki és nekem. Nem helyeslem tehát, hogy magányban élsz és nem kérsz részt a munka dicsőségéből. Némely esetben a szerénység szerénytelenség.  
  – Beteg vagyok.  
  – Tudom – és megállt.  
  Nero gyermekkorában látta egyszer, amint Britannicust elfogta a roham, egy népünnepélyen, mire a gyülekezetet azonnal feloszlatták, mert ezt rossz jelnek tekintették. Arca ekkor elkékült, nyakát görcs puffasztotta, nyelve tajtékban fuldoklott.  
  A nyavalyatörés üldözte őt, az „isteni kór”, a „szent nyavalya”, melyet a rómaiak
Herkules-betegségnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Herkules betegségnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
neveztek, a beteget pedig, ki ebben szenvedett, átkozottnak és látónak, szerencsétlennek és szerencsésnek hitték
g
Glossza Britannicus valóban epilepsziában szenvedett, amelyet Héraklés-betegségnek is neveztek, a rómaiak pedig morbus sacerként vagy morbus Herculeusként emlegettek.
. A császár se szánta most őt. Inkább
irígyelte egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigyelte, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsit. Mert érdekesnek tartotta.  
  Majd folytatta:  
  – De azért mégse kellene elhagynod engem. A versenyeken, ünnepélyeken, gladiátorjátékokon sohase látlak.  
  – Nincs időm.  
  – Értelek, te írsz. Irodalommal foglalkozol. Ah, a művészet hosszú, az élet pedig rövid, mondja Hippokrates, a görög orvos, aki a halhatatlan költőket is halandóknak jelenti ki
ezáltal
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez által
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Magam is érzem ezt. Bizony sietni kell. Olvastam verseidet. Egy-két sora megragadott, elbűvölt. Csodálatos tehetség vagy, Britannicus, eredeti és friss. A gondolat világos, a forma, az ütem lejtése tökéletes. Érdekes, te is jobban szereted a dactilost és anapestust, mint a trocheust és iambust
g
Glossza az időmértékes verselés néhány alapvető verslába.
. Akárcsak én.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondom, hogy a iambus
gyermeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyermekeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való játékszer
g
Glossza egy rövid és egy hosszú szótagból álló versláb.
. De a
gondolkodásunkban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolkozásunkban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a művészetről való felfogásunkban is van valami közös. Te szintén írtál egy verset Apollóról, mint én
g
Glossza Az antik forrásokban nincs szó arról, hogy akár Nero, akár Britannicus verset írt volna Apollóról.
. Aztán a másik, az asclepiadesi
g
Glossza görög lírai verssor.
mértékben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mérsékben
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan emlékeztet az Agamemnon kezdetére. Természetesen egészen más. De mégis. Mintha a költészetben is rokonok lennénk. Nem gondolod?  
  – Hogyne.  
  – Úgy vettem ki
szavaidból, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szavaidból – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – hogy lenézed a közéletet, a politikát. Talán igazad van. Amit az emberek alkotnak, hadvezérek és császárok, hamar
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a diadalívek összeomlanak és elfelejtik őket
g
Glossza A diadalív a Római Birodalomban meghonosított emlékműforma, melyet arra érdemes hadvezérek, később császárok számára állítottak. A római diadalívek a későbbi korok diadalíveinek stílusa számára is mintául szolgáltak.
. Homeros ezer évvel ezelőtt meghalt, Sappho, hatszáz éve, Aischylos négy százada nem él, de többet tudnak róluk ma is, mint Caesarról vagy Augustusról.  
  – Igen.  
  – Azt kell megragadnunk, amit gondolunk és érzünk, nem amit birtokolunk. Én is ezt teszem. Drámát írok Nioberól
g
Glossza Drámát nem írt Nero Niobéról, de színpadon valóban eljátszotta Niobé szerepét. Azt nem lehet eldönteni, hogy ez saját szerzeménye volt, vagy ismert darabokból adott-e elő részleteket. Suetonius, Nero, 21: „Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig.”
. Lucanus meg akart előzni
g
Glossza Lucanus nem írt drámát Niobéról.
. Képzeld, valahol meghallotta a tervemet és
elcsízelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elcsizelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Már azzal foglalkozott, hogy drámáját Pompeiben előadatja
g
Glossza Ókori életrajza szerint Lucanus két drámát írt: az egyik Medeáról, a másik Trója pusztulásáról ( De incendio Troiae) szólt.
. Erre magamhoz hívattam. Nem mint császár, hanem, természetesen mint írótársa
g
Glossza Lucanus 59-ben Nero költői körének tagja lett, Britannicus a valóságban azonban ekkor már négy éve meghalt.
. Megmagyaráztam, hogy miután a római jog védi a magántulajdont és súlyosan bünteti azt is, aki elemel egy
as-t vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
as-t, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy lyukas kondért, a szellem birodalmában is oltalmaznunk kell az értéket
g
Glossza Bár az ókori szerzők gyakran „loptak” egymástól, a római jog nem ismerte a szellemi tulajdon vagy szerzői jog fogalmát, azaz a modern értelemben vett irodalmi plágiumot sem, amely csak a XVIII. századtól fogva vált negatív értelművé. A latin plagium szó eredetileg emberrablást jelent.
, mely becsesebb minden aranynál és drágagyöngynél. Kicsit dohogott, füstölgött, de végül belátta, hogy igazam van. Őszintén szólva egyébkor nem sokat törődöm vele, de tudod, a tárgy nagyon nekem való. Tantalus leánya, az atyjától kapott örvényes vágyakozással, a legboldogabb anya, kacagó gyermekeivel, akire az
irígy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
istenek féltékenykednek s megbüntetik őt
g
Glossza Niobé történetének rövid összefoglalása.
. A dráma jól indul. Naponta dolgozom rajta. Latinul írom, hogy a köznép is megértse
g
Glossza Nerótól nem maradt ránk görög nyelvű verstöredék, s arra sincs adat, hogy a színpadi fellépései alkalmával görögül énekelt volna, bár ez valószínűsíthető a görögországi utazás alkalmával tartott fellépésein, amelyeken valóban görög közönségnek énekelt.
. Hiába, néha a nagy művészeknek is engedményt kell tenni. Mindent belementettem, amit tudtam. A kővéválás utóbb történik,
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
színen. Niobe megmered a fájdalomtól. Egy jajgatás az egész felvonás. A gyermekeitől
megrabolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megrablott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
anya úgy sikolt, mint a természet. Úgy jajveszékel, mint a sziklák, förgetegben. Fárasztalak? Téged inkább a lantos költészet érdekel.  
  – Nem, dehogy.  
  – Végre ennek vagy mestere. A dráma nekem is új, idegen terület. Ingerlő és vonzó, de azért a dal marad örök szerelmem, az óda és epigramma
g
Glossza Úgy tűnik, KD tudatosan ad Nero szájába dilettánsnak ható mondatokat. Az emelkedett hangvételű óda, a klasszikus görög és római lírai költészet kedvelt műfaja valóban dalnak nevezhető, a disztichonban írt rövid, csattanós epigramma azonban nem tartozik ebbe a műfaji kategóriába.
. Hallottam, gyönyörűen énekelsz és lantolsz
g
Glossza Suetonius, Nero, 33: „Britannicust nemcsak azért mérgezte meg, mert féltékenykedett a hangjára, mely az övénél kellemesebben csengett, hanem azért is, mert félt, hogy atyja emléke révén valaha majd nagyobb népszerűségre talál vergődni.” Révay fordítása szerint mind az irigység, mind a félelem szerepet játszott abban, hogy Nero meggyilkoltatta Britannicust, noha a latin szöveg ezt az értelmezést nem támasztja alá. A Britannicum non minus aemulatione vocis inkább szembeállítást sugall: nem annyira a hangja miatt érzett irigység, hanem inkább…
. Én is éneklek. A lant-tanítóm Terpnus, elsőrangú görög mester, naponta fáraszt
g
Glossza Suetonius, Nero, 20: „…alighogy hatalomra jutott, magához rendelte Terpnust, aki az idő tájt a legkitünőbb énekes hirében állott s nap mint nap ebédtől késő éjszakáig hallgatta énekét; aztán lassanként maga is próbálkozott s rákapott az éneklésre; gondosan alkalmazott minden eszközt, amit az efajta művészek hangjuk megóvása és erősítésére használni szoktak. Így például hanyattfekve ólomlemezt tartott a mellén, aztán beöntéssel vagy hánytatókkal könnyített magán s nyers gyümölcsöt és egyéb ártalmas ételt nem evett.”
. Görcsöt kapnak az újjaim és körmeim véreznek. Mindegy, semmit se lehet ingyen. Tegnapelőtt csinos kis dalt szereztem,
lantkísérettel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lantkisérettel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Előadnám, ha nagyon érdekelne. Különben hagyjuk. Majd máskor. Most csak ismerkedjünk, Britannicus. Nekünk össze kellene tartanunk. Mind a ketten írunk, sokat
használhatnánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
használhatnák
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egymásnak. Együtt csiszolgatnánk verseinket
g
Glossza Utalás Tacitusnak arra az állítására, hogy a Nero körül csoportosuló költők együtt alakítgatták a császár verseit.
. Te nem írtál utóbb semmit?  
  – Semmit.  
  – Sajnálom, mert minden érdekel, ami tőled való. A kerti ünnepélyre azonban okvetlen el kell jönnöd. Afféle kis irodalmi estély. Csak értők számára. Zárt körben. Költők és írók olvasnak fel, mint rendesen
g
Glossza KD föltehetően a Iuvenaliára céloz, amelyet 59-ben, azaz mintegy négy évvel Britannicus halála után tartott meg először Nero.
. Nem szabad hiányoznod.  
  Nero felkelt a trónról. Az aranykoszorút kényelmetlennek érezte. Letette egy asztalra. Palástját földre dobta
g
Glossza anachronizmus. A római császárok nem viseltek palástot. Amennyiben KD valamelyik idegennyelvű forrásában talált erre utaló mondatokat, akkor valószínűleg a magyarra általában köpenyként fordított paludamentumra gondolt, amelyet a római katonatisztek és a hadvezérként mutatkozó uralkodók viseltek.
. Úgy beszélt, egészen közvetlenül, tunicában:  
  – Ne érts félre. Jó helyet biztosítok számodra a műsorban. Az elsőt, vagy az utolsót. Ahogy parancsolod. Ha
kívánod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánod
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, én nem is éneklek. Nem akarlak háttérbe szorítani, árnyékot vetni rád. Mennyire félreértetek ti, mindnyájan, akik köröttem vagytok. Hiszen meg sem nyilatkozhattam még előtted,
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint. Fogalmad sincs, ki vagyok és főkép, hogy ki leszek. Az a
fáradságos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fáradtságos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlat, a napi munka alázatossá tesz és tudom, milyen végtelen az út a tökéletességig, vágyakozom gyarló voltomban a koszorúra, akár te. Vannak hibáim. Hibák mindenkiben vannak. Fejlődnöm kell még, lehet. Minden művész tökéletlen a kezdetben. Jaj, ha
látnád bensőmet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látnád a bensőmet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megszeretnél engem és verseimet is, melyeket életem ismerete nélkül meg sem érthetsz. Titáni arányok és hörgő iszonyatok. És a kétségeim, Britannicus. Mint az oroszlán rothadó sebei az afrikai napban. Tályogok, az eves lé sárga mártásával leöntve, férgek eleven koszorújával. Mégis csöndesen beszélek, mint más. A császár magasan fölötte áll azoknak, akiken uralkodik. De a művészetben nem ismer korlátot. Itt egyformák vagyunk, költők. Én is, te is.  
  Britannicus megmozdult, határozatlanul. De semmit se szólt. Némán nézett rá.  
  Nero ideges lett. Fejébe szállt a vér. Elkacagta magát, csúnyán.  
  Úgy érezte, kisiklik lábai alól a talaj. Közel ment öccséhez.  
  Lehelletük majdnem összefolyt.  
  Aztán a császár fojtott
indulattal csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
indulattal, röviden csak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ennyit:  
  – Mért gyűlölsz engem? Britannicus meghökkent:  
  – Nem gyűlöllek.  
  – Akkor nem szeretsz.  
  – Csalódol.  
  – De igen: te másnak érzed magadat. Úgy érzed, hogy én merőben más vagyok, különböző. Verseim is mások. Olyanok, hogy te fel se foghatod. Talán nem is becsülöd őket.  
  – Alig ismerem.  
  – Hiszen mindenki szavalja – szólt
Nero, sértődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero sértődve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Nem járok emberek közé.  
  – Az
Agamemnont
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Agamennont
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se olvastad?  
  – Elmondták, egyszer.  
  – Gőgös vagy. Az a bajod. Nagyon gőgös és dölyfös vagy. Azt képzeled, gonosz tervek lappanganak bennem, ellened. Talán, hogy nem beszélek őszintén. Vagy, hogy nem is tartalak költőnek. Nincs így. A szívem tiszta. Semmi aljasságot nem rejtegetek. Én szeretlek. Te nem szeretsz. Nem vagyok rossz. Te vagy a rossz.  
  – Lehet.  
  – Mért nem beszélsz? Ha gyűlölsz, ki vele, mondd a szemembe. Most szabad. Esküszöm, nem lesz bántódásod.
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– kiabált Nero, mint pap a fórumon, mikor kezét kiterjesztve jelzi az ünnep kezdetét, melyen a rabszolgák felöltik uruk ruháját és szabadon sértegethetik őket
g
Glossza Valóban ezekkel a szavakkal nyitotta meg a pap a Saturnalia ünnepét, amelynek alkalmával az urak szolgálták ki rabszolgáikat. Ezt a több napig tartó ünnepet december 17-étől tartották meg Saturnus emlékére, akinek ideje alatt az emberek aranykori önfeledtségben éltek.
. – Játsszunk hát saturnáliát – s dúdolni kezdett valami
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éneket.  
  Britannicus csodálkozott.  
  – Nevezz ércszakállúnak – mondta Nero – vagy tüzesfejűnek, mint egykor
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 7.
, tépd a fülem cimpáját, öltsd rám a nyelved. Ma jókedvemben vagyok. Csak ne alattomoskodj. Ezt a csöndet nem
bírom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább – és befogta fülét.  
  Szaladgált a teremben, izgatottan. Kövér homloka izzadt. Megállt.  
  – Neked valami titkod van – mondta hirtelen.  
  – Semmi.  
  – Akkor mért titkolódzol?  
  – Hallgatok.  
  – Hallgatsz? – szólt a császár
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondárosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. – Elhallgatsz valamit. Ti hárman. Ismerlek benneteket. Seneca, Lucanus, meg te.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
együtt, sülve-főve és titokban, éjjel suttogtok, főztök valamit, hátam mögött jeleket mutattok, melyeket csak ti értetek. Tudom, egy követ fújtok. Kerülitek az igaz szót és kacskaringósan, csavarosan beszéltek, kancsal bölcsek. Nini, hasonlíttok is egymáshoz. Most veszem észre. Mind a hárman. A nézéstekben van valami
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azonos.  
  – Nem értem.  
  – Azt meghiszem. Te például látszólag nagyon nyugodt vagy, de azért folyton szenvedsz. Sok minden bánatod volt. Nem tudom én, nem érted el, amit akartál, beteg is vagy, mint mondod, kicsit szigorúan tartottalak, államérdekből, de azért úgy teszel, ravaszul, mintha örülnél ennek. Vagy lehet, tényleg örülsz. Bajnoka vagy a
szenvedésnek, akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedésnek akár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
azok a jómadarak, akik a föld alatt kuksolnak, bálványok előtt. Tudod, kikre célzok
g
Glossza Föltehetően a keresztényekre céloz. A föld alatt kifejezés utalás a katakombákra, amelyekről általánosan elterjedt vélemény volt KD idején, hogy ott a keresztények istentiszteletet is tartottak.
. Mi ez?  
  – Ez?  
  – Igen ez. Ha fájdalmad van, akkor kiabálj, ordíts, üvölts, vagy legalább beszélj. Hosszan, folyton-folyton beszélj. Nem jobb beszélni? Akkor az ember megkönnyül. De te csak némán vársz. Minden szavad mögött annyi hallgatás áll, hogy megnövekszik a súlya, mikor kimondod és leírod, annyi csönd, hogy zavarba hozol vele mindenkit. Verseidben is ezt vettem észre. Minden igéd mintegy a hallgatás tornyából lép ki, mindenkit megtévesztve, sápadtan és jelentősen. Hogy csinálod ezt?  
  – Sehogy, – dadogta Britannicus – azaz valahogy.  
  – Mondtam, valami titkod van. Egy boszorkányos
fogás vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fogás, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
babona, melyet csak te tudsz. Meg talán a társaid. Az achaiok olyan görögtüzet gyártottak, mely olthatatlanul égett még a vízben is, hullámok alatt. Másnak nem árulták el keverését és most hiába keressük
g
Glossza A görögtűz vízzel nem oltható gyújtóanyag, amelyet már Thukydidés is említ. Az ókorban és a bizánci birodalom idején is használták, így a Nero szájába adott állítás téves. Összetevőiről maradt fönn leírás, de pontosan nem lehet rekonstruálni, milyen anyagokból készült.
. A tyrosi bíborszövetet most már senki se tudja utánozni. Ma a
bíbor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bibor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan fakó és kopott, mint az éretlen cseresznye
g
Glossza A bíbor különösen értékes és nehezen előállítható textilfesték, amelyet a bíborcsiga váladékából nyertek (1 gramm festékhez körülbelül 1000 csiga váladéka kellett). Nevét (tyrosi) a föníciaiakról kapta, akik először gyártottak bíbort.
. Áruld el a módot, melyet ismersz, a szavak bűvöletét.  
  – Nem
tudom – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicus és csodálkozva vállat vont.  
  – Te sokat szenvedsz bizonyára. Seneca mondta, hogy a nagy költők sokat szenvednek, a fájdalom beléjük hatol, átmegy vérükbe és aztán valami előttünk ismeretlen, rejtélyes úton, kijön verseikből
g
Glossza Seneca fönnmaradt műveiben nem olvasunk ilyesmit, de a regény VII. fejezetében a filozófus szájába adott szavak emlékeztetnek erre a gondolatra: „Még a bölcs se olyan egész és boldog, mint a költő. Az legfeljebb elejét veszi a bajnak. De a költő a rosszat akkor is kedvessé varázsolja, miután már megtörtént. Nyolc évig éltem száműzetésben Corsica szigetén, távol a Várostól. Tar szirtek s még kopárabb barbárok között. Társaim a lázhozó szunyogok és a kövi sasok voltak. Biztosan belepusztulok, ha nem vagyok költő. A borzalmas magányban azonban lehúnytam a szemem és ott jártam, ahol akartam. Csak az álom van.[…] Te még nem ismered az életet, mely minden tapasztalat kútforrása. A fiatalság csak a fölszint látja, a héjat és kérget, ami alatta van, a mélységet, még nem. Innen a magasból át se tekintheted. Le kellene szállnod kissé. Megnézni mindent.” Később KD Poppaeáról mondja, hogy Nerót „élni és szenvedni tanította”. Vö. XXXI. fejezet.
. Ezt nem értettem. Aztán arról is beszélt, hogy ezek
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szeretik a szenvedést. Majdnem akarják. Mert csak szenvedés által láthatjuk meg a világot. Aki nem szenved, az vak. Az nem tud írni. Mondd, jó szenvedni?  
  – Jó, – felelt Britannicus és sietve hozzátette: – rossz.  
  – Jó is, meg rossz is? Megint rejtélyeket adsz föl. Úgy
látszik, tréfálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látszik tréfálni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akarsz velem. Én is szenvedtem. Most is szenvedek.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint senki. De nem akarok szenvedni és nem látom, miért mindez. Hiszen még többet is elfogadnék, csak tudnám, mit tegyek vele. Taníts meg rá. Nézd, letérdelek eléd, a lábaidhoz kúszok vinnyogva, mint egy állat. Könyörülj rajtam, segíts, testvér.  
  Öccse most meghatódott. Fölemelte őt, szelíden.  
  – Minden az
enyém – kiabált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enyém, – kiabált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, dühösen, magánkívül és dobogott. – Az is, ami nincs.  
  Britannicus mintha rázta volna fejét. Ezt gondolta:  
  – Nem, az az enyém. Ami nincs, az mind az enyém. A semmi nem a tied. Csak a minden.  
  Csönd volt. Most újra rámeredt a császárra az a fal, melyet Britannicus verseiben érzett.  
  – Mit tegyek? – tépte magát újabb
dührohamában. – Csaló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dührohamában. Csaló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vagy, gaz és zsaroló. Akarod a trónt? – és rámutatott. – Odaadom, nem kell. Csak azt add ide, amit kérek. Mert a kezeim közt vagy, nyomorult. Tudom mit mondtál rólam. Mindent tudok – és itt
ordított. – Azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ordított. Azt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtad,
hogy… – hadart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy – hadart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamit,
úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy maga se értette, Britannicus se.  
 
Még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
most se akarta kimondani.  
  Majd hirtelen ellágyulással:  
  – Megbocsátom. Mindent megbocsátok. Meggondolatlanság volt. Csacsiság.
Úgy-e?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szólsz?  
  Britannicus megijedt tőle. Azt a homályos fejfájást érezte, mint rohamok előtt, mikor szíve garaboncáskodni kezd és öntudata kihagy. Fehéren rámeredt, a hallgatás szózatosságával, bűvölő szemmel. Nem felelt. Hipnotikus
g
Glossza a görög hypnos (álom) szóból származó elnevezés a tudatállapotra, amelyben a hipnozist előidéző képes a hipnotizált akaratának teljes befolyásolására. Kosztolányi a jelenetben Britannicust hipnotizőri szerepben mutatja be. Ennek következménye Nero megenyhülése.
némasága pedig lefegyverezte a császárt, aki az ő vörös dührohamában elhalványult, megenyhült.  
  Így néztek farkasszemet sokáig.  
  Nero bámulta a bukott trónörököst, akitől mindent elvett, amit lehetett, koronát, boldogságot, a
fiút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki semmit se akart és ő ellene szegült, aki mindent akar, a szenvedőt, aki
száműzetésnél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésnél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
keserűbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keserübb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomorban gyötrődik, a költőt, az isteni hallgatót, a beszédes némát, aki fáradt mozdulattal
hátradőlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hátradől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a széken s
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nagyobb, érthetetlenebb, titkosabb, minél többet rabolnak el tőle, annál gazdagabb. Ha akarna valamit, akkor közelébe lehetne férkőzni. De így megfoghatatlan, mint a szél.  
  A császári kertben a nap leáldozott. Néhány sugár áttört a
lombon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lombokon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és varázsos fénnyel keretezte Britannicus fejét, aki túlvilági fölséggel emelkedett ki a homályos teremből. Homlokán letéphetetlen aranyból koszorú volt.  
  Nero egy darabig nézte és tűrte. Aztán eléje lépett, keményen. Úgy, hogy eltakarta a beözönlő fényt.  
  Ekkor Britannicus arca egészen fekete lett. Mintegy elhamvadt és megsemmisült.  
  Reáborult az árnyék, melyet a császár vetett.  
 
 
XI. A TESTVÉREK  
  Az alvó még sokáig horkolt. Nem mert kinézni paplana alól.  
  Hogy aztán semmi neszt se hallott és biztonságban érezte magát, felugrott.  
  Zodicus volt.  
  Sebbel-lobbal öltözködött, hányta magára a ruhát.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Azonnal a császári palotába rohant.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Nero a szájából kapkodta a szavakat.  
  – Seneca, Lucanus, Britannicus – hadarta Zodicus.  
  Ezen a néven Nero fennakadt.  
  – Britannicus? – kérdezte és rácsapott a névre.  
 
Elmondatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Elmondatta;
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Elmondotta,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy mit beszélt.  
  – Ennyit? Semmi többet. Ő tehát nem gúnyolódott.  
  – Nem – vallotta Zodicus.  
  – Csak
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tehát – pihegett
Nero. – És
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero. És
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
így. Nem is mosolygott. Köszönöm.  
  – Szóról-szóra így –
buzgólkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
buzgolkodott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus és utánozta Britannicus hangját, mintha farkas próbálna bégetni –
„hagyjátok, gyenge költő”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
«hagyjátok, gyenge költő.»
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallottam már – szakította félbe Nero és
elvörösödött a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elvörösödött, a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
haragtól.  
  Azt, amit Britannicus mondott, azonnal elfelejtette, pedig hatalmasan felkavarta vérét és mozgásba hozta minden indulatát. Csak a
gyanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és fájdalom maradt meg
belőle, bizonytalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belőle, egy bizonytalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érzés, melytől szédült. Most meg se értette, mit jelent az, hogy ő gyenge költő. Fogalma se volt, miért történt ez a kijelentés, mi
bírhatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birhatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rá mostohaöccsét. Valami ok után kereskedett, hogy
megmagyarázza: talán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megmagyarázza. Talán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a mellőzés fájt
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
neki
g
Glossza Utalás arra, hogy apja, Claudius azzal, hogy örökbefogadta a vér szerinti fiánál, Britannicusnál idősebb Nerót, megteremtette a lehetőségét annak, hogy a hatalom felesége, Agrippina adoptált fiának az ölébe hulljon.
, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a múlt
g
Glossza Ez jelentheti Claudius halálát, vagy általában azt, hogy míg Neróval már férfiként vele gyerekként bántak.
, a megaláztatás
g
Glossza Egy alkalommal Britannicus, míg Nero már a felnőtt rómaiak togájában jelent meg, még a gyermekek által hordott bíborszegélyű togát volt kénytelen viselni.
, vagy a trónjára
vágyakozik alattomban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vágyakozik, alattomban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza Ekkor több olyan rokona élt még Augustusnak, akik Neróval azonos fokú leszármazottai voltak. Britannicus egy rokonsági fokkal közelebb volt Augustushoz, Nero ugyanis Britannicus másodfokú unokatestvére volt, Agrippina ugyanis apai ágon az unokahúga volt Claudiusnak.
. Minden lehetséges.  
  Mit tegyen?  
  Lucanus
száműzetésbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésbe
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
megy
g
Glossza Lucanust nem száműzte Nero, csupán a publikálástól és az ügyvédi tevékenységtől tiltotta el.
. Ő el van intézve.  
  Senecával nem törődött, alaposan ismerte, tudta, hogy ilyen, nem csalatkozott benne. Egy kézlegyintésére újra
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
beszél s mindent letagad.  
  Britannicus volt a fontos. Látni akarta.  
  Öccsével ritkán találkozott. Britannicus úgy élt, mint az
elítélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elitélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, szigorú nevelőinek felügyelete alatt, kiket az udvar választott és keményen ellenőrzött. Magával a kis herceggel eddig nem akadt baja, azonkívül, hogy évekkel ezelőtt
g
Glossza Britannicus valójában a palotában élt, a történeti források nem tudnak arról, hogy különös felügyelet alá lett volna szorítva.
egy gyermekes összeszólalkozás lázában
„ércszakállú”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ércszakállunak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezte őt
g
Glossza Suetonius, Nero, 7: „Így testvéréről, Britannicusról el akarta hitetni az apjával, hogy becsempészett gyerek, mert ez megszokásból az örökbefogadás után is Ahenobarbus néven köszöntötte.”
 
Tacitus, Annales, 12, 41: „Tiberius Claudius (ötödik) és Servius Cornelius Orfitus consulsága alatt [Kr. u. 51-ben] a férfitogát Neróra siettették, hogy a közügyek intézésére alkalmasnak lássék. És Caesar szívesen engedett a senatus hízelgésének, hogy Nero életének huszadik évében viselhesse a consuli tisztet, közben pedig mint kijelölt consul proconsuli jogkörrel bírjon a városon kívül, és az ifjúság vezetőjének címét kapja. Ehhez járult a nevében a katonaságnak osztott pénzajándék, az élelmiszer a népnek. Egy cirkuszi játékon, melyet a népszerűség elnyerése céljából rendeztek, Britannicus praetextában, Nero triumphatori ruhában lovagolt be: hadd lássa a sokaság ezt uralkodói díszben, azt gyermeki öltözetben, és ebből következtessen kettejük sorsára. Egyszersmind azokat a centuriókat s tribunusokat, akik szánakoztak Britannicus helyzetén, koholt ürügyekkel – vagy másokat megtisztelés örve alatt – elmozdították. A szabadonbocsátottak közül is, ha valaki rendíthetetlenül hű volt, eltávolították a következő eset miatt: amikor összetalálkoztak, Nero Britannicust ezen a néven, az pedig Nerót Domitiusként üdvözölte.”
. Nero ezt megbocsátotta, Britannicus pedig megkövette őt. Pirosszegélyes gyerektógában jelent meg a circusban, jeléül annak, hogy elismeri bátyja uralmát, aki erre az alkalomra diadalmi ruhát öltött, fehér férfitógát és mosolyogva állott a pironkodó
fiúcska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiucska
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett. Különben a császárt minden lépéséről pontosan értesítették az udvari
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Semmi
gyanúsat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanusat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelentettek
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 12, 41. Rómában a gyerekek a férfitoga (toga virilis) felöltéséig, tizenötéves korukig ún. toga praetexta-t, bíborszegélyes togát hordtak. Mivel Nero idősebb volt Britannicusnál, hamarabb öltötte föl a férfitogát is. Ami Nero esetében különösen föltűnő volt, hogy a férfitoga felöltésével nem várták meg a szokásos kort, hanem azt már korábban felölthette. (lásd )
.  
  Tudta, hogy öccse lelkében megtört, s hajlama inkább a művészetek felé vonta és minden idejét igénybe vette az írás, a lant- meg az énektanulás. Erről annál gyakrabban hallott
g
Glossza Britannicus egy alkalommal valóban bizonyságát adta annak, hogy tehetséges énekes, az azonban KD fikciója, hogy Claudius fia csak a költészettel foglalkozott. Vö. Tacitus, Annales, 13, 15. (lásd )
.  
  Seneca figyelmeztette új verseire, melyeket akkor magához kéretett és felolvastatott. Semmi különöset nem talált bennük. Nagyon rövidek voltak a versek, szavalásra nem alkalmasak, majdnem megfoghatatlanok.  
  Most azonban, hogy újra átnézte őket, elsápadt.
Utolérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Utólérhetetlennek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érezte zenéjüket, mely a szókat könnyű fuvalomként röpítette. Úgy rémlett, valami nagyon természetes és magától értetődő történik, ami mégis csoda. Írója mintha rabul ejtette volna az átlátszó levegőt, vagy szeszélyes játékában megmerevítette volna a
mindig változó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig-változó
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hullámot. Kutatta nyitját, de nem találta. Beléje akart hatolni. Egy fal zárta el az utat.  
  Britannicust délben vezették eléje
g
Glossza A regény utalásaiból az derül ki, hogy ez a jelenet ősszel játszódik, ami megmagyarázza, hogy miért eshet be a szobába úgy a fény, hogy útjába állva Nero árnyékba takarhassa Britannicust. A déllel kapcsolatban lásd még .
.  
  Nero a trónon ült.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta. Fején aranykoszorúval. Hatalmasnak akart mutatkozni. Arannyal áttört ruhát viselt.  
 
Császár – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Császár, – köszöntötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Britannicus és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
földig hajolt.  
  Nero megdöbbent. Mióta nem látta, felényire fogyott.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látszik, a betegség emészti
g
Glossza Britannicus – a források szerint – epilepsziában szenvedett.
. Bőre, mint a pergamen
g
Glossza vékony, általában birkabőrből készült, világos színű bőrhártya, amelyet írásra használtak. Nevét Pergamon városáról kapta.
. Majdnem szánalmas.  
  Ezt
gondolta hirtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolta, hirtelen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
:  
  – Ez se él sokáig, szegény – és boldogan tapogatta egészséges, köpcösödő testét
g
Glossza Nero uralkodása második felében valóban meghízott, amint azt a fönnmaradt ábrázolások alapján kronológiája egyértelművé teszi.
.  
  Aztán egy székre mutatott. Britannicus leült.  
  – Mit akarsz? – kérdezte
Britannicus, már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicus már
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
természetesen, mint testvér.  
  Nero nem tudott
felelni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudott feleni.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Csak rámeredt. Száján pedig ugyanaz a kérdés lebegett:  
  – Mit akarsz te tőlem?  
  És nézték egymást, sokáig. A császár és a költő
g
Glossza Később Révay József Augustus és Horatius kapcsolatáról írt e szembeállítást ismétlő címmel regényt: A költő és a császár.
.  
  Nero egy pillanatig habozott. Visszanyelte haragját és elhatározta, nem is érinti, amiről beszélni akart. Indulata anyagából
cifra, színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifra és szines,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szines
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondatokat faricskált
g
Glossza KD Chmell Arisztid című elbeszélésben is előfordul a kifejezés: „Chmell János fogalommá vált. Ő volt a rossz író, a lehető legrosszabb író, itthon és talán külföldön is, aki állandóan íróasztalánál kuksol, meddő igyekvéssel, éjjel-nappal régi magyar királyokkal társalog, csilingelő versikéket faricskál, hősiesen nekilendül, de nyomban orra is bukik, zörgő babérkoszorú lóg a nyakában egy fakó nemzetiszínű szalaggal és kis disznószemével búsan szemléli a »Nápolyi Endre« berámázott színlapját.”
. Tudott ő is tettetni. Hiszen művészféle volt.  
  – Azt akarom, – kezdte, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hatalom ormán –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a hatalom ormán, –
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hogy a régi barátság fűzzön össze bennünket. És szeresd a császárt, ki szeretettel tekint reád. Szűnjön meg a félreértés, mely elválaszt, felejtsük a multat és a csitri haragot
g
Glossza Csitri jelentése fiatal, éretlen.
.
Szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látlak udvaromban
g
Glossza Britannicus valójában ugyanúgy a Palatiumon élt, mint Nero. Az udvaromban kifejezés itteni értelmezése alighanem a. m. uralkodói környezetemben.
, Britannicus.  
 
– Ó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó!
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne így. Beszélj
másképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
másképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Látod, én őszintén szólok. Igazat akarok tenni.  
  – Igen.  
  – Nekünk kettőnknek együtt kell haladnunk, – szólt
Nero.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero,
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Nagy terveim vannak veled a jövőben. A questori, vagy consuli méltóság nyitva áll előtted, hogy érvényesítsd fényes tehetséged a birodalom javára. Kell talán tartomány? Csak egy szavadba kerül
g
Glossza Nerónak megvolt a lehetősége, hogy Britannicus számára hivatali és politikai karriert biztosítson. Ha hivatalt vállalt volna Rómában, később valóban megkaphatta volna valamely provincia kormányzását. Ami figyelemre méltó, hogy Nero két olyan provinciát említ, amelynek felügyelete uralkodása idején korántsem volt problémamentes. Kosztolányi minden bizonnyal nem véletlenül említi ezeket a tartományokat, ezzel jelezve a császári ajánlat álságos voltát.
.
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Bythinia
g
Glossza helyesen Bithynia. Provincia a Fekete-tenger déli partvidékén, a mai Törökország területén. Határait többször módosították, a Kr. u. I. század végén összevonták Pontusszal.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Vagy például Syria.  
  – Nem.  
  Nero érezte, hogy hamisan kezdte.
Túlontúl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tulontul
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
magasan. Ezért
lejebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lejjebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt.
Újabb hangot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Uj hangot
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott, hogy a kapcsolatot közvetetlenebbé tegye. Pillanatról-pillanatra tudta változtatni szerepét, zökkenés nélkül, folyamatosan beszélt, minden hangnemben.  
 
– Öcsém, – mondta melegebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Öcsém – mondta, melegebb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
árnyalattal, de tartózkodva – kedves testvér, nem jó szemmel nézem, hogy visszavonulsz. Claudius atyánk közös volt.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is, enyém is.
Tied
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér szerint, enyém a
szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szive
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szerint
g
Glossza A római adopció teljes egyenjogúságot biztosított az örökbefogadott és a vér szerinti fiak között. Leányok örökbefogadása ismeretlen volt a rómaiaknál.
. Mindkettőnket kedvelt. Emlékezned
kellene, mivel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kellene mivel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tartozol neki és nekem. Nem helyeslem tehát, hogy magányban élsz és nem kérsz részt a munka dicsőségéből. Némely esetben a szerénység szerénytelenség.  
  – Beteg vagyok.  
  – Tudom – és megállt.  
  Nero gyermekkorában látta egyszer, amint Britannicust elfogta a roham, egy népünnepélyen, mire a gyülekezetet azonnal feloszlatták, mert ezt rossz jelnek tekintették. Arca ekkor elkékült, nyakát görcs puffasztotta, nyelve tajtékban fuldoklott.  
  A nyavalyatörés üldözte őt, az „isteni kór”, a „szent nyavalya”, melyet a rómaiak
Herkules-betegségnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Herkules betegségnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
neveztek, a beteget pedig, ki ebben szenvedett, átkozottnak és látónak, szerencsétlennek és szerencsésnek hitték
g
Glossza Britannicus valóban epilepsziában szenvedett, amelyet Héraklés-betegségnek is neveztek, a rómaiak pedig morbus sacerként vagy morbus Herculeusként emlegettek.
. A császár se szánta most őt. Inkább
irígyelte egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigyelte, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsit. Mert érdekesnek tartotta.  
  Majd folytatta:  
  – De azért mégse kellene elhagynod engem. A versenyeken, ünnepélyeken, gladiátorjátékokon sohase látlak.  
  – Nincs időm.  
  – Értelek, te írsz. Irodalommal foglalkozol. Ah, a művészet hosszú, az élet pedig rövid, mondja Hippokrates, a görög orvos, aki a halhatatlan költőket is halandóknak jelenti ki
ezáltal
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ez által
g
Glossza A Hippokratésnek tulajdonított görög mondás első két sora latinul vált szállóigévé: ars longa, vita brevis, occasio praecaeps, experimentum periculosum, iudicium difficile. Az eredeti szöveg egy orvosi szöveg bevezető része, így eredetileg nem a művészetre, hanem a harcművészetre vonatkozott. A KD által használt értelemben találkozunk az első két sorral Horatiusnál is, de ami lényegesebb, hogy Seneca is idézi a De brevitate vitae című dialógusában (1, 1), mint az orvosok felkiáltását: „A halandók nagyobbik része, Paulinusom, panaszkodik a természet fukarsága miatt, mivel csekély időtartamra születtünk […]. Ezen a – közhit szerinti – bajon nemcsak az átlagember és az együgyű tömeg sóhajtozik, hanem kiváltotta ez az érzés a híres emberek panaszait is. Ebből fakadt a legnagyobb orvosnak ama feljajdulása is: »Az élet rövid, a tudomány hosszú«…” (Bollók János fordítása)
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Magam is érzem ezt. Bizony sietni kell. Olvastam verseidet. Egy-két sora megragadott, elbűvölt. Csodálatos tehetség vagy, Britannicus, eredeti és friss. A gondolat világos, a forma, az ütem lejtése tökéletes. Érdekes, te is jobban szereted a dactilost és anapestust, mint a trocheust és iambust
g
Glossza az időmértékes verselés néhány alapvető verslába.
. Akárcsak én.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mondom, hogy a iambus
gyermeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyermekeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
való játékszer
g
Glossza egy rövid és egy hosszú szótagból álló versláb.
. De a
gondolkodásunkban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolkozásunkban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a művészetről való felfogásunkban is van valami közös. Te szintén írtál egy verset Apollóról, mint én
g
Glossza Az antik forrásokban nincs szó arról, hogy akár Nero, akár Britannicus verset írt volna Apollóról.
. Aztán a másik, az asclepiadesi
g
Glossza görög lírai verssor.
mértékben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mérsékben
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
halványan emlékeztet az Agamemnon kezdetére. Természetesen egészen más. De mégis. Mintha a költészetben is rokonok lennénk. Nem gondolod?  
  – Hogyne.  
  – Úgy vettem ki
szavaidból, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szavaidból – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – hogy lenézed a közéletet, a politikát. Talán igazad van. Amit az emberek alkotnak, hadvezérek és császárok, hamar
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a diadalívek összeomlanak és elfelejtik őket
g
Glossza A diadalív a Római Birodalomban meghonosított emlékműforma, melyet arra érdemes hadvezérek, később császárok számára állítottak. A római diadalívek a későbbi korok diadalíveinek stílusa számára is mintául szolgáltak.
. Homeros ezer évvel ezelőtt meghalt, Sappho, hatszáz éve, Aischylos négy százada nem él, de többet tudnak róluk ma is, mint Caesarról vagy Augustusról.  
  – Igen.  
  – Azt kell megragadnunk, amit gondolunk és érzünk, nem amit birtokolunk. Én is ezt teszem. Drámát írok Nioberól
g
Glossza Drámát nem írt Nero Niobéról, de színpadon valóban eljátszotta Niobé szerepét. Azt nem lehet eldönteni, hogy ez saját szerzeménye volt, vagy ismert darabokból adott-e elő részleteket. Suetonius, Nero, 21: „Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig.”
. Lucanus meg akart előzni
g
Glossza Lucanus nem írt drámát Niobéról.
. Képzeld, valahol meghallotta a tervemet és
elcsízelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elcsizelte
g
Glossza elcsizel, a. m. ellop, elemel – az Alföldön elterjedt tájszó. Jókai is használja, és Arany Jánosnak A lacikonyha című versében is előfordul: „…Kivéve, hogyha szél ur elcsizel/Némelykor egyet enyves körmivel…”
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Már azzal foglalkozott, hogy drámáját Pompeiben előadatja
g
Glossza Ókori életrajza szerint Lucanus két drámát írt: az egyik Medeáról, a másik Trója pusztulásáról ( De incendio Troiae) szólt.
. Erre magamhoz hívattam. Nem mint császár, hanem, természetesen mint írótársa
g
Glossza Lucanus 59-ben Nero költői körének tagja lett, Britannicus a valóságban azonban ekkor már négy éve meghalt.
. Megmagyaráztam, hogy miután a római jog védi a magántulajdont és súlyosan bünteti azt is, aki elemel egy
as-t vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
as-t, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy lyukas kondért, a szellem birodalmában is oltalmaznunk kell az értéket
g
Glossza Bár az ókori szerzők gyakran „loptak” egymástól, a római jog nem ismerte a szellemi tulajdon vagy szerzői jog fogalmát, azaz a modern értelemben vett irodalmi plágiumot sem, amely csak a XVIII. századtól fogva vált negatív értelművé. A latin plagium szó eredetileg emberrablást jelent.
, mely becsesebb minden aranynál és drágagyöngynél. Kicsit dohogott, füstölgött, de végül belátta, hogy igazam van. Őszintén szólva egyébkor nem sokat törődöm vele, de tudod, a tárgy nagyon nekem való. Tantalus leánya, az atyjától kapott örvényes vágyakozással, a legboldogabb anya, kacagó gyermekeivel, akire az
irígy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
irigy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
istenek féltékenykednek s megbüntetik őt
g
Glossza Niobé történetének rövid összefoglalása.
. A dráma jól indul. Naponta dolgozom rajta. Latinul írom, hogy a köznép is megértse
g
Glossza Nerótól nem maradt ránk görög nyelvű verstöredék, s arra sincs adat, hogy a színpadi fellépései alkalmával görögül énekelt volna, bár ez valószínűsíthető a görögországi utazás alkalmával tartott fellépésein, amelyeken valóban görög közönségnek énekelt.
. Hiába, néha a nagy művészeknek is engedményt kell tenni. Mindent belementettem, amit tudtam. A kővéválás utóbb történik,
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
színen. Niobe megmered a fájdalomtól. Egy jajgatás az egész felvonás. A gyermekeitől
megrabolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megrablott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
anya úgy sikolt, mint a természet. Úgy jajveszékel, mint a sziklák, förgetegben. Fárasztalak? Téged inkább a lantos költészet érdekel.  
  – Nem, dehogy.  
  – Végre ennek vagy mestere. A dráma nekem is új, idegen terület. Ingerlő és vonzó, de azért a dal marad örök szerelmem, az óda és epigramma
g
Glossza Úgy tűnik, KD tudatosan ad Nero szájába dilettánsnak ható mondatokat. Az emelkedett hangvételű óda, a klasszikus görög és római lírai költészet kedvelt műfaja valóban dalnak nevezhető, a disztichonban írt rövid, csattanós epigramma azonban nem tartozik ebbe a műfaji kategóriába.
. Hallottam, gyönyörűen énekelsz és lantolsz
g
Glossza Suetonius, Nero, 33: „Britannicust nemcsak azért mérgezte meg, mert féltékenykedett a hangjára, mely az övénél kellemesebben csengett, hanem azért is, mert félt, hogy atyja emléke révén valaha majd nagyobb népszerűségre talál vergődni.” Révay fordítása szerint mind az irigység, mind a félelem szerepet játszott abban, hogy Nero meggyilkoltatta Britannicust, noha a latin szöveg ezt az értelmezést nem támasztja alá. A Britannicum non minus aemulatione vocis inkább szembeállítást sugall: nem annyira a hangja miatt érzett irigység, hanem inkább…
. Én is éneklek. A lant-tanítóm Terpnus, elsőrangú görög mester, naponta fáraszt
g
Glossza Suetonius, Nero, 20: „…alighogy hatalomra jutott, magához rendelte Terpnust, aki az idő tájt a legkitünőbb énekes hirében állott s nap mint nap ebédtől késő éjszakáig hallgatta énekét; aztán lassanként maga is próbálkozott s rákapott az éneklésre; gondosan alkalmazott minden eszközt, amit az efajta művészek hangjuk megóvása és erősítésére használni szoktak. Így például hanyattfekve ólomlemezt tartott a mellén, aztán beöntéssel vagy hánytatókkal könnyített magán s nyers gyümölcsöt és egyéb ártalmas ételt nem evett.”
. Görcsöt kapnak az újjaim és körmeim véreznek. Mindegy, semmit se lehet ingyen. Tegnapelőtt csinos kis dalt szereztem,
lantkísérettel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lantkisérettel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Előadnám, ha nagyon érdekelne. Különben hagyjuk. Majd máskor. Most csak ismerkedjünk, Britannicus. Nekünk össze kellene tartanunk. Mind a ketten írunk, sokat
használhatnánk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
használhatnák
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egymásnak. Együtt csiszolgatnánk verseinket
g
Glossza Utalás Tacitusnak arra az állítására, hogy a Nero körül csoportosuló költők együtt alakítgatták a császár verseit.
. Te nem írtál utóbb semmit?  
  – Semmit.  
  – Sajnálom, mert minden érdekel, ami tőled való. A kerti ünnepélyre azonban okvetlen el kell jönnöd. Afféle kis irodalmi estély. Csak értők számára. Zárt körben. Költők és írók olvasnak fel, mint rendesen
g
Glossza KD föltehetően a Iuvenaliára céloz, amelyet 59-ben, azaz mintegy négy évvel Britannicus halála után tartott meg először Nero.
. Nem szabad hiányoznod.  
  Nero felkelt a trónról. Az aranykoszorút kényelmetlennek érezte. Letette egy asztalra. Palástját földre dobta
g
Glossza anachronizmus. A római császárok nem viseltek palástot. Amennyiben KD valamelyik idegennyelvű forrásában talált erre utaló mondatokat, akkor valószínűleg a magyarra általában köpenyként fordított paludamentumra gondolt, amelyet a római katonatisztek és a hadvezérként mutatkozó uralkodók viseltek.
. Úgy beszélt, egészen közvetlenül, tunicában:  
  – Ne érts félre. Jó helyet biztosítok számodra a műsorban. Az elsőt, vagy az utolsót. Ahogy parancsolod. Ha
kívánod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kivánod
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, én nem is éneklek. Nem akarlak háttérbe szorítani, árnyékot vetni rád. Mennyire félreértetek ti, mindnyájan, akik köröttem vagytok. Hiszen meg sem nyilatkozhattam még előtted,
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint. Fogalmad sincs, ki vagyok és főkép, hogy ki leszek. Az a
fáradságos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fáradtságos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlat, a napi munka alázatossá tesz és tudom, milyen végtelen az út a tökéletességig, vágyakozom gyarló voltomban a koszorúra, akár te. Vannak hibáim. Hibák mindenkiben vannak. Fejlődnöm kell még, lehet. Minden művész tökéletlen a kezdetben. Jaj, ha
látnád bensőmet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látnád a bensőmet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megszeretnél engem és verseimet is, melyeket életem ismerete nélkül meg sem érthetsz. Titáni arányok és hörgő iszonyatok. És a kétségeim, Britannicus. Mint az oroszlán rothadó sebei az afrikai napban. Tályogok, az eves lé sárga mártásával leöntve, férgek eleven koszorújával. Mégis csöndesen beszélek, mint más. A császár magasan fölötte áll azoknak, akiken uralkodik. De a művészetben nem ismer korlátot. Itt egyformák vagyunk, költők. Én is, te is.  
  Britannicus megmozdult, határozatlanul. De semmit se szólt. Némán nézett rá.  
  Nero ideges lett. Fejébe szállt a vér. Elkacagta magát, csúnyán.  
  Úgy érezte, kisiklik lábai alól a talaj. Közel ment öccséhez.  
  Lehelletük majdnem összefolyt.  
  Aztán a császár fojtott
indulattal csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
indulattal, röviden csak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ennyit:  
  – Mért gyűlölsz engem? Britannicus meghökkent:  
  – Nem gyűlöllek.  
  – Akkor nem szeretsz.  
  – Csalódol.  
  – De igen: te másnak érzed magadat. Úgy érzed, hogy én merőben más vagyok, különböző. Verseim is mások. Olyanok, hogy te fel se foghatod. Talán nem is becsülöd őket.  
  – Alig ismerem.  
  – Hiszen mindenki szavalja – szólt
Nero, sértődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero sértődve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  – Nem járok emberek közé.  
  – Az
Agamemnont
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Agamennont
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
se olvastad?  
  – Elmondták, egyszer.  
  – Gőgös vagy. Az a bajod. Nagyon gőgös és dölyfös vagy. Azt képzeled, gonosz tervek lappanganak bennem, ellened. Talán, hogy nem beszélek őszintén. Vagy, hogy nem is tartalak költőnek. Nincs így. A szívem tiszta. Semmi aljasságot nem rejtegetek. Én szeretlek. Te nem szeretsz. Nem vagyok rossz. Te vagy a rossz.  
  – Lehet.  
  – Mért nem beszélsz? Ha gyűlölsz, ki vele, mondd a szemembe. Most szabad. Esküszöm, nem lesz bántódásod.
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Saturnalia, saturnalia
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– kiabált Nero, mint pap a fórumon, mikor kezét kiterjesztve jelzi az ünnep kezdetét, melyen a rabszolgák felöltik uruk ruháját és szabadon sértegethetik őket
g
Glossza Valóban ezekkel a szavakkal nyitotta meg a pap a Saturnalia ünnepét, amelynek alkalmával az urak szolgálták ki rabszolgáikat. Ezt a több napig tartó ünnepet december 17-étől tartották meg Saturnus emlékére, akinek ideje alatt az emberek aranykori önfeledtségben éltek.
. – Játsszunk hát saturnáliát – s dúdolni kezdett valami
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dévaj, ünnepi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éneket.  
  Britannicus csodálkozott.  
  – Nevezz ércszakállúnak – mondta Nero – vagy tüzesfejűnek, mint egykor
g
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 7.
, tépd a fülem cimpáját, öltsd rám a nyelved. Ma jókedvemben vagyok. Csak ne alattomoskodj. Ezt a csöndet nem
bírom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább – és befogta fülét.  
  Szaladgált a teremben, izgatottan. Kövér homloka izzadt. Megállt.  
  – Neked valami titkod van – mondta hirtelen.  
  – Semmi.  
  – Akkor mért titkolódzol?  
  – Hallgatok.  
  – Hallgatsz? – szólt a császár
csúfondárosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csufondárosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. – Elhallgatsz valamit. Ti hárman. Ismerlek benneteket. Seneca, Lucanus, meg te.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
együtt, sülve-főve és titokban, éjjel suttogtok, főztök valamit, hátam mögött jeleket mutattok, melyeket csak ti értetek. Tudom, egy követ fújtok. Kerülitek az igaz szót és kacskaringósan, csavarosan beszéltek, kancsal bölcsek. Nini, hasonlíttok is egymáshoz. Most veszem észre. Mind a hárman. A nézéstekben van valami
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
azonos.  
  – Nem értem.  
  – Azt meghiszem. Te például látszólag nagyon nyugodt vagy, de azért folyton szenvedsz. Sok minden bánatod volt. Nem tudom én, nem érted el, amit akartál, beteg is vagy, mint mondod, kicsit szigorúan tartottalak, államérdekből, de azért úgy teszel, ravaszul, mintha örülnél ennek. Vagy lehet, tényleg örülsz. Bajnoka vagy a
szenvedésnek, akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szenvedésnek akár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
azok a jómadarak, akik a föld alatt kuksolnak, bálványok előtt. Tudod, kikre célzok
g
Glossza Föltehetően a keresztényekre céloz. A föld alatt kifejezés utalás a katakombákra, amelyekről általánosan elterjedt vélemény volt KD idején, hogy ott a keresztények istentiszteletet is tartottak.
. Mi ez?  
  – Ez?  
  – Igen ez. Ha fájdalmad van, akkor kiabálj, ordíts, üvölts, vagy legalább beszélj. Hosszan, folyton-folyton beszélj. Nem jobb beszélni? Akkor az ember megkönnyül. De te csak némán vársz. Minden szavad mögött annyi hallgatás áll, hogy megnövekszik a súlya, mikor kimondod és leírod, annyi csönd, hogy zavarba hozol vele mindenkit. Verseidben is ezt vettem észre. Minden igéd mintegy a hallgatás tornyából lép ki, mindenkit megtévesztve, sápadtan és jelentősen. Hogy csinálod ezt?  
  – Sehogy, – dadogta Britannicus – azaz valahogy.  
  – Mondtam, valami titkod van. Egy boszorkányos
fogás vagy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fogás, vagy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
babona, melyet csak te tudsz. Meg talán a társaid. Az achaiok olyan görögtüzet gyártottak, mely olthatatlanul égett még a vízben is, hullámok alatt. Másnak nem árulták el keverését és most hiába keressük
g
Glossza A görögtűz vízzel nem oltható gyújtóanyag, amelyet már Thukydidés is említ. Az ókorban és a bizánci birodalom idején is használták, így a Nero szájába adott állítás téves. Összetevőiről maradt fönn leírás, de pontosan nem lehet rekonstruálni, milyen anyagokból készült.
. A tyrosi bíborszövetet most már senki se tudja utánozni. Ma a
bíbor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bibor
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan fakó és kopott, mint az éretlen cseresznye
g
Glossza A bíbor különösen értékes és nehezen előállítható textilfesték, amelyet a bíborcsiga váladékából nyertek (1 gramm festékhez körülbelül 1000 csiga váladéka kellett). Nevét (tyrosi) a föníciaiakról kapta, akik először gyártottak bíbort.
. Áruld el a módot, melyet ismersz, a szavak bűvöletét.  
  – Nem
tudom – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tudom, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicus és csodálkozva vállat vont.  
  – Te sokat szenvedsz bizonyára. Seneca mondta, hogy a nagy költők sokat szenvednek, a fájdalom beléjük hatol, átmegy vérükbe és aztán valami előttünk ismeretlen, rejtélyes úton, kijön verseikből
g
Glossza Seneca fönnmaradt műveiben nem olvasunk ilyesmit, de a regény VII. fejezetében a filozófus szájába adott szavak emlékeztetnek erre a gondolatra: „Még a bölcs se olyan egész és boldog, mint a költő. Az legfeljebb elejét veszi a bajnak. De a költő a rosszat akkor is kedvessé varázsolja, miután már megtörtént. Nyolc évig éltem száműzetésben Corsica szigetén, távol a Várostól. Tar szirtek s még kopárabb barbárok között. Társaim a lázhozó szunyogok és a kövi sasok voltak. Biztosan belepusztulok, ha nem vagyok költő. A borzalmas magányban azonban lehúnytam a szemem és ott jártam, ahol akartam. Csak az álom van.[…] Te még nem ismered az életet, mely minden tapasztalat kútforrása. A fiatalság csak a fölszint látja, a héjat és kérget, ami alatta van, a mélységet, még nem. Innen a magasból át se tekintheted. Le kellene szállnod kissé. Megnézni mindent.” Később KD Poppaeáról mondja, hogy Nerót „élni és szenvedni tanította”. Vö. XXXI. fejezet.
. Ezt nem értettem. Aztán arról is beszélt, hogy ezek
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szeretik a szenvedést. Majdnem akarják. Mert csak szenvedés által láthatjuk meg a világot. Aki nem szenved, az vak. Az nem tud írni. Mondd, jó szenvedni?  
  – Jó, – felelt Britannicus és sietve hozzátette: – rossz.  
  – Jó is, meg rossz is? Megint rejtélyeket adsz föl. Úgy
látszik, tréfálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
látszik tréfálni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
akarsz velem. Én is szenvedtem. Most is szenvedek.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint senki. De nem akarok szenvedni és nem látom, miért mindez. Hiszen még többet is elfogadnék, csak tudnám, mit tegyek vele. Taníts meg rá. Nézd, letérdelek eléd, a lábaidhoz kúszok vinnyogva, mint egy állat. Könyörülj rajtam, segíts, testvér.  
  Öccse most meghatódott. Fölemelte őt, szelíden.  
  – Minden az
enyém – kiabált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enyém, – kiabált
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, dühösen, magánkívül és dobogott. – Az is, ami nincs.  
  Britannicus mintha rázta volna fejét. Ezt gondolta:  
  – Nem, az az enyém. Ami nincs, az mind az enyém. A semmi nem a tied. Csak a minden.  
  Csönd volt. Most újra rámeredt a császárra az a fal, melyet Britannicus verseiben érzett.  
  – Mit tegyek? – tépte magát újabb
dührohamában. – Csaló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dührohamában. Csaló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vagy, gaz és zsaroló. Akarod a trónt? – és rámutatott. – Odaadom, nem kell. Csak azt add ide, amit kérek. Mert a kezeim közt vagy, nyomorult. Tudom mit mondtál rólam. Mindent tudok – és itt
ordított. – Azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ordított. Azt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtad,
hogy… – hadart
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy – hadart
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
valamit,
úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy maga se értette, Britannicus se.  
 
Még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
most se akarta kimondani.  
  Majd hirtelen ellágyulással:  
  – Megbocsátom. Mindent megbocsátok. Meggondolatlanság volt. Csacsiság.
Úgy-e?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e?
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szólsz?  
  Britannicus megijedt tőle. Azt a homályos fejfájást érezte, mint rohamok előtt, mikor szíve garaboncáskodni kezd és öntudata kihagy. Fehéren rámeredt, a hallgatás szózatosságával, bűvölő szemmel. Nem felelt. Hipnotikus
g
Glossza a görög hypnos (álom) szóból származó elnevezés a tudatállapotra, amelyben a hipnozist előidéző képes a hipnotizált akaratának teljes befolyásolására. Kosztolányi a jelenetben Britannicust hipnotizőri szerepben mutatja be. Ennek következménye Nero megenyhülése.
némasága pedig lefegyverezte a császárt, aki az ő vörös dührohamában elhalványult, megenyhült.  
  Így néztek farkasszemet sokáig.  
  Nero bámulta a bukott trónörököst, akitől mindent elvett, amit lehetett, koronát, boldogságot, a
fiút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiut
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki semmit se akart és ő ellene szegült, aki mindent akar, a szenvedőt, aki
száműzetésnél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetésnél
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
keserűbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
keserübb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomorban gyötrődik, a költőt, az isteni hallgatót, a beszédes némát, aki fáradt mozdulattal
hátradőlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hátradől
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a széken s
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nagyobb, érthetetlenebb, titkosabb, minél többet rabolnak el tőle, annál gazdagabb. Ha akarna valamit, akkor közelébe lehetne férkőzni. De így megfoghatatlan, mint a szél.  
  A császári kertben a nap leáldozott. Néhány sugár áttört a
lombon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lombokon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és varázsos fénnyel keretezte Britannicus fejét, aki túlvilági fölséggel emelkedett ki a homályos teremből. Homlokán letéphetetlen aranyból koszorú volt.  
  Nero egy darabig nézte és tűrte. Aztán eléje lépett, keményen. Úgy, hogy eltakarta a beözönlő fényt.  
  Ekkor Britannicus arca egészen fekete lett. Mintegy elhamvadt és megsemmisült.  
  Reáborult az árnyék, melyet a császár vetett.