X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
XIII.
GYILKOSSÁG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyilkosság.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Meddig lehet szenvedni? Csak addig, ameddig elbírjuk. Aztán, hogy a szenvedés túlnő rajtunk, megsemmisíti önmagát. Aki kétségbeesetten gyötrődik és semmi reménye sincsen, ezt a reményt nem veszti el, tudja, hogy mihelyt a fájdalom elviselhetetlenné válik, meg is szűnik, átalakul valami mássá. Senki se szenvedhet többet, mint egy ember.  
  Nero hajnalig kínlódott. Akkor hirtelen jobban lett. Nem gondolt többé a mardosó iszonyatra, melyet
képtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
képtelelen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt lebírni, nem forgatta
jobbra-balra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jobbra balra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szégyenét, melyből gyógyulást remélt, hanem másra szögezte figyelmét.  
  Felült ágyában. Egy anyóka jutott eszébe
g
Glossza Suetonius, Nero, 33:
 
„A mérget egy Lucusta [sic!] nevű fő-fő méregkeverőtől kapta, de mikor aztán akármeddig várt, sehogysem akart hatni, csak épp hogy egy kicsit fölizgatta Britannicus beleit, magához hivatta az asszonyt, sajátkezűleg eldöngette és szemébe vágta, hogy méreg helyett valami orvosságot adott be. Mikor ez azzal védekezett, hogy a szörnyű merénylet eltitkolása kedvéért gyengébb mérget kevert, odavágta neki: »Persze, persze, hiszen én félek a Julius-törvénytől«. Aztán arra kényszerítette, hogy szobájában, szemeláttára, a lehető leggyorsabb, rögtönható mérget keverje; ezt kipróbálta egy kecskén, de mikor ez még öt óra hosszáig kihúzta, újra és újra főzette s beadta egy malacnak, mely aztán menten felfordult. Most bevitette az ebédlőbe s beadatta Britannicusnak, akivel együtt ebédelt. Ez alig kóstolt bele, máris összeesett, mire ő vendégeinek azt hazudta, hogy csak rendes nyavalyatörése jött rá; másnap aztán zuhogó záporban nagy sebbellobbal, dísztelenül eltemettette. Lucustának jól végzett munkájáért büntetlenséget biztosított, hatalmas földbirtokot adományozott és tanítványokat küldött hozzá.”
, akit kirándulásain a csapszék szurdokában mutattak neki, Locusta, aki füvekből és bogyókból erős, azonnal ható mérgeket készített s ott
árusította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
árúsította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titokban. Azóta sokan hullottak el főztjétől és börtönbe csukták.  
  Sötét hajnalban, mikor még mindenki aludt, felöltözködött. Julius Polliot hívatta
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 15: „Nero megértette az ellenséges célzást, tovább ajzotta gyűlöletét, s mivel nyomasztotta Agrippina fenyegetőzése, de semmi bűnt nem tudott felróni, nyíltan pedig nem merte meggyilkoltatni testvérét, titokban készülődik s mérget készíttet, annak a Iulius Pollio nevű testőrparancsnoknak a segédletével, aki a hírhedt gonosztevőt, a méregkeverésért elítélt Locustát őrizetben tartotta.”
, a tribunt, meghagyta, hogy a méregkeverő szipirtyót küldje haza
vityilójába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vityillójába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és az asszony ott várakozzon rá. Még néhány utasítást adott. Ünnepi ebédet rendeltetett, melyre meghívatta a hivatalos személyiségeket, a
szenátorokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorokat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és katonákat, a költőket
is és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicust.  
  Azzal
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fényes, nyugodt reggel ragyogott fel. Olyan mélaság és fáradtság ömlött
szét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szet.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mindenen, hogy az emberek pihentek és mosolyogtak. A
szőlőkben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőllőkben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fürtök szüret előtt
érni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
siettek
g
Glossza A regény kronológiája szerint Britannicus meggyilkolása Nero hatalomra kerülése után néhány évvel történik. A történeti hagyomány szerint Claudius édesfia 54 legvégén vagy 55 elején, vagyis télen halt meg.
, magukba szívták az utolsó forróságot és a rózsaszín bogyókban, melyek átfülledtek a napsugaraktól, látni lehetett a langy bort, a
kibuggyant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kibuggyanó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cukros
nedüt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nedűt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Amerre a szem tekintett, egyetlen felhő
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatkozott. Az ősz néma diadala volt ez.  
  Nero gyalogszerrel a külső város felé igyekezett és már a görbe utcákat taposta. Minden követ, minden házat ismert erre, mert valamikor, ezen a tájon folyt le élete
g
Glossza Utalás a korábbi kiruccanásokra. A valóságban mindezek az éjszakai kalandok Britannicus meggyilkolása után szaporodtak el.
. Itt kereste a feledést arra, amit nem tudott kikiáltani
g
Glossza Utalás Claudius halálára, II. fejezet.
, ide menekült az elől, amit ott látott, a hálószobában és szeretetet akart, sok-sok szeretetet. Rómát akkor Athénnek álmodta
g
Glossza Kr. u. 57-ben valóban a görögös ízlés szerint építtetett tornacsarnokot. Vö. Tacitus, Annales, 13, 31.
s magát nagy-nagy költőnek. Azóta minden abbamaradt. Az utcák olyanok, mint régen és ő se változott.  
  Káprázva tekintett körül az éles
fényben, borzongott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fényben és borzongott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy újra ideérkezett, ezekbe az utcákba, melyeket egykor éjszaka látott és verseire emlékeztették, azok pedig az indulás mámorára, a kezdés perzselő reményére. Tébolyogva, csetelve-botolva járt, mint a részeg. Egy árokparton tövis
g
Glossza növények hosszabb-rövidebb szúró kinövése, része, nem egy meghatározott növényfajta.
, beléndek
g
Glossza Bár a beléndeknek több fajtája is van, Kosztolányi föltehetően a bolondító beléndek (Hyoscyamus niger) nevű gyomnövényre gondol.
, üröm
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza több növény összefoglaló neve. Közülük a legismertebb a gyógynövényként is használt fehér üröm (Artemisia absinthium), vagy az elterjedt gyomnövény, a fekete üröm (Artemisia vulgaris).
. Ijedten tapogatta meg borostás állát, melyen szintén mérges tüskék voltak,
csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vörös szőrök, mert már napok óta nem borotválkozott.  
  Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább a
gondolatot, hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolatot és hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozott, hogy ne hallja:  
  – Csak meg kell tenni, – ismételte – olyan egyszerű az egész – és elmosolyodott, annyira egyszerű volt.  
  Most szaladni kezdett.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ért a vityillóhoz, melyet sáros udvar környékezett,
disznóhízlalóval.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
disznóhizlalóval:
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az ajtót
belökte. Kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belökte. Egy kis
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
töpörödött néni állt előtte, akit felismert.  
  – Adj mérget, – mondta lihegve, mint a beteg. Locusta eléje tett valamit.  
  – Nem, –
szólt – nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, – nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hiszek neked. Állás közben elromlott. Főzz frisset. Itt előttem.  
  Az asszony kiment, gyökeret hozott és szekrényéből kivett egy tégelyt, meg egy üveget, valami pépet kotyvasztott.  
  – Ez jó lesz? – kérdezte a császár.  
  – Jó.  
  – De halálos-e? Olyan kell, amitől felfordul. Mert vannak mások. Ismerem. Azoktól csak hánynak, hasmenést kapnak és azután magukhoz térnek. Azonnal öl?  
  – Rögtön.  
  – Látni akarom.  
  Az asszony a szobába hajtott egy sertést, melyen rengett a háj. Korpába keverte a
mérget egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mérget, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
darabka fával és a sertés elé tette.  
  Nero felállt a székről. Izgatottan nézte.  
  A sertés ide-oda turkált sáros orrával. Jóízűen habzsolta a korpát. De alig nyelte le, elterült a földön.  
 
– Vége – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vége, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az asszony és diadalmasan vigyorgott.  
  – Nem, – szólt
Nero – még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
röfög.  
  Aztán a sertés elcsöndesedett.  
  A császár most legörnyedt, gyanakodva. Egyszerre a sertés elrúgta lábait.  
  – Jaj, – kiáltott
Nero – jaj – mintha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – jaj, mintha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Nero, – jaj, – mintha
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kísértetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisértetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látott volna, a falhoz tántorodott,
rémülten – jaj.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rémülten, – jaj.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Homlokát kiverte a verejték.  
  – Most adta ki
páráját – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
páráját, – csititotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nő.  
  Sokáig figyelték együtt. A sertés elnyúlt, nem moccant.  
  – Milyen
undok – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
undok, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár és ráköpött. Aztán belérúgott a hasába.  
  – Ronda, –
mondta – te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta, – te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ronda. Véged
van, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
boldogan elkacagta
magát – véged
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magát, – véged
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
van.  
  Magával vitte a mérget, annyit, hogy egy kondának is elég lett volna. Otthon, a dolgozószobájában már várta Zodicus.  
  – Szóval az ebéd elején? – kérdezte.  
 
– Nem – rázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, – rázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fejét Nero. – A végén. Hadd egyen előbb.  
  Thalamus, az udvari borbély belibbent
g
Glossza költött személy, akinek neve görögül (nász)ágy-at jelent.
. Fésűkkel és kefékkel a hajában jött, borotvákkal és ollókkal, hajlongott, táncolva közeledett a császárhoz, akit
beszappanozott, borotválni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszappanozott és borotválni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett. Visszafojtott lélekzettel
babrált szája
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
babrált a szája
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és orra körül, majd a forró sütővassal bodorította szőke hullámos haját és csevegett, szaporaszavú sziciliai, arról, amit a fórumon hallott, szónokokról, birkózókról, nőkről. Nero kezében a kézitükörrel figyelte az arcát, amelyen még
mindíg átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig az átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindig átvirrasztott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjszakák nyoma sötétedett. Ezért a fürdőbe
ment, előbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ment és előbb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megmosakodott. Friss akart lenni és fiatalos.  
  Mikor Zodicus a nyugati szárnyon levő főebédlőbe ért
g
Glossza Suetonius, Nero, 31: „…palotáját a Palatinustól egész az Esquilinusig építette s eleinte átjáróháznak, majd mikor a tűzvész pusztítása [ Kr. u. 64] után ujra felépítette, aranypalotának [ Domus Aurea] nevezte. […] A palota minden része teli volt aranyozással, ki volt rakva drágakövekkel s gyöngyházzal, a kockás mennyezet forgatható elefántcsonttábláin virágesőt, lyukacsain pedig illatpermetet lehetett hullatni. Az ebédlők közt legpompásabb volt egy köralakú, mely éjjel-nappal forgott, mint a földkorong.”
, már több vendég megérkezett. Csoportosan állottak a senatorok, kik bámulták ezt a mozgó csodatermet, melyet lenn a pincében éjjel-nappal működő szerkezet forgatott és fönn az elefántcsonttal borított mennyezetén az égboltot mutatta, minden csillagával. Találgatták, melyik csillag micsoda. Aztán a padlatról egyszerre illatszerek permetezték le a társaságot. A katonák Vespasianus, Rufus, Scribonius Proculor egy asztal mellé heveredtek
g
Glossza KD szóhasználata kétértelmű. A rómaiak fekve étkeztek, és egy-egy fekvőágyon hárman foglaltak helyet. Ezeket az ágyakat egy négyzet három oldalára állították, hogy az üresen maradt oldalon szabadon közlekedhessenek a fölszolgálók. Így egy-egy asztaltársaság általában háromszor három főből állt.
. Burrust, a testőrcsapatok parancsnokát hallgatták, aki kacska kezével magyarázott valamit
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 13, 14.
. Zodicus üdvözölte a senatorokat és a katonai pártot
g
Glossza a katonai párt kifejezés itt alighanem a katonákból álló csoportot jelenti.
, a császár hű embereit, aztán áthaladva a hatalmas ebédlőn, a konyhába sietett és a borok után nézett.  
  Agrippina
cifrán, ékesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifrán és ékesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl
g
Glossza Suetonius, Nero, 9. „Mindjárt uralkodása első napján az őrség parancsnokának a „legjobb anya” jelszót adta és később is gyakran vonult ki vele egy gyaloghintóban a nyilvánosság elé.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Agrippinát a nyilvánosság előtt mégis mindenféle megtiszteléssel halmozták el, s Nero a katonai szokás szerint jelszót kérő őrségparancsnoknak a »jóságos anyát« adta.”
, mint páva a napfényben. Lila ruhát viselt, sok ezüstdísszel. A „legjobb
anya”, ahogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
anya” ahogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fia nevezte őt, már őszült. Halántéka körül pár tincs fehérlett, melyet ügyesen
elfésült, fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfésült és fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
takart, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fiatalnak lássék, hervatag ajkát is festette, csak széteső húsán látszott a kor és kövér mellén, melyet a kivágott ruha csupaszon hagyott.
Magas, izmos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Magas és izmos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
környékezték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 18: „Megtudta ezt Nero, s a katonai őrséget, amelyet mint a néhai uralkodó feleségének, most meg mint az uralkodó anyjának meghagytak neki, továbbá a nemrég hasonló megtisztelésül kirendelt germán testőröket elvezényeltette mellőle; hogy pedig a reggeli üdvözlők sokasága se keresse fel, különválasztja udvartartásukat, s anyját átköltözteti abba a házba, amely Antoniáé volt. Valahányszor centuriók seregétől kísérve ellátogatott ide, rövid fiúi csók után már távozott is.”
, mind
szőkék, kékszeműek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőkék és kékszeműek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a germán testőrszázad katonái, kiket őrizetére rendelt, mert már csak bennük
bízott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizott.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Ez óriások mellett a kis latin katonák
törpéknek, csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
törpéknek és csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
törpéknek csenevészeknek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
látszottak.  
  Lassan haladt előre
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 42: „Agrippina a maga méltóságát is magasabbra emelte: hintón vonult fel a Capitoliumra. Ez a hajdanában papoknak és istentiszteleti tárgyaknak engedélyezett megtisztelés tovább növelte annak az asszonynak a megbecsülését, aki egyedüli példa mind a mai napig arra, hogy imperatortól született, nővére olyannak, ki a főhatalmat elnyerte, ugyanakkor felesége is, anyja is.”
, ünnepélyességet árasztva. A senatorok és katonák, kiket gyűlölt, ösztönösen meghajlottak előtte. Érezték, a volt császárné halad el itt, aki egykor diadalszekéren robogott a Capitoliumra, mint istenekkel egyenlő. Pallas
követte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
követe.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A főhelyen foglalt helyet. Pallas melléje heveredett és fülébe súgta, hogy Britannicus is hivatalos az ebédre. Agrippina felderült, örült, hogy nem lesz egyedül a császár
hízelgői
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgői
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
között. Ő volt az egyetlen, akit felhasználhatott fiával szemben, kinek növekvő becsvágyát hiába igyekezett csitítani. Nero rohant előre és Seneca vezette.  
  Octavia néhány katona
kíséretében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiséretében
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkezett, Britannicussal együtt. A herceget Agrippina mellé vitték.  
  Nero könnyedén belépett
g
Glossza Suetonius, Nero, 51: szeme kék és kissé tompafényű.
s Octavia mellé feküdt.
Fínoman
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Finoman
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
borotvált arcáról illat párolgott. Fehér tógájában, göndör fejével úgy
hatott, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hatott mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy piperkőc. Csiszolt üveget csippentett bal szemére, mert ez a szeme különösen gyönge volt és körültekintett a vendégeken.  
  Britannicust kereste
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 16: „Az volt a szokás, hogy az uralkodók gyermekei más, hasonló korú előkelőkkel együtt, rokonaik szeme előtt, külön és szerényebb asztalnál ülve étkeztek. Mivel Britannicus is itt evett, de ételeit és italait egy erre választott szolga előre megízlelte, – hogy ne mellőzzék ezt a szokást, vagy mindkettejük halála fényt ne derítsen a bűnös tettre, – a következő cselt találták ki: egyelőre ártalmatlan, csak éppen forró, de megízlelt italt nyújtanak át Britannicusnak, majd miután a forró italt visszaadta, a hideg vízbe öntik a mérget, amely minden tagját úgy átjárta, hogy szava és lélegzete is mindjárt elakadt. Reszketés vesz erőt a körülötte ülőkön, szétfutnak a mit sem sejtők, de akik mélyebbre látnak, ott maradnak, helyükhöz szögezve, és Nerót figyelik. Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér. De Agrippinán, bár igyekezett fegyelmezni arcát, akkora félelem, akkora zavar ütközött ki, hogy nyilvánvaló volt: ugyanúgy nem tudott semmiről, mint Octavia, Britannicus nővére, s most világosan látta, elragadták utolsó támaszát, példát adtak a rokongyilkosságra. Octavia is, bár fiatal fejjel, már rég megtanulta, hogyan kell elrejteni fájdalmat, szeretetet, minden érzelmet, így – rövid hallgatás után – tovább folytatódott a lakomai vígság.”
, akit első izgalmában nem talált. Végül, hogy többször végigjáratta tekintetét az asztalon, észrevette Agrippina mellett, vele szemben. Szíve megdobbant. Nem hitte, hogy ilyen közel van. Minden mozdulatát szemügyre vehette.  
  Közönyösnek látszott és a
kicsípett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kicsipett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza kiöltözött.
udvaroncok között majdnem jelentéktelennek, a rövidre nyírt fekete hajával és a kicsiny,
feltűnően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
feltünően
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsiny fejével. Egy pár udvarias szót váltott mindenkivel. Aztán úgy tett, mintha keresztülnézne a társaságon, mely körötte mozog, csak a
húgán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pihent meg a szeme, szeretettel.  
  A császár Zodicusra pillantott. Ő az asztal végén Fannius mellett hevert, a
zugköltők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zúgköltők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét társaságában. Bólintott, hogy minden rendben van.  
  Az ebédlőn végigszaladtak az étekfogók
g
Glossza étekfogó – az ételeket fölszolgáló rabszolgák.
, fehér tunicában, fehér vászonövvel,
hozzák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az előételeket.  
  Nero sokat evett, farkasétvággyal. Amit előző hónapokban elmulasztott, egyszerre kipótolta, feloldotta magát a soványító kúra alól és úgyszólván az előételekből jóllakott. Hörpintette a friss osztrigákat
g
Glossza kagylófaj. Az ókori Rómában is kedvelt csemege volt a már akkor is tenyésztett éti osztriga, amelynek elkészítési módjáról Apicius művében is olvashatunk.
, megízlelte a retket
g
Glossza a kerti retek vagy réparetek, már az ókorban is ismerték és fogyasztották.
, spárgát
g
Glossza azaz asparagus, amelyet a rómaiak is gyakran fogyasztottak előételként.
és olajbogyót
g
Glossza az olajfa termése, a mediterrán konyha már az ókorban is nélkülözhetetlen alapvető étele és ételalapanyaga.
. A struccvelőt, kedves nyalánkságát, falta
g
Glossza nincs erre vonatkozó ókori adat.
.  
  – Te nem eszel? – kérdezte
Britannicust. – Remélem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicust. Remélem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem vagy beteg. A színed jobb. Lassanként magadhoz térsz.  
  Octavia és Agrippina figyelt, az egyik aggodalmasan, a másik szigorúan.  
  – Egyél, testvér, a költőnek jól kell táplálkozni. Csak az istenek élnek ambróziából
g
Glossza az ambrózia az istenek eledele a görög mitológiában, ami halhatatlanságot és örök fiatalságot biztosít számukra. A szó jelentése halhatatlan.
.  
  Lenn a fűzfaköltők kacagtak. Agrippina felemelte kis, kövér vajsárga kezét. Akkor csönd lett.  
  – Nem szereted az ajókát
g
Glossza az ajóka a heringfélék családjába tartozó, hosszúkás testű halfajta, amelynek egyik faja a szardella.
? – kérdezte Nero, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ingerkedve. – Vagy a véres hurkát, forrón,
szekfűszeggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szegfüszeggel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Dél-nyugat Ázsiából származó, már a rómaiak által is ismert fűszernövény.
. Ezt ajánlhatom. A hangot erősíti.  
  – Az ő hangja eléggé erős – mondta Agrippina.  
 
– Tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de nincs benne tűz.  
  – A melegség több, mint a tűz – szólt Agrippina.  
  – Azért kell húst ennie – vetette oda Nero tanácstalanul és
zavartan. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zavartan. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
angolna nem jó
g
Glossza Tengerben ívó, édesvízben élő, kígyóalakú, puha húsú halféle. A rómaiak már előszeretettel fogyasztották.
.  
  Nero kenyeret kért, hogy megtörölje benne zsíros ujjait. Tálcán vitték eléje az ő kenyérszeletkéit, melyeknek héja meg volt aranyozva
g
Glossza nincs följegyzés arról, hogy Nero kenyérszeletkéinek a héját arannyal vonták volna be.
. Egy kukta kis bíborseprővel eltakarította a terítőn heverő morzsákat
g
Glossza Úgy tűnik, hogy a leírásban keverednek az ókori és a modern étkezés elemei, mint például a terítőhasználata.
.  
  – Hol van Seneca? – kérdezte Agrippina, aki mindig féltékenyen figyelte legnagyobb ellenfelét
g
Glossza A legnagyobb ellenfél kitétel alighanem Senecának Neróra gyakorolt befolyására vonatkozik.
.  
  – Kimentette magát – jegyezte meg a császár, anyja felé fordulva. – Nagy moralistánk beteg
g
Glossza Nagy moralistánk: utalás Seneca Epistulae morales/ Erkölcsi levelek című művére.
, a csúz kínozza. Aztán fáradt is. Most írta meg darabját. Tegnap elküldte nekem.  
  – Milyennek találod – szólalt meg Fannius, aki tele pofával zabált.  
  – No – mondta a császár. – Az ő stílusában. Sok közhely és lendület. Nem a legjobb dolga. Hiszen már öreg. Kiírta magát.  
  – Mi a címe? – érdeklődött Octavia, hogy valamit mondjon.  
  – Thyestes
g
Glossza Seneca neve alatt fennmaradt latin nyelvű tragédia, amelynek szerzősége vitatott.
.  
 
– Ah, ah
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah ah
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogtak a költők.  
  – Tudod, császárné, ki volt ez az úriember? – szólt Nero Octaviához.  
  – Nem.  
  – Ha megengeded, magyarázattal szolgálok. Az ő nagypapája Tantalus. Attól származik.  
  – Attól – duplázott rá Fannius, – aki tulajdon fiát pecsenyének sütötte meg.  
  – Attól – hagyta helybe Nero.  
  – A híres szakácstól? – kérdezte Zodicus.  
  – Valóban – folytatta Nero hideg hangon. –
No, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
No de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az unoka se volt méltatlan nagypapájára. Nem ismered a mesét? Azzal kezdődik, hogy Thyestes megfojtja
mostohaöccsét – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mostohaöccsét, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt Britannicusra nézett.  
  Britannicus most szép volt, nagyon szép. Izzó fekete szeme fáradt és fojtott lobbanással égett. Ártatlanul, nyugodtan hallgatta a császár elbeszélését, melynek csattanóját előre tudta. Láthatóan únta is.  
  – Ez csak rege
g
Glossza mitikus, legendás történet értelemben használja Kosztolányi, nem XIX. századi műfaji kategóriaként.
– igazította helyre Agrippina.  
 
– Az, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Az – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de milyen rege – és letörölte szájáról a rózsaszín mártást, mely a kecskehúst fűszeres ízzel itatta
át. – A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
át. A
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kecskét jobban szeretem, mint a
tejbenfőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tejben főtt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kappant. Sót kérek.  
  Megsózta a combot, kezébe vette és így folytatta:  
  – Thyestes tulajdonképpen jó fiú volt, de kicsit szerelmes. Atreusnak, a bátyjának elcsábította a feleségét, akitől több gyermeke született. Bátyóka ezért kicsit
megharagudott, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megharagudott – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt úgy röhögött, hogy a bor elfolyt száján – a nőt a tengerbe vetette.
Úgyebár, helyesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugyebár helyesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
cselekedett?  
  – A moralisták – mondta Zodicus – helyeselnék
g
Glossza Utalás a KD által is használt homo moralis típusra, illetve Nietzsche morál-ellenes nézeteire.
.  
  – Seneca is? – kérdezte Fannius, derültség közepette.  
  – De ezzel még nincs vége, császárné. Atreus se esett ám a feje lágyára. Meg is büntette kikapós öccsét. Színleg kibékült vele, lakomára hivatta. Gőzölő tálakon gyenge,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
húst szolgált föl. Thyestes torkig lakott vele. Akkor aztán elárulta, hogy saját fiait ette meg.  
  – Borzalmas – szólt Octavia.  
  – Minden költészet borzalmas – mondta a császár, a költők felé. – Nem
cukrosvíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cukros víz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Maga a nap is
elszörnyülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elszörnyűködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ezen az
ebéden s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ebéden, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
másnap nyugaton kelt föl, tévedésből és keleten áldozott le. Mit eszel Burrus?  
  – Rigót
g
Glossza több madárfaj összefoglaló neve. Egyik-másik valóban énekesmadár.
– szólt az öreg katona.  
  – Á, rigót. Borssal én is szeretem – és rátekintett a tálra, elérzékenyülten. –
Íme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ime
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, így ér véget az
énekesmadár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
énekes madár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pályafutása.  
  A költők karban nevettek. Nero, hogy kiaknázza a sikert, még hozzátette:  
  – Kedves kolléga, megdicsőült énekes, lenyellek. Kartársi szeretettel.  
  Majd folytatta az
Atreus-család
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
történetét, melyet Agrippina rosszalló fitymálással hallgatott:  
  – Azt becsülöm ebben a nemes, köztiszteletben álló családban, hogy annyi közvetlenség lakozott benne. Thyestes például meleg kapcsolatot tartott fönn saját leányával. A boldog és példás frigyből leány született. Atreus pedig, Thyestes bátyja szórakozottságból elvette ezt a leányt, aki Thyestesnek leánya is, meg unokája is volt egy személyben. Vagy hogy is van ez? Elhagyom, mert egészen belezavarodom. A családfájuk gyökere egészen a Hadesig
nyúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Az ebéd a vége felé járt
g
Glossza A római az étkezések végén, ahogy azt a közismert mondás megőrizte ( ab ovo usque ad mala) gyümölcsöt (almát) fogyasztottak. Az alma mellett a rómaiak ismerték a körtét és a Perzsiából származó barackot is ( malum Persicum).
. Már a gyümölcsöket és befőtteket hozták. Nero kedvére evett almát, körtét, barackot, melyet szigorúan megtiltottak orvosai, de most nem törődött hangjával és falt, beszélt,
folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folyton-folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Zodicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Zodicus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki türelmetlenül rátekintett, hogy cselekedjen-e már, leintette. Élvezni akarta a helyzetet.  
  – Nagy szemük volt ezeknek az
atyafiaknak, – folytatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
atyafiaknak – folytatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– nagy és nyugodt szemük és semmit se lehetett benne meglátni. Tőlük származik különben Agamemnon is, akiről a versem írtam. Azt, amelyik annyira tetszik Britannicusnak. Micsoda?  
  Britannicus Agrippinával beszélgetett, oda se figyelt.  
  – Parancsolsz? –
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
később.  
  – Az elégiámról van szó.  
  – Igen – mondta Britannicus.  
 
– Arról, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Arról hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mi a véleményed az Agamemnonról?  
  – Nagy király volt, – felelt Britannicus és nem mondott többet.  
  – Úgy látszik, nem tudsz beszélni – kiáltott Nero
jókedvűen. – Igyál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
jókedvüen. Igyál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
talán egy korty bort, hogy
megjöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megjőjjön
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hangod.  
  Pythagoras
g
Glossza Nero szabadosa.
kancsóban hozta a falernumit
g
Glossza a római költők által is gyakran megénekelt kiváló római borfajta, a Campania északi részén fekvő Falernus ager nevű területen termesztették.
. De az aloétól
g
Glossza több, a Mediterráneumban is honos növény neve.
és egyéb fűszerektől annyira megalvadt, mint a
méz s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
méz, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a kancsó fenekéről késsel kellett lekaparni, darabokban beletenni a poharakba és forró vízzel
fölhígítani
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölhigítani
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A szolgák a bort szokás szerint megízlelték
g
Glossza a római előkelők ételeit a mérgezéstől tartva általában szolgák kóstolták meg.
, aztán átnyujtották uruknak, Britannicusnak is.  
  Nero csodálkozva nézett Zodicusra.  
  Britannicus ivott egy kortyot, de
túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulságosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
forrónak találta és hideg vizet kért. Erre Zodicus
odaugrott s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odaugrott, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beleöntötte pohara tartalmát. Britannicus most fölhajtotta.  
  Agrippina nyugtalannak találta a társalgást és nem bánta volna, ha vége van az ebédnek. Fogpiszkálóval tisztította fogát
g
Glossza a rómaiak ismerték a fogpiszkálót, de általában valami egyébként is elfogyasztható dolgot használtak erre a célra.
. Nero pedig újra belekezdett mondókájába, emelt hangon.  
  – Agamemnon tehát, a király, akiről a versem írtam…  
  De ekkor Octavia elkiáltotta magát:  
  – Rosszul van – és Britannicusra mutatott.  
  Britannicus egyet nyelt. Feje az előtte lévő arany tányérba bukott.  
 
Mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a disznó – gondolta a császár, – akár a disznó.  
  És elégedetten nézte, milyen sápadt.  
  – Csak rohama
van, – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – mondta, hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
van – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– hiszen nyavalyatörős
g
Glossza utalás Britannicus epilepsziájára.
. Igyál talán még egy kortyot, öcskös. Szóra se érdemes. Mindjárt
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és csitította a nőket, akik ijedten fölkeltek és hozzárohantak.  
  Érezte, minden szem
rátekint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
reátekint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De meg se rezzent. Tovább beszélt.  
  – Elég az hozzá, hogy ez a jeles család virult.  
  Ekkor már sokan felugráltak, halálra rémülten.  
  – Meghalt –
kiabáltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és kirohantak a teremből.  
  Octavia kővé meredve nézte. Bátyja feje csendesen hevert az asztalon és nem mozdult többet. De azért nem mert se sírni, se jajgatni. Agrippina magából kikelve rohant el és elvezette Octaviát.  
  Britannicus testét kivitték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 17. „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.
 
Sok akkori író szerint Nero a gyilkosság előtt több napon át megcsúfolta Britannicus gyermekségét, úgyhogy halála már nem is mondható korainak vagy szörnyűnek, bár a szent asztali szertartás közben, még időt sem hagyva arra, hogy nővéreit megölelje, ellenségének szeme láttára siettették a Claudiusok emez utolsó sarjának pusztulását, előbb gyalázattal, azután méreggel mocskolván be. A temetési szertartás sietségét a császár külön rendeletben védte meg, ősi rendelkezésnek tüntetvén fel azt, hogy elvonjuk az emberek szeme elől az idő előtt elhaltakat, és magasztalással vagy gyászpompával nem tartóztatjuk. Egyébként, ha már elveszítette fivére támogatását, minden reményét ő is csak az államba vetheti, a senatus és a nép annál inkább vegye hát körül szeretetével a princepset, aki most már egyedül maradt a legfőbb méltóságra született nemzetségből.”
. A lakoma azonban folytatódott. Nehéz görög borokat ittak mostan, rhodusit és ciprusit, fügelével. Vanitiust, a törpét behozatták
g
Glossza helyesen Vatinius. Tacitus, Annales, 15, 32: „Itt, mint a legtöbben vélték, gyászos, ő maga szerint inkább az istenek gondoskodására és kedvezésére valló esemény történt: mert a megjelent nép távozása után az üres színház összedőlt, és így senkiben kárt nem okozott. Ezért gondosan előkészített énekben adott hálát az isteneknek, és ünnepelte a minapi baleset szerencsés kimenetelét, majd már a hadriai átkelésre készülve, útközben megállapodott Beneventumban, ahol Vatinius nagy érdeklődés közepette éppen gladiatori játékokat rendezett. Vatinius ennek az udvarnak legocsmányabb szörnyalakjai közé tartozott, vargaműhely neveltje, nyomorék, bohóc módra szellemes, akit eleinte gúnyból fogadtak be; később a legderekabbak bevádolásával olyan hatalomra tett szert, hogy befolyásával, pénzével, ártani tudásával még a gonoszok közül is kiemelkedett.”
, leoldották láncait és itatták. Koszorút tettek fejére.  
  A költők közelebb húzódtak a császárhoz, aki tomboló jókedvében kornyikált, részegen.  
  – Az énekesmadár – szólt Fannius, Britannicusra célozva.  
  – Az ám, – mondta Zodicus – a rigó – és utánozta a rigófüttyöt.  
 
 
XIII.
GYILKOSSÁG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyilkosság.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Meddig lehet szenvedni? Csak addig, ameddig elbírjuk. Aztán, hogy a szenvedés túlnő rajtunk, megsemmisíti önmagát. Aki kétségbeesetten gyötrődik és semmi reménye sincsen, ezt a reményt nem veszti el, tudja, hogy mihelyt a fájdalom elviselhetetlenné válik, meg is szűnik, átalakul valami mássá. Senki se szenvedhet többet, mint egy ember.  
  Nero hajnalig kínlódott. Akkor hirtelen jobban lett. Nem gondolt többé a mardosó iszonyatra, melyet
képtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
képtelelen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt lebírni, nem forgatta
jobbra-balra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jobbra balra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szégyenét, melyből gyógyulást remélt, hanem másra szögezte figyelmét.  
  Felült ágyában. Egy anyóka jutott eszébe
g
Glossza Suetonius, Nero, 33:
 
„A mérget egy Lucusta [sic!] nevű fő-fő méregkeverőtől kapta, de mikor aztán akármeddig várt, sehogysem akart hatni, csak épp hogy egy kicsit fölizgatta Britannicus beleit, magához hivatta az asszonyt, sajátkezűleg eldöngette és szemébe vágta, hogy méreg helyett valami orvosságot adott be. Mikor ez azzal védekezett, hogy a szörnyű merénylet eltitkolása kedvéért gyengébb mérget kevert, odavágta neki: »Persze, persze, hiszen én félek a Julius-törvénytől«. Aztán arra kényszerítette, hogy szobájában, szemeláttára, a lehető leggyorsabb, rögtönható mérget keverje; ezt kipróbálta egy kecskén, de mikor ez még öt óra hosszáig kihúzta, újra és újra főzette s beadta egy malacnak, mely aztán menten felfordult. Most bevitette az ebédlőbe s beadatta Britannicusnak, akivel együtt ebédelt. Ez alig kóstolt bele, máris összeesett, mire ő vendégeinek azt hazudta, hogy csak rendes nyavalyatörése jött rá; másnap aztán zuhogó záporban nagy sebbellobbal, dísztelenül eltemettette. Lucustának jól végzett munkájáért büntetlenséget biztosított, hatalmas földbirtokot adományozott és tanítványokat küldött hozzá.”
, akit kirándulásain a csapszék szurdokában mutattak neki, Locusta, aki füvekből és bogyókból erős, azonnal ható mérgeket készített s ott
árusította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
árúsította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titokban. Azóta sokan hullottak el főztjétől és börtönbe csukták.  
  Sötét hajnalban, mikor még mindenki aludt, felöltözködött. Julius Polliot hívatta
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 15: „Nero megértette az ellenséges célzást, tovább ajzotta gyűlöletét, s mivel nyomasztotta Agrippina fenyegetőzése, de semmi bűnt nem tudott felróni, nyíltan pedig nem merte meggyilkoltatni testvérét, titokban készülődik s mérget készíttet, annak a Iulius Pollio nevű testőrparancsnoknak a segédletével, aki a hírhedt gonosztevőt, a méregkeverésért elítélt Locustát őrizetben tartotta.”
, a tribunt, meghagyta, hogy a méregkeverő szipirtyót küldje haza
vityilójába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vityillójába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és az asszony ott várakozzon rá. Még néhány utasítást adott. Ünnepi ebédet rendeltetett, melyre meghívatta a hivatalos személyiségeket, a
szenátorokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorokat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és katonákat, a költőket
is és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicust.  
  Azzal
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fényes, nyugodt reggel ragyogott fel. Olyan mélaság és fáradtság ömlött
szét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szet.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mindenen, hogy az emberek pihentek és mosolyogtak. A
szőlőkben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőllőkben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fürtök szüret előtt
érni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
siettek
g
Glossza A regény kronológiája szerint Britannicus meggyilkolása Nero hatalomra kerülése után néhány évvel történik. A történeti hagyomány szerint Claudius édesfia 54 legvégén vagy 55 elején, vagyis télen halt meg.
, magukba szívták az utolsó forróságot és a rózsaszín bogyókban, melyek átfülledtek a napsugaraktól, látni lehetett a langy bort, a
kibuggyant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kibuggyanó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cukros
nedüt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nedűt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Amerre a szem tekintett, egyetlen felhő
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatkozott. Az ősz néma diadala volt ez.  
  Nero gyalogszerrel a külső város felé igyekezett és már a görbe utcákat taposta. Minden követ, minden házat ismert erre, mert valamikor, ezen a tájon folyt le élete
g
Glossza Utalás a korábbi kiruccanásokra. A valóságban mindezek az éjszakai kalandok Britannicus meggyilkolása után szaporodtak el.
. Itt kereste a feledést arra, amit nem tudott kikiáltani
g
Glossza Utalás Claudius halálára, II. fejezet.
, ide menekült az elől, amit ott látott, a hálószobában és szeretetet akart, sok-sok szeretetet. Rómát akkor Athénnek álmodta
g
Glossza Kr. u. 57-ben valóban a görögös ízlés szerint építtetett tornacsarnokot. Vö. Tacitus, Annales, 13, 31.
s magát nagy-nagy költőnek. Azóta minden abbamaradt. Az utcák olyanok, mint régen és ő se változott.  
  Káprázva tekintett körül az éles
fényben, borzongott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fényben és borzongott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy újra ideérkezett, ezekbe az utcákba, melyeket egykor éjszaka látott és verseire emlékeztették, azok pedig az indulás mámorára, a kezdés perzselő reményére. Tébolyogva, csetelve-botolva járt, mint a részeg. Egy árokparton tövis
g
Glossza növények hosszabb-rövidebb szúró kinövése, része, nem egy meghatározott növényfajta.
, beléndek
g
Glossza Bár a beléndeknek több fajtája is van, Kosztolányi föltehetően a bolondító beléndek (Hyoscyamus niger) nevű gyomnövényre gondol.
, üröm
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza több növény összefoglaló neve. Közülük a legismertebb a gyógynövényként is használt fehér üröm (Artemisia absinthium), vagy az elterjedt gyomnövény, a fekete üröm (Artemisia vulgaris).
. Ijedten tapogatta meg borostás állát, melyen szintén mérges tüskék voltak,
csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vörös szőrök, mert már napok óta nem borotválkozott.  
  Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább a
gondolatot, hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolatot és hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozott, hogy ne hallja:  
  – Csak meg kell tenni, – ismételte – olyan egyszerű az egész – és elmosolyodott, annyira egyszerű volt.  
  Most szaladni kezdett.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ért a vityillóhoz, melyet sáros udvar környékezett,
disznóhízlalóval.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
disznóhizlalóval:
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az ajtót
belökte. Kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belökte. Egy kis
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
töpörödött néni állt előtte, akit felismert.  
  – Adj mérget, – mondta lihegve, mint a beteg. Locusta eléje tett valamit.  
  – Nem, –
szólt – nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, – nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hiszek neked. Állás közben elromlott. Főzz frisset. Itt előttem.  
  Az asszony kiment, gyökeret hozott és szekrényéből kivett egy tégelyt, meg egy üveget, valami pépet kotyvasztott.  
  – Ez jó lesz? – kérdezte a császár.  
  – Jó.  
  – De halálos-e? Olyan kell, amitől felfordul. Mert vannak mások. Ismerem. Azoktól csak hánynak, hasmenést kapnak és azután magukhoz térnek. Azonnal öl?  
  – Rögtön.  
  – Látni akarom.  
  Az asszony a szobába hajtott egy sertést, melyen rengett a háj. Korpába keverte a
mérget egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mérget, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
darabka fával és a sertés elé tette.  
  Nero felállt a székről. Izgatottan nézte.  
  A sertés ide-oda turkált sáros orrával. Jóízűen habzsolta a korpát. De alig nyelte le, elterült a földön.  
 
– Vége – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vége, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az asszony és diadalmasan vigyorgott.  
  – Nem, – szólt
Nero – még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
röfög.  
  Aztán a sertés elcsöndesedett.  
  A császár most legörnyedt, gyanakodva. Egyszerre a sertés elrúgta lábait.  
  – Jaj, – kiáltott
Nero – jaj – mintha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – jaj, mintha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Nero, – jaj, – mintha
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kísértetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisértetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látott volna, a falhoz tántorodott,
rémülten – jaj.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rémülten, – jaj.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Homlokát kiverte a verejték.  
  – Most adta ki
páráját – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
páráját, – csititotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nő.  
  Sokáig figyelték együtt. A sertés elnyúlt, nem moccant.  
  – Milyen
undok – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
undok, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár és ráköpött. Aztán belérúgott a hasába.  
  – Ronda, –
mondta – te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta, – te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ronda. Véged
van, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
boldogan elkacagta
magát – véged
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magát, – véged
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
van.  
  Magával vitte a mérget, annyit, hogy egy kondának is elég lett volna. Otthon, a dolgozószobájában már várta Zodicus.  
  – Szóval az ebéd elején? – kérdezte.  
 
– Nem – rázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, – rázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fejét Nero. – A végén. Hadd egyen előbb.  
  Thalamus, az udvari borbély belibbent
g
Glossza költött személy, akinek neve görögül (nász)ágy-at jelent.
. Fésűkkel és kefékkel a hajában jött, borotvákkal és ollókkal, hajlongott, táncolva közeledett a császárhoz, akit
beszappanozott, borotválni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszappanozott és borotválni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett. Visszafojtott lélekzettel
babrált szája
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
babrált a szája
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és orra körül, majd a forró sütővassal bodorította szőke hullámos haját és csevegett, szaporaszavú sziciliai, arról, amit a fórumon hallott, szónokokról, birkózókról, nőkről. Nero kezében a kézitükörrel figyelte az arcát, amelyen még
mindíg átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig az átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindig átvirrasztott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjszakák nyoma sötétedett. Ezért a fürdőbe
ment, előbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ment és előbb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megmosakodott. Friss akart lenni és fiatalos.  
  Mikor Zodicus a nyugati szárnyon levő főebédlőbe ért
g
Glossza Suetonius, Nero, 31: „…palotáját a Palatinustól egész az Esquilinusig építette s eleinte átjáróháznak, majd mikor a tűzvész pusztítása [ Kr. u. 64] után ujra felépítette, aranypalotának [ Domus Aurea] nevezte. […] A palota minden része teli volt aranyozással, ki volt rakva drágakövekkel s gyöngyházzal, a kockás mennyezet forgatható elefántcsonttábláin virágesőt, lyukacsain pedig illatpermetet lehetett hullatni. Az ebédlők közt legpompásabb volt egy köralakú, mely éjjel-nappal forgott, mint a földkorong.”
, már több vendég megérkezett. Csoportosan állottak a senatorok, kik bámulták ezt a mozgó csodatermet, melyet lenn a pincében éjjel-nappal működő szerkezet forgatott és fönn az elefántcsonttal borított mennyezetén az égboltot mutatta, minden csillagával. Találgatták, melyik csillag micsoda. Aztán a padlatról egyszerre illatszerek permetezték le a társaságot. A katonák Vespasianus, Rufus, Scribonius Proculor egy asztal mellé heveredtek
g
Glossza KD szóhasználata kétértelmű. A rómaiak fekve étkeztek, és egy-egy fekvőágyon hárman foglaltak helyet. Ezeket az ágyakat egy négyzet három oldalára állították, hogy az üresen maradt oldalon szabadon közlekedhessenek a fölszolgálók. Így egy-egy asztaltársaság általában háromszor három főből állt.
. Burrust, a testőrcsapatok parancsnokát hallgatták, aki kacska kezével magyarázott valamit
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 13, 14.
. Zodicus üdvözölte a senatorokat és a katonai pártot
g
Glossza a katonai párt kifejezés itt alighanem a katonákból álló csoportot jelenti.
, a császár hű embereit, aztán áthaladva a hatalmas ebédlőn, a konyhába sietett és a borok után nézett.  
  Agrippina
cifrán, ékesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifrán és ékesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl
g
Glossza Suetonius, Nero, 9. „Mindjárt uralkodása első napján az őrség parancsnokának a „legjobb anya” jelszót adta és később is gyakran vonult ki vele egy gyaloghintóban a nyilvánosság elé.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Agrippinát a nyilvánosság előtt mégis mindenféle megtiszteléssel halmozták el, s Nero a katonai szokás szerint jelszót kérő őrségparancsnoknak a »jóságos anyát« adta.”
, mint páva a napfényben. Lila ruhát viselt, sok ezüstdísszel. A „legjobb
anya”, ahogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
anya” ahogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fia nevezte őt, már őszült. Halántéka körül pár tincs fehérlett, melyet ügyesen
elfésült, fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfésült és fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
takart, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fiatalnak lássék, hervatag ajkát is festette, csak széteső húsán látszott a kor és kövér mellén, melyet a kivágott ruha csupaszon hagyott.
Magas, izmos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Magas és izmos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
környékezték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 18: „Megtudta ezt Nero, s a katonai őrséget, amelyet mint a néhai uralkodó feleségének, most meg mint az uralkodó anyjának meghagytak neki, továbbá a nemrég hasonló megtisztelésül kirendelt germán testőröket elvezényeltette mellőle; hogy pedig a reggeli üdvözlők sokasága se keresse fel, különválasztja udvartartásukat, s anyját átköltözteti abba a házba, amely Antoniáé volt. Valahányszor centuriók seregétől kísérve ellátogatott ide, rövid fiúi csók után már távozott is.”
, mind
szőkék, kékszeműek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőkék és kékszeműek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a germán testőrszázad katonái, kiket őrizetére rendelt, mert már csak bennük
bízott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizott.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Ez óriások mellett a kis latin katonák
törpéknek, csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
törpéknek és csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
törpéknek csenevészeknek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
látszottak.  
  Lassan haladt előre
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 42: „Agrippina a maga méltóságát is magasabbra emelte: hintón vonult fel a Capitoliumra. Ez a hajdanában papoknak és istentiszteleti tárgyaknak engedélyezett megtisztelés tovább növelte annak az asszonynak a megbecsülését, aki egyedüli példa mind a mai napig arra, hogy imperatortól született, nővére olyannak, ki a főhatalmat elnyerte, ugyanakkor felesége is, anyja is.”
, ünnepélyességet árasztva. A senatorok és katonák, kiket gyűlölt, ösztönösen meghajlottak előtte. Érezték, a volt császárné halad el itt, aki egykor diadalszekéren robogott a Capitoliumra, mint istenekkel egyenlő. Pallas
követte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
követe.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A főhelyen foglalt helyet. Pallas melléje heveredett és fülébe súgta, hogy Britannicus is hivatalos az ebédre. Agrippina felderült, örült, hogy nem lesz egyedül a császár
hízelgői
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgői
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
között. Ő volt az egyetlen, akit felhasználhatott fiával szemben, kinek növekvő becsvágyát hiába igyekezett csitítani. Nero rohant előre és Seneca vezette.  
  Octavia néhány katona
kíséretében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiséretében
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkezett, Britannicussal együtt. A herceget Agrippina mellé vitték.  
  Nero könnyedén belépett
g
Glossza Suetonius, Nero, 51: szeme kék és kissé tompafényű.
s Octavia mellé feküdt.
Fínoman
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Finoman
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
borotvált arcáról illat párolgott. Fehér tógájában, göndör fejével úgy
hatott, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hatott mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy piperkőc. Csiszolt üveget csippentett bal szemére, mert ez a szeme különösen gyönge volt és körültekintett a vendégeken.  
  Britannicust kereste
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 16: „Az volt a szokás, hogy az uralkodók gyermekei más, hasonló korú előkelőkkel együtt, rokonaik szeme előtt, külön és szerényebb asztalnál ülve étkeztek. Mivel Britannicus is itt evett, de ételeit és italait egy erre választott szolga előre megízlelte, – hogy ne mellőzzék ezt a szokást, vagy mindkettejük halála fényt ne derítsen a bűnös tettre, – a következő cselt találták ki: egyelőre ártalmatlan, csak éppen forró, de megízlelt italt nyújtanak át Britannicusnak, majd miután a forró italt visszaadta, a hideg vízbe öntik a mérget, amely minden tagját úgy átjárta, hogy szava és lélegzete is mindjárt elakadt. Reszketés vesz erőt a körülötte ülőkön, szétfutnak a mit sem sejtők, de akik mélyebbre látnak, ott maradnak, helyükhöz szögezve, és Nerót figyelik. Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér. De Agrippinán, bár igyekezett fegyelmezni arcát, akkora félelem, akkora zavar ütközött ki, hogy nyilvánvaló volt: ugyanúgy nem tudott semmiről, mint Octavia, Britannicus nővére, s most világosan látta, elragadták utolsó támaszát, példát adtak a rokongyilkosságra. Octavia is, bár fiatal fejjel, már rég megtanulta, hogyan kell elrejteni fájdalmat, szeretetet, minden érzelmet, így – rövid hallgatás után – tovább folytatódott a lakomai vígság.”
, akit első izgalmában nem talált. Végül, hogy többször végigjáratta tekintetét az asztalon, észrevette Agrippina mellett, vele szemben. Szíve megdobbant. Nem hitte, hogy ilyen közel van. Minden mozdulatát szemügyre vehette.  
  Közönyösnek látszott és a
kicsípett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kicsipett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza kiöltözött.
udvaroncok között majdnem jelentéktelennek, a rövidre nyírt fekete hajával és a kicsiny,
feltűnően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
feltünően
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsiny fejével. Egy pár udvarias szót váltott mindenkivel. Aztán úgy tett, mintha keresztülnézne a társaságon, mely körötte mozog, csak a
húgán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pihent meg a szeme, szeretettel.  
  A császár Zodicusra pillantott. Ő az asztal végén Fannius mellett hevert, a
zugköltők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zúgköltők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét társaságában. Bólintott, hogy minden rendben van.  
  Az ebédlőn végigszaladtak az étekfogók
g
Glossza étekfogó – az ételeket fölszolgáló rabszolgák.
, fehér tunicában, fehér vászonövvel,
hozzák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az előételeket.  
  Nero sokat evett, farkasétvággyal. Amit előző hónapokban elmulasztott, egyszerre kipótolta, feloldotta magát a soványító kúra alól és úgyszólván az előételekből jóllakott. Hörpintette a friss osztrigákat
g
Glossza kagylófaj. Az ókori Rómában is kedvelt csemege volt a már akkor is tenyésztett éti osztriga, amelynek elkészítési módjáról Apicius művében is olvashatunk.
, megízlelte a retket
g
Glossza a kerti retek vagy réparetek, már az ókorban is ismerték és fogyasztották.
, spárgát
g
Glossza azaz asparagus, amelyet a rómaiak is gyakran fogyasztottak előételként.
és olajbogyót
g
Glossza az olajfa termése, a mediterrán konyha már az ókorban is nélkülözhetetlen alapvető étele és ételalapanyaga.
. A struccvelőt, kedves nyalánkságát, falta
g
Glossza nincs erre vonatkozó ókori adat.
.  
  – Te nem eszel? – kérdezte
Britannicust. – Remélem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicust. Remélem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem vagy beteg. A színed jobb. Lassanként magadhoz térsz.  
  Octavia és Agrippina figyelt, az egyik aggodalmasan, a másik szigorúan.  
  – Egyél, testvér, a költőnek jól kell táplálkozni. Csak az istenek élnek ambróziából
g
Glossza az ambrózia az istenek eledele a görög mitológiában, ami halhatatlanságot és örök fiatalságot biztosít számukra. A szó jelentése halhatatlan.
.  
  Lenn a fűzfaköltők kacagtak. Agrippina felemelte kis, kövér vajsárga kezét. Akkor csönd lett.  
  – Nem szereted az ajókát
g
Glossza az ajóka a heringfélék családjába tartozó, hosszúkás testű halfajta, amelynek egyik faja a szardella.
? – kérdezte Nero, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ingerkedve. – Vagy a véres hurkát, forrón,
szekfűszeggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szegfüszeggel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Dél-nyugat Ázsiából származó, már a rómaiak által is ismert fűszernövény.
. Ezt ajánlhatom. A hangot erősíti.  
  – Az ő hangja eléggé erős – mondta Agrippina.  
 
– Tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de nincs benne tűz.  
  – A melegség több, mint a tűz – szólt Agrippina.  
  – Azért kell húst ennie – vetette oda Nero tanácstalanul és
zavartan. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zavartan. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
angolna nem jó
g
Glossza Tengerben ívó, édesvízben élő, kígyóalakú, puha húsú halféle. A rómaiak már előszeretettel fogyasztották.
.  
  Nero kenyeret kért, hogy megtörölje benne zsíros ujjait. Tálcán vitték eléje az ő kenyérszeletkéit, melyeknek héja meg volt aranyozva
g
Glossza nincs följegyzés arról, hogy Nero kenyérszeletkéinek a héját arannyal vonták volna be.
. Egy kukta kis bíborseprővel eltakarította a terítőn heverő morzsákat
g
Glossza Úgy tűnik, hogy a leírásban keverednek az ókori és a modern étkezés elemei, mint például a terítőhasználata.
.  
  – Hol van Seneca? – kérdezte Agrippina, aki mindig féltékenyen figyelte legnagyobb ellenfelét
g
Glossza A legnagyobb ellenfél kitétel alighanem Senecának Neróra gyakorolt befolyására vonatkozik.
.  
  – Kimentette magát – jegyezte meg a császár, anyja felé fordulva. – Nagy moralistánk beteg
g
Glossza Nagy moralistánk: utalás Seneca Epistulae morales/ Erkölcsi levelek című művére.
, a csúz kínozza. Aztán fáradt is. Most írta meg darabját. Tegnap elküldte nekem.  
  – Milyennek találod – szólalt meg Fannius, aki tele pofával zabált.  
  – No – mondta a császár. – Az ő stílusában. Sok közhely és lendület. Nem a legjobb dolga. Hiszen már öreg. Kiírta magát.  
  – Mi a címe? – érdeklődött Octavia, hogy valamit mondjon.  
  – Thyestes
g
Glossza Seneca neve alatt fennmaradt latin nyelvű tragédia, amelynek szerzősége vitatott.
.  
 
– Ah, ah
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah ah
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogtak a költők.  
  – Tudod, császárné, ki volt ez az úriember? – szólt Nero Octaviához.  
  – Nem.  
  – Ha megengeded, magyarázattal szolgálok. Az ő nagypapája Tantalus. Attól származik.  
  – Attól – duplázott rá Fannius, – aki tulajdon fiát pecsenyének sütötte meg.  
  – Attól – hagyta helybe Nero.  
  – A híres szakácstól? – kérdezte Zodicus.  
  – Valóban – folytatta Nero hideg hangon. –
No, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
No de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az unoka se volt méltatlan nagypapájára. Nem ismered a mesét? Azzal kezdődik, hogy Thyestes megfojtja
mostohaöccsét – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mostohaöccsét, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt Britannicusra nézett.  
  Britannicus most szép volt, nagyon szép. Izzó fekete szeme fáradt és fojtott lobbanással égett. Ártatlanul, nyugodtan hallgatta a császár elbeszélését, melynek csattanóját előre tudta. Láthatóan únta is.  
  – Ez csak rege
g
Glossza mitikus, legendás történet értelemben használja Kosztolányi, nem XIX. századi műfaji kategóriaként.
– igazította helyre Agrippina.  
 
– Az, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Az – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de milyen rege – és letörölte szájáról a rózsaszín mártást, mely a kecskehúst fűszeres ízzel itatta
át. – A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
át. A
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kecskét jobban szeretem, mint a
tejbenfőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tejben főtt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kappant. Sót kérek.  
  Megsózta a combot, kezébe vette és így folytatta:  
  – Thyestes tulajdonképpen jó fiú volt, de kicsit szerelmes. Atreusnak, a bátyjának elcsábította a feleségét, akitől több gyermeke született. Bátyóka ezért kicsit
megharagudott, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megharagudott – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt úgy röhögött, hogy a bor elfolyt száján – a nőt a tengerbe vetette.
Úgyebár, helyesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugyebár helyesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
cselekedett?  
  – A moralisták – mondta Zodicus – helyeselnék
g
Glossza Utalás a KD által is használt homo moralis típusra, illetve Nietzsche morál-ellenes nézeteire.
.  
  – Seneca is? – kérdezte Fannius, derültség közepette.  
  – De ezzel még nincs vége, császárné. Atreus se esett ám a feje lágyára. Meg is büntette kikapós öccsét. Színleg kibékült vele, lakomára hivatta. Gőzölő tálakon gyenge,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
húst szolgált föl. Thyestes torkig lakott vele. Akkor aztán elárulta, hogy saját fiait ette meg.  
  – Borzalmas – szólt Octavia.  
  – Minden költészet borzalmas – mondta a császár, a költők felé. – Nem
cukrosvíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cukros víz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Maga a nap is
elszörnyülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elszörnyűködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ezen az
ebéden s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ebéden, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
másnap nyugaton kelt föl, tévedésből és keleten áldozott le. Mit eszel Burrus?  
  – Rigót
g
Glossza több madárfaj összefoglaló neve. Egyik-másik valóban énekesmadár.
– szólt az öreg katona.  
  – Á, rigót. Borssal én is szeretem – és rátekintett a tálra, elérzékenyülten. –
Íme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ime
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, így ér véget az
énekesmadár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
énekes madár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pályafutása.  
  A költők karban nevettek. Nero, hogy kiaknázza a sikert, még hozzátette:  
  – Kedves kolléga, megdicsőült énekes, lenyellek. Kartársi szeretettel.  
  Majd folytatta az
Atreus-család
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
történetét, melyet Agrippina rosszalló fitymálással hallgatott:  
  – Azt becsülöm ebben a nemes, köztiszteletben álló családban, hogy annyi közvetlenség lakozott benne. Thyestes például meleg kapcsolatot tartott fönn saját leányával. A boldog és példás frigyből leány született. Atreus pedig, Thyestes bátyja szórakozottságból elvette ezt a leányt, aki Thyestesnek leánya is, meg unokája is volt egy személyben. Vagy hogy is van ez? Elhagyom, mert egészen belezavarodom. A családfájuk gyökere egészen a Hadesig
nyúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Az ebéd a vége felé járt
g
Glossza A római az étkezések végén, ahogy azt a közismert mondás megőrizte ( ab ovo usque ad mala) gyümölcsöt (almát) fogyasztottak. Az alma mellett a rómaiak ismerték a körtét és a Perzsiából származó barackot is ( malum Persicum).
. Már a gyümölcsöket és befőtteket hozták. Nero kedvére evett almát, körtét, barackot, melyet szigorúan megtiltottak orvosai, de most nem törődött hangjával és falt, beszélt,
folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folyton-folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Zodicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Zodicus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki türelmetlenül rátekintett, hogy cselekedjen-e már, leintette. Élvezni akarta a helyzetet.  
  – Nagy szemük volt ezeknek az
atyafiaknak, – folytatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
atyafiaknak – folytatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– nagy és nyugodt szemük és semmit se lehetett benne meglátni. Tőlük származik különben Agamemnon is, akiről a versem írtam. Azt, amelyik annyira tetszik Britannicusnak. Micsoda?  
  Britannicus Agrippinával beszélgetett, oda se figyelt.  
  – Parancsolsz? –
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
később.  
  – Az elégiámról van szó.  
  – Igen – mondta Britannicus.  
 
– Arról, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Arról hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mi a véleményed az Agamemnonról?  
  – Nagy király volt, – felelt Britannicus és nem mondott többet.  
  – Úgy látszik, nem tudsz beszélni – kiáltott Nero
jókedvűen. – Igyál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
jókedvüen. Igyál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
talán egy korty bort, hogy
megjöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megjőjjön
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hangod.  
  Pythagoras
g
Glossza Nero szabadosa.
kancsóban hozta a falernumit
g
Glossza a római költők által is gyakran megénekelt kiváló római borfajta, a Campania északi részén fekvő Falernus ager nevű területen termesztették.
. De az aloétól
g
Glossza több, a Mediterráneumban is honos növény neve.
és egyéb fűszerektől annyira megalvadt, mint a
méz s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
méz, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a kancsó fenekéről késsel kellett lekaparni, darabokban beletenni a poharakba és forró vízzel
fölhígítani
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölhigítani
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A szolgák a bort szokás szerint megízlelték
g
Glossza a római előkelők ételeit a mérgezéstől tartva általában szolgák kóstolták meg.
, aztán átnyujtották uruknak, Britannicusnak is.  
  Nero csodálkozva nézett Zodicusra.  
  Britannicus ivott egy kortyot, de
túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulságosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
forrónak találta és hideg vizet kért. Erre Zodicus
odaugrott s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odaugrott, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beleöntötte pohara tartalmát. Britannicus most fölhajtotta.  
  Agrippina nyugtalannak találta a társalgást és nem bánta volna, ha vége van az ebédnek. Fogpiszkálóval tisztította fogát
g
Glossza a rómaiak ismerték a fogpiszkálót, de általában valami egyébként is elfogyasztható dolgot használtak erre a célra.
. Nero pedig újra belekezdett mondókájába, emelt hangon.  
  – Agamemnon tehát, a király, akiről a versem írtam…  
  De ekkor Octavia elkiáltotta magát:  
  – Rosszul van – és Britannicusra mutatott.  
  Britannicus egyet nyelt. Feje az előtte lévő arany tányérba bukott.  
 
Mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a disznó – gondolta a császár, – akár a disznó.  
  És elégedetten nézte, milyen sápadt.  
  – Csak rohama
van, – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – mondta, hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
van – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– hiszen nyavalyatörős
g
Glossza utalás Britannicus epilepsziájára.
. Igyál talán még egy kortyot, öcskös. Szóra se érdemes. Mindjárt
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és csitította a nőket, akik ijedten fölkeltek és hozzárohantak.  
  Érezte, minden szem
rátekint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
reátekint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De meg se rezzent. Tovább beszélt.  
  – Elég az hozzá, hogy ez a jeles család virult.  
  Ekkor már sokan felugráltak, halálra rémülten.  
  – Meghalt –
kiabáltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és kirohantak a teremből.  
  Octavia kővé meredve nézte. Bátyja feje csendesen hevert az asztalon és nem mozdult többet. De azért nem mert se sírni, se jajgatni. Agrippina magából kikelve rohant el és elvezette Octaviát.  
  Britannicus testét kivitték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 17. „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.
 
Sok akkori író szerint Nero a gyilkosság előtt több napon át megcsúfolta Britannicus gyermekségét, úgyhogy halála már nem is mondható korainak vagy szörnyűnek, bár a szent asztali szertartás közben, még időt sem hagyva arra, hogy nővéreit megölelje, ellenségének szeme láttára siettették a Claudiusok emez utolsó sarjának pusztulását, előbb gyalázattal, azután méreggel mocskolván be. A temetési szertartás sietségét a császár külön rendeletben védte meg, ősi rendelkezésnek tüntetvén fel azt, hogy elvonjuk az emberek szeme elől az idő előtt elhaltakat, és magasztalással vagy gyászpompával nem tartóztatjuk. Egyébként, ha már elveszítette fivére támogatását, minden reményét ő is csak az államba vetheti, a senatus és a nép annál inkább vegye hát körül szeretetével a princepset, aki most már egyedül maradt a legfőbb méltóságra született nemzetségből.”
. A lakoma azonban folytatódott. Nehéz görög borokat ittak mostan, rhodusit és ciprusit, fügelével. Vanitiust, a törpét behozatták
g
Glossza helyesen Vatinius. Tacitus, Annales, 15, 32: „Itt, mint a legtöbben vélték, gyászos, ő maga szerint inkább az istenek gondoskodására és kedvezésére valló esemény történt: mert a megjelent nép távozása után az üres színház összedőlt, és így senkiben kárt nem okozott. Ezért gondosan előkészített énekben adott hálát az isteneknek, és ünnepelte a minapi baleset szerencsés kimenetelét, majd már a hadriai átkelésre készülve, útközben megállapodott Beneventumban, ahol Vatinius nagy érdeklődés közepette éppen gladiatori játékokat rendezett. Vatinius ennek az udvarnak legocsmányabb szörnyalakjai közé tartozott, vargaműhely neveltje, nyomorék, bohóc módra szellemes, akit eleinte gúnyból fogadtak be; később a legderekabbak bevádolásával olyan hatalomra tett szert, hogy befolyásával, pénzével, ártani tudásával még a gonoszok közül is kiemelkedett.”
, leoldották láncait és itatták. Koszorút tettek fejére.  
  A költők közelebb húzódtak a császárhoz, aki tomboló jókedvében kornyikált, részegen.  
  – Az énekesmadár – szólt Fannius, Britannicusra célozva.  
  – Az ám, – mondta Zodicus – a rigó – és utánozta a rigófüttyöt.  
 
 
XIII.
GYILKOSSÁG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyilkosság.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Meddig lehet szenvedni? Csak addig, ameddig elbírjuk. Aztán, hogy a szenvedés túlnő rajtunk, megsemmisíti önmagát. Aki kétségbeesetten gyötrődik és semmi reménye sincsen, ezt a reményt nem veszti el, tudja, hogy mihelyt a fájdalom elviselhetetlenné válik, meg is szűnik, átalakul valami mássá. Senki se szenvedhet többet, mint egy ember.  
  Nero hajnalig kínlódott. Akkor hirtelen jobban lett. Nem gondolt többé a mardosó iszonyatra, melyet
képtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
képtelelen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt lebírni, nem forgatta
jobbra-balra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jobbra balra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szégyenét, melyből gyógyulást remélt, hanem másra szögezte figyelmét.  
  Felült ágyában. Egy anyóka jutott eszébe
g
Glossza Suetonius, Nero, 33:
 
„A mérget egy Lucusta [sic!] nevű fő-fő méregkeverőtől kapta, de mikor aztán akármeddig várt, sehogysem akart hatni, csak épp hogy egy kicsit fölizgatta Britannicus beleit, magához hivatta az asszonyt, sajátkezűleg eldöngette és szemébe vágta, hogy méreg helyett valami orvosságot adott be. Mikor ez azzal védekezett, hogy a szörnyű merénylet eltitkolása kedvéért gyengébb mérget kevert, odavágta neki: »Persze, persze, hiszen én félek a Julius-törvénytől«. Aztán arra kényszerítette, hogy szobájában, szemeláttára, a lehető leggyorsabb, rögtönható mérget keverje; ezt kipróbálta egy kecskén, de mikor ez még öt óra hosszáig kihúzta, újra és újra főzette s beadta egy malacnak, mely aztán menten felfordult. Most bevitette az ebédlőbe s beadatta Britannicusnak, akivel együtt ebédelt. Ez alig kóstolt bele, máris összeesett, mire ő vendégeinek azt hazudta, hogy csak rendes nyavalyatörése jött rá; másnap aztán zuhogó záporban nagy sebbellobbal, dísztelenül eltemettette. Lucustának jól végzett munkájáért büntetlenséget biztosított, hatalmas földbirtokot adományozott és tanítványokat küldött hozzá.”
, akit kirándulásain a csapszék szurdokában mutattak neki, Locusta, aki füvekből és bogyókból erős, azonnal ható mérgeket készített s ott
árusította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
árúsította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titokban. Azóta sokan hullottak el főztjétől és börtönbe csukták.  
  Sötét hajnalban, mikor még mindenki aludt, felöltözködött. Julius Polliot hívatta
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 15: „Nero megértette az ellenséges célzást, tovább ajzotta gyűlöletét, s mivel nyomasztotta Agrippina fenyegetőzése, de semmi bűnt nem tudott felróni, nyíltan pedig nem merte meggyilkoltatni testvérét, titokban készülődik s mérget készíttet, annak a Iulius Pollio nevű testőrparancsnoknak a segédletével, aki a hírhedt gonosztevőt, a méregkeverésért elítélt Locustát őrizetben tartotta.”
, a tribunt, meghagyta, hogy a méregkeverő szipirtyót küldje haza
vityilójába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vityillójába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és az asszony ott várakozzon rá. Még néhány utasítást adott. Ünnepi ebédet rendeltetett, melyre meghívatta a hivatalos személyiségeket, a
szenátorokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorokat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és katonákat, a költőket
is és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicust.  
  Azzal
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fényes, nyugodt reggel ragyogott fel. Olyan mélaság és fáradtság ömlött
szét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szet.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mindenen, hogy az emberek pihentek és mosolyogtak. A
szőlőkben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőllőkben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fürtök szüret előtt
érni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
siettek
g
Glossza A regény kronológiája szerint Britannicus meggyilkolása Nero hatalomra kerülése után néhány évvel történik. A történeti hagyomány szerint Claudius édesfia 54 legvégén vagy 55 elején, vagyis télen halt meg.
, magukba szívták az utolsó forróságot és a rózsaszín bogyókban, melyek átfülledtek a napsugaraktól, látni lehetett a langy bort, a
kibuggyant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kibuggyanó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cukros
nedüt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nedűt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Amerre a szem tekintett, egyetlen felhő
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatkozott. Az ősz néma diadala volt ez.  
  Nero gyalogszerrel a külső város felé igyekezett és már a görbe utcákat taposta. Minden követ, minden házat ismert erre, mert valamikor, ezen a tájon folyt le élete
g
Glossza Utalás a korábbi kiruccanásokra. A valóságban mindezek az éjszakai kalandok Britannicus meggyilkolása után szaporodtak el.
. Itt kereste a feledést arra, amit nem tudott kikiáltani
g
Glossza Utalás Claudius halálára, II. fejezet.
, ide menekült az elől, amit ott látott, a hálószobában és szeretetet akart, sok-sok szeretetet. Rómát akkor Athénnek álmodta
g
Glossza Kr. u. 57-ben valóban a görögös ízlés szerint építtetett tornacsarnokot. Vö. Tacitus, Annales, 13, 31.
s magát nagy-nagy költőnek. Azóta minden abbamaradt. Az utcák olyanok, mint régen és ő se változott.  
  Káprázva tekintett körül az éles
fényben, borzongott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fényben és borzongott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy újra ideérkezett, ezekbe az utcákba, melyeket egykor éjszaka látott és verseire emlékeztették, azok pedig az indulás mámorára, a kezdés perzselő reményére. Tébolyogva, csetelve-botolva járt, mint a részeg. Egy árokparton tövis
g
Glossza növények hosszabb-rövidebb szúró kinövése, része, nem egy meghatározott növényfajta.
, beléndek
g
Glossza Bár a beléndeknek több fajtája is van, Kosztolányi föltehetően a bolondító beléndek (Hyoscyamus niger) nevű gyomnövényre gondol.
, üröm
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza több növény összefoglaló neve. Közülük a legismertebb a gyógynövényként is használt fehér üröm (Artemisia absinthium), vagy az elterjedt gyomnövény, a fekete üröm (Artemisia vulgaris).
. Ijedten tapogatta meg borostás állát, melyen szintén mérges tüskék voltak,
csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vörös szőrök, mert már napok óta nem borotválkozott.  
  Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább a
gondolatot, hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolatot és hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozott, hogy ne hallja:  
  – Csak meg kell tenni, – ismételte – olyan egyszerű az egész – és elmosolyodott, annyira egyszerű volt.  
  Most szaladni kezdett.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ért a vityillóhoz, melyet sáros udvar környékezett,
disznóhízlalóval.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
disznóhizlalóval:
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az ajtót
belökte. Kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belökte. Egy kis
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
töpörödött néni állt előtte, akit felismert.  
  – Adj mérget, – mondta lihegve, mint a beteg. Locusta eléje tett valamit.  
  – Nem, –
szólt – nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, – nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hiszek neked. Állás közben elromlott. Főzz frisset. Itt előttem.  
  Az asszony kiment, gyökeret hozott és szekrényéből kivett egy tégelyt, meg egy üveget, valami pépet kotyvasztott.  
  – Ez jó lesz? – kérdezte a császár.  
  – Jó.  
  – De halálos-e? Olyan kell, amitől felfordul. Mert vannak mások. Ismerem. Azoktól csak hánynak, hasmenést kapnak és azután magukhoz térnek. Azonnal öl?  
  – Rögtön.  
  – Látni akarom.  
  Az asszony a szobába hajtott egy sertést, melyen rengett a háj. Korpába keverte a
mérget egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mérget, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
darabka fával és a sertés elé tette.  
  Nero felállt a székről. Izgatottan nézte.  
  A sertés ide-oda turkált sáros orrával. Jóízűen habzsolta a korpát. De alig nyelte le, elterült a földön.  
 
– Vége – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vége, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az asszony és diadalmasan vigyorgott.  
  – Nem, – szólt
Nero – még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
röfög.  
  Aztán a sertés elcsöndesedett.  
  A császár most legörnyedt, gyanakodva. Egyszerre a sertés elrúgta lábait.  
  – Jaj, – kiáltott
Nero – jaj – mintha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – jaj, mintha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Nero, – jaj, – mintha
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kísértetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisértetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látott volna, a falhoz tántorodott,
rémülten – jaj.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rémülten, – jaj.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Homlokát kiverte a verejték.  
  – Most adta ki
páráját – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
páráját, – csititotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nő.  
  Sokáig figyelték együtt. A sertés elnyúlt, nem moccant.  
  – Milyen
undok – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
undok, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár és ráköpött. Aztán belérúgott a hasába.  
  – Ronda, –
mondta – te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta, – te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ronda. Véged
van, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
boldogan elkacagta
magát – véged
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magát, – véged
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
van.  
  Magával vitte a mérget, annyit, hogy egy kondának is elég lett volna. Otthon, a dolgozószobájában már várta Zodicus.  
  – Szóval az ebéd elején? – kérdezte.  
 
– Nem – rázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, – rázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fejét Nero. – A végén. Hadd egyen előbb.  
  Thalamus, az udvari borbély belibbent
g
Glossza költött személy, akinek neve görögül (nász)ágy-at jelent.
. Fésűkkel és kefékkel a hajában jött, borotvákkal és ollókkal, hajlongott, táncolva közeledett a császárhoz, akit
beszappanozott, borotválni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszappanozott és borotválni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett. Visszafojtott lélekzettel
babrált szája
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
babrált a szája
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és orra körül, majd a forró sütővassal bodorította szőke hullámos haját és csevegett, szaporaszavú sziciliai, arról, amit a fórumon hallott, szónokokról, birkózókról, nőkről. Nero kezében a kézitükörrel figyelte az arcát, amelyen még
mindíg átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig az átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindig átvirrasztott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjszakák nyoma sötétedett. Ezért a fürdőbe
ment, előbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ment és előbb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megmosakodott. Friss akart lenni és fiatalos.  
  Mikor Zodicus a nyugati szárnyon levő főebédlőbe ért
g
Glossza Suetonius, Nero, 31: „…palotáját a Palatinustól egész az Esquilinusig építette s eleinte átjáróháznak, majd mikor a tűzvész pusztítása [ Kr. u. 64] után ujra felépítette, aranypalotának [ Domus Aurea] nevezte. […] A palota minden része teli volt aranyozással, ki volt rakva drágakövekkel s gyöngyházzal, a kockás mennyezet forgatható elefántcsonttábláin virágesőt, lyukacsain pedig illatpermetet lehetett hullatni. Az ebédlők közt legpompásabb volt egy köralakú, mely éjjel-nappal forgott, mint a földkorong.”
, már több vendég megérkezett. Csoportosan állottak a senatorok, kik bámulták ezt a mozgó csodatermet, melyet lenn a pincében éjjel-nappal működő szerkezet forgatott és fönn az elefántcsonttal borított mennyezetén az égboltot mutatta, minden csillagával. Találgatták, melyik csillag micsoda. Aztán a padlatról egyszerre illatszerek permetezték le a társaságot. A katonák Vespasianus, Rufus, Scribonius Proculor egy asztal mellé heveredtek
g
Glossza KD szóhasználata kétértelmű. A rómaiak fekve étkeztek, és egy-egy fekvőágyon hárman foglaltak helyet. Ezeket az ágyakat egy négyzet három oldalára állították, hogy az üresen maradt oldalon szabadon közlekedhessenek a fölszolgálók. Így egy-egy asztaltársaság általában háromszor három főből állt.
. Burrust, a testőrcsapatok parancsnokát hallgatták, aki kacska kezével magyarázott valamit
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 13, 14.
. Zodicus üdvözölte a senatorokat és a katonai pártot
g
Glossza a katonai párt kifejezés itt alighanem a katonákból álló csoportot jelenti.
, a császár hű embereit, aztán áthaladva a hatalmas ebédlőn, a konyhába sietett és a borok után nézett.  
  Agrippina
cifrán, ékesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifrán és ékesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl
g
Glossza Suetonius, Nero, 9. „Mindjárt uralkodása első napján az őrség parancsnokának a „legjobb anya” jelszót adta és később is gyakran vonult ki vele egy gyaloghintóban a nyilvánosság elé.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Agrippinát a nyilvánosság előtt mégis mindenféle megtiszteléssel halmozták el, s Nero a katonai szokás szerint jelszót kérő őrségparancsnoknak a »jóságos anyát« adta.”
, mint páva a napfényben. Lila ruhát viselt, sok ezüstdísszel. A „legjobb
anya”, ahogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
anya” ahogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fia nevezte őt, már őszült. Halántéka körül pár tincs fehérlett, melyet ügyesen
elfésült, fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfésült és fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
takart, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fiatalnak lássék, hervatag ajkát is festette, csak széteső húsán látszott a kor és kövér mellén, melyet a kivágott ruha csupaszon hagyott.
Magas, izmos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Magas és izmos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
környékezték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 18: „Megtudta ezt Nero, s a katonai őrséget, amelyet mint a néhai uralkodó feleségének, most meg mint az uralkodó anyjának meghagytak neki, továbbá a nemrég hasonló megtisztelésül kirendelt germán testőröket elvezényeltette mellőle; hogy pedig a reggeli üdvözlők sokasága se keresse fel, különválasztja udvartartásukat, s anyját átköltözteti abba a házba, amely Antoniáé volt. Valahányszor centuriók seregétől kísérve ellátogatott ide, rövid fiúi csók után már távozott is.”
, mind
szőkék, kékszeműek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőkék és kékszeműek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a germán testőrszázad katonái, kiket őrizetére rendelt, mert már csak bennük
bízott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizott.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Ez óriások mellett a kis latin katonák
törpéknek, csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
törpéknek és csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
törpéknek csenevészeknek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
látszottak.  
  Lassan haladt előre
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 42: „Agrippina a maga méltóságát is magasabbra emelte: hintón vonult fel a Capitoliumra. Ez a hajdanában papoknak és istentiszteleti tárgyaknak engedélyezett megtisztelés tovább növelte annak az asszonynak a megbecsülését, aki egyedüli példa mind a mai napig arra, hogy imperatortól született, nővére olyannak, ki a főhatalmat elnyerte, ugyanakkor felesége is, anyja is.”
, ünnepélyességet árasztva. A senatorok és katonák, kiket gyűlölt, ösztönösen meghajlottak előtte. Érezték, a volt császárné halad el itt, aki egykor diadalszekéren robogott a Capitoliumra, mint istenekkel egyenlő. Pallas
követte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
követe.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A főhelyen foglalt helyet. Pallas melléje heveredett és fülébe súgta, hogy Britannicus is hivatalos az ebédre. Agrippina felderült, örült, hogy nem lesz egyedül a császár
hízelgői
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgői
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
között. Ő volt az egyetlen, akit felhasználhatott fiával szemben, kinek növekvő becsvágyát hiába igyekezett csitítani. Nero rohant előre és Seneca vezette.  
  Octavia néhány katona
kíséretében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiséretében
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkezett, Britannicussal együtt. A herceget Agrippina mellé vitték.  
  Nero könnyedén belépett
g
Glossza Suetonius, Nero, 51: szeme kék és kissé tompafényű.
s Octavia mellé feküdt.
Fínoman
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Finoman
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
borotvált arcáról illat párolgott. Fehér tógájában, göndör fejével úgy
hatott, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hatott mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy piperkőc. Csiszolt üveget csippentett bal szemére, mert ez a szeme különösen gyönge volt és körültekintett a vendégeken.  
  Britannicust kereste
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 16: „Az volt a szokás, hogy az uralkodók gyermekei más, hasonló korú előkelőkkel együtt, rokonaik szeme előtt, külön és szerényebb asztalnál ülve étkeztek. Mivel Britannicus is itt evett, de ételeit és italait egy erre választott szolga előre megízlelte, – hogy ne mellőzzék ezt a szokást, vagy mindkettejük halála fényt ne derítsen a bűnös tettre, – a következő cselt találták ki: egyelőre ártalmatlan, csak éppen forró, de megízlelt italt nyújtanak át Britannicusnak, majd miután a forró italt visszaadta, a hideg vízbe öntik a mérget, amely minden tagját úgy átjárta, hogy szava és lélegzete is mindjárt elakadt. Reszketés vesz erőt a körülötte ülőkön, szétfutnak a mit sem sejtők, de akik mélyebbre látnak, ott maradnak, helyükhöz szögezve, és Nerót figyelik. Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér. De Agrippinán, bár igyekezett fegyelmezni arcát, akkora félelem, akkora zavar ütközött ki, hogy nyilvánvaló volt: ugyanúgy nem tudott semmiről, mint Octavia, Britannicus nővére, s most világosan látta, elragadták utolsó támaszát, példát adtak a rokongyilkosságra. Octavia is, bár fiatal fejjel, már rég megtanulta, hogyan kell elrejteni fájdalmat, szeretetet, minden érzelmet, így – rövid hallgatás után – tovább folytatódott a lakomai vígság.”
, akit első izgalmában nem talált. Végül, hogy többször végigjáratta tekintetét az asztalon, észrevette Agrippina mellett, vele szemben. Szíve megdobbant. Nem hitte, hogy ilyen közel van. Minden mozdulatát szemügyre vehette.  
  Közönyösnek látszott és a
kicsípett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kicsipett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza kiöltözött.
udvaroncok között majdnem jelentéktelennek, a rövidre nyírt fekete hajával és a kicsiny,
feltűnően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
feltünően
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsiny fejével. Egy pár udvarias szót váltott mindenkivel. Aztán úgy tett, mintha keresztülnézne a társaságon, mely körötte mozog, csak a
húgán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pihent meg a szeme, szeretettel.  
  A császár Zodicusra pillantott. Ő az asztal végén Fannius mellett hevert, a
zugköltők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zúgköltők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét társaságában. Bólintott, hogy minden rendben van.  
  Az ebédlőn végigszaladtak az étekfogók
g
Glossza étekfogó – az ételeket fölszolgáló rabszolgák.
, fehér tunicában, fehér vászonövvel,
hozzák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az előételeket.  
  Nero sokat evett, farkasétvággyal. Amit előző hónapokban elmulasztott, egyszerre kipótolta, feloldotta magát a soványító kúra alól és úgyszólván az előételekből jóllakott. Hörpintette a friss osztrigákat
g
Glossza kagylófaj. Az ókori Rómában is kedvelt csemege volt a már akkor is tenyésztett éti osztriga, amelynek elkészítési módjáról Apicius művében is olvashatunk.
, megízlelte a retket
g
Glossza a kerti retek vagy réparetek, már az ókorban is ismerték és fogyasztották.
, spárgát
g
Glossza azaz asparagus, amelyet a rómaiak is gyakran fogyasztottak előételként.
és olajbogyót
g
Glossza az olajfa termése, a mediterrán konyha már az ókorban is nélkülözhetetlen alapvető étele és ételalapanyaga.
. A struccvelőt, kedves nyalánkságát, falta
g
Glossza nincs erre vonatkozó ókori adat.
.  
  – Te nem eszel? – kérdezte
Britannicust. – Remélem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicust. Remélem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem vagy beteg. A színed jobb. Lassanként magadhoz térsz.  
  Octavia és Agrippina figyelt, az egyik aggodalmasan, a másik szigorúan.  
  – Egyél, testvér, a költőnek jól kell táplálkozni. Csak az istenek élnek ambróziából
g
Glossza az ambrózia az istenek eledele a görög mitológiában, ami halhatatlanságot és örök fiatalságot biztosít számukra. A szó jelentése halhatatlan.
.  
  Lenn a fűzfaköltők kacagtak. Agrippina felemelte kis, kövér vajsárga kezét. Akkor csönd lett.  
  – Nem szereted az ajókát
g
Glossza az ajóka a heringfélék családjába tartozó, hosszúkás testű halfajta, amelynek egyik faja a szardella.
? – kérdezte Nero, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ingerkedve. – Vagy a véres hurkát, forrón,
szekfűszeggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szegfüszeggel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Dél-nyugat Ázsiából származó, már a rómaiak által is ismert fűszernövény.
. Ezt ajánlhatom. A hangot erősíti.  
  – Az ő hangja eléggé erős – mondta Agrippina.  
 
– Tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de nincs benne tűz.  
  – A melegség több, mint a tűz – szólt Agrippina.  
  – Azért kell húst ennie – vetette oda Nero tanácstalanul és
zavartan. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zavartan. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
angolna nem jó
g
Glossza Tengerben ívó, édesvízben élő, kígyóalakú, puha húsú halféle. A rómaiak már előszeretettel fogyasztották.
.  
  Nero kenyeret kért, hogy megtörölje benne zsíros ujjait. Tálcán vitték eléje az ő kenyérszeletkéit, melyeknek héja meg volt aranyozva
g
Glossza nincs följegyzés arról, hogy Nero kenyérszeletkéinek a héját arannyal vonták volna be.
. Egy kukta kis bíborseprővel eltakarította a terítőn heverő morzsákat
g
Glossza Úgy tűnik, hogy a leírásban keverednek az ókori és a modern étkezés elemei, mint például a terítőhasználata.
.  
  – Hol van Seneca? – kérdezte Agrippina, aki mindig féltékenyen figyelte legnagyobb ellenfelét
g
Glossza A legnagyobb ellenfél kitétel alighanem Senecának Neróra gyakorolt befolyására vonatkozik.
.  
  – Kimentette magát – jegyezte meg a császár, anyja felé fordulva. – Nagy moralistánk beteg
g
Glossza Nagy moralistánk: utalás Seneca Epistulae morales/ Erkölcsi levelek című művére.
, a csúz kínozza. Aztán fáradt is. Most írta meg darabját. Tegnap elküldte nekem.  
  – Milyennek találod – szólalt meg Fannius, aki tele pofával zabált.  
  – No – mondta a császár. – Az ő stílusában. Sok közhely és lendület. Nem a legjobb dolga. Hiszen már öreg. Kiírta magát.  
  – Mi a címe? – érdeklődött Octavia, hogy valamit mondjon.  
  – Thyestes
g
Glossza Seneca neve alatt fennmaradt latin nyelvű tragédia, amelynek szerzősége vitatott.
.  
 
– Ah, ah
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah ah
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogtak a költők.  
  – Tudod, császárné, ki volt ez az úriember? – szólt Nero Octaviához.  
  – Nem.  
  – Ha megengeded, magyarázattal szolgálok. Az ő nagypapája Tantalus. Attól származik.  
  – Attól – duplázott rá Fannius, – aki tulajdon fiát pecsenyének sütötte meg.  
  – Attól – hagyta helybe Nero.  
  – A híres szakácstól? – kérdezte Zodicus.  
  – Valóban – folytatta Nero hideg hangon. –
No, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
No de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az unoka se volt méltatlan nagypapájára. Nem ismered a mesét? Azzal kezdődik, hogy Thyestes megfojtja
mostohaöccsét – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mostohaöccsét, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt Britannicusra nézett.  
  Britannicus most szép volt, nagyon szép. Izzó fekete szeme fáradt és fojtott lobbanással égett. Ártatlanul, nyugodtan hallgatta a császár elbeszélését, melynek csattanóját előre tudta. Láthatóan únta is.  
  – Ez csak rege
g
Glossza mitikus, legendás történet értelemben használja Kosztolányi, nem XIX. századi műfaji kategóriaként.
– igazította helyre Agrippina.  
 
– Az, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Az – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de milyen rege – és letörölte szájáról a rózsaszín mártást, mely a kecskehúst fűszeres ízzel itatta
át. – A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
át. A
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kecskét jobban szeretem, mint a
tejbenfőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tejben főtt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kappant. Sót kérek.  
  Megsózta a combot, kezébe vette és így folytatta:  
  – Thyestes tulajdonképpen jó fiú volt, de kicsit szerelmes. Atreusnak, a bátyjának elcsábította a feleségét, akitől több gyermeke született. Bátyóka ezért kicsit
megharagudott, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megharagudott – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt úgy röhögött, hogy a bor elfolyt száján – a nőt a tengerbe vetette.
Úgyebár, helyesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugyebár helyesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
cselekedett?  
  – A moralisták – mondta Zodicus – helyeselnék
g
Glossza Utalás a KD által is használt homo moralis típusra, illetve Nietzsche morál-ellenes nézeteire.
.  
  – Seneca is? – kérdezte Fannius, derültség közepette.  
  – De ezzel még nincs vége, császárné. Atreus se esett ám a feje lágyára. Meg is büntette kikapós öccsét. Színleg kibékült vele, lakomára hivatta. Gőzölő tálakon gyenge,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
húst szolgált föl. Thyestes torkig lakott vele. Akkor aztán elárulta, hogy saját fiait ette meg.  
  – Borzalmas – szólt Octavia.  
  – Minden költészet borzalmas – mondta a császár, a költők felé. – Nem
cukrosvíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cukros víz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Maga a nap is
elszörnyülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elszörnyűködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ezen az
ebéden s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ebéden, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
másnap nyugaton kelt föl, tévedésből és keleten áldozott le. Mit eszel Burrus?  
  – Rigót
g
Glossza több madárfaj összefoglaló neve. Egyik-másik valóban énekesmadár.
– szólt az öreg katona.  
  – Á, rigót. Borssal én is szeretem – és rátekintett a tálra, elérzékenyülten. –
Íme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ime
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, így ér véget az
énekesmadár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
énekes madár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pályafutása.  
  A költők karban nevettek. Nero, hogy kiaknázza a sikert, még hozzátette:  
  – Kedves kolléga, megdicsőült énekes, lenyellek. Kartársi szeretettel.  
  Majd folytatta az
Atreus-család
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
történetét, melyet Agrippina rosszalló fitymálással hallgatott:  
  – Azt becsülöm ebben a nemes, köztiszteletben álló családban, hogy annyi közvetlenség lakozott benne. Thyestes például meleg kapcsolatot tartott fönn saját leányával. A boldog és példás frigyből leány született. Atreus pedig, Thyestes bátyja szórakozottságból elvette ezt a leányt, aki Thyestesnek leánya is, meg unokája is volt egy személyben. Vagy hogy is van ez? Elhagyom, mert egészen belezavarodom. A családfájuk gyökere egészen a Hadesig
nyúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Az ebéd a vége felé járt
g
Glossza A római az étkezések végén, ahogy azt a közismert mondás megőrizte ( ab ovo usque ad mala) gyümölcsöt (almát) fogyasztottak. Az alma mellett a rómaiak ismerték a körtét és a Perzsiából származó barackot is ( malum Persicum).
. Már a gyümölcsöket és befőtteket hozták. Nero kedvére evett almát, körtét, barackot, melyet szigorúan megtiltottak orvosai, de most nem törődött hangjával és falt, beszélt,
folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folyton-folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Zodicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Zodicus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki türelmetlenül rátekintett, hogy cselekedjen-e már, leintette. Élvezni akarta a helyzetet.  
  – Nagy szemük volt ezeknek az
atyafiaknak, – folytatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
atyafiaknak – folytatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– nagy és nyugodt szemük és semmit se lehetett benne meglátni. Tőlük származik különben Agamemnon is, akiről a versem írtam. Azt, amelyik annyira tetszik Britannicusnak. Micsoda?  
  Britannicus Agrippinával beszélgetett, oda se figyelt.  
  – Parancsolsz? –
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
később.  
  – Az elégiámról van szó.  
  – Igen – mondta Britannicus.  
 
– Arról, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Arról hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mi a véleményed az Agamemnonról?  
  – Nagy király volt, – felelt Britannicus és nem mondott többet.  
  – Úgy látszik, nem tudsz beszélni – kiáltott Nero
jókedvűen. – Igyál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
jókedvüen. Igyál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
talán egy korty bort, hogy
megjöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megjőjjön
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hangod.  
  Pythagoras
g
Glossza Nero szabadosa.
kancsóban hozta a falernumit
g
Glossza a római költők által is gyakran megénekelt kiváló római borfajta, a Campania északi részén fekvő Falernus ager nevű területen termesztették.
. De az aloétól
g
Glossza több, a Mediterráneumban is honos növény neve.
és egyéb fűszerektől annyira megalvadt, mint a
méz s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
méz, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a kancsó fenekéről késsel kellett lekaparni, darabokban beletenni a poharakba és forró vízzel
fölhígítani
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölhigítani
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A szolgák a bort szokás szerint megízlelték
g
Glossza a római előkelők ételeit a mérgezéstől tartva általában szolgák kóstolták meg.
, aztán átnyujtották uruknak, Britannicusnak is.  
  Nero csodálkozva nézett Zodicusra.  
  Britannicus ivott egy kortyot, de
túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulságosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
forrónak találta és hideg vizet kért. Erre Zodicus
odaugrott s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odaugrott, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beleöntötte pohara tartalmát. Britannicus most fölhajtotta.  
  Agrippina nyugtalannak találta a társalgást és nem bánta volna, ha vége van az ebédnek. Fogpiszkálóval tisztította fogát
g
Glossza a rómaiak ismerték a fogpiszkálót, de általában valami egyébként is elfogyasztható dolgot használtak erre a célra.
. Nero pedig újra belekezdett mondókájába, emelt hangon.  
  – Agamemnon tehát, a király, akiről a versem írtam…  
  De ekkor Octavia elkiáltotta magát:  
  – Rosszul van – és Britannicusra mutatott.  
  Britannicus egyet nyelt. Feje az előtte lévő arany tányérba bukott.  
 
Mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a disznó – gondolta a császár, – akár a disznó.  
  És elégedetten nézte, milyen sápadt.  
  – Csak rohama
van, – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – mondta, hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
van – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– hiszen nyavalyatörős
g
Glossza utalás Britannicus epilepsziájára.
. Igyál talán még egy kortyot, öcskös. Szóra se érdemes. Mindjárt
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és csitította a nőket, akik ijedten fölkeltek és hozzárohantak.  
  Érezte, minden szem
rátekint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
reátekint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De meg se rezzent. Tovább beszélt.  
  – Elég az hozzá, hogy ez a jeles család virult.  
  Ekkor már sokan felugráltak, halálra rémülten.  
  – Meghalt –
kiabáltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és kirohantak a teremből.  
  Octavia kővé meredve nézte. Bátyja feje csendesen hevert az asztalon és nem mozdult többet. De azért nem mert se sírni, se jajgatni. Agrippina magából kikelve rohant el és elvezette Octaviát.  
  Britannicus testét kivitték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 17. „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.
 
Sok akkori író szerint Nero a gyilkosság előtt több napon át megcsúfolta Britannicus gyermekségét, úgyhogy halála már nem is mondható korainak vagy szörnyűnek, bár a szent asztali szertartás közben, még időt sem hagyva arra, hogy nővéreit megölelje, ellenségének szeme láttára siettették a Claudiusok emez utolsó sarjának pusztulását, előbb gyalázattal, azután méreggel mocskolván be. A temetési szertartás sietségét a császár külön rendeletben védte meg, ősi rendelkezésnek tüntetvén fel azt, hogy elvonjuk az emberek szeme elől az idő előtt elhaltakat, és magasztalással vagy gyászpompával nem tartóztatjuk. Egyébként, ha már elveszítette fivére támogatását, minden reményét ő is csak az államba vetheti, a senatus és a nép annál inkább vegye hát körül szeretetével a princepset, aki most már egyedül maradt a legfőbb méltóságra született nemzetségből.”
. A lakoma azonban folytatódott. Nehéz görög borokat ittak mostan, rhodusit és ciprusit, fügelével. Vanitiust, a törpét behozatták
g
Glossza helyesen Vatinius. Tacitus, Annales, 15, 32: „Itt, mint a legtöbben vélték, gyászos, ő maga szerint inkább az istenek gondoskodására és kedvezésére valló esemény történt: mert a megjelent nép távozása után az üres színház összedőlt, és így senkiben kárt nem okozott. Ezért gondosan előkészített énekben adott hálát az isteneknek, és ünnepelte a minapi baleset szerencsés kimenetelét, majd már a hadriai átkelésre készülve, útközben megállapodott Beneventumban, ahol Vatinius nagy érdeklődés közepette éppen gladiatori játékokat rendezett. Vatinius ennek az udvarnak legocsmányabb szörnyalakjai közé tartozott, vargaműhely neveltje, nyomorék, bohóc módra szellemes, akit eleinte gúnyból fogadtak be; később a legderekabbak bevádolásával olyan hatalomra tett szert, hogy befolyásával, pénzével, ártani tudásával még a gonoszok közül is kiemelkedett.”
, leoldották láncait és itatták. Koszorút tettek fejére.  
  A költők közelebb húzódtak a császárhoz, aki tomboló jókedvében kornyikált, részegen.  
  – Az énekesmadár – szólt Fannius, Britannicusra célozva.  
  – Az ám, – mondta Zodicus – a rigó – és utánozta a rigófüttyöt.  
 
 
XIII.
GYILKOSSÁG
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyilkosság.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Meddig lehet szenvedni? Csak addig, ameddig elbírjuk. Aztán, hogy a szenvedés túlnő rajtunk, megsemmisíti önmagát. Aki kétségbeesetten gyötrődik és semmi reménye sincsen, ezt a reményt nem veszti el, tudja, hogy mihelyt a fájdalom elviselhetetlenné válik, meg is szűnik, átalakul valami mássá. Senki se szenvedhet többet, mint egy ember.  
  Nero hajnalig kínlódott. Akkor hirtelen jobban lett. Nem gondolt többé a mardosó iszonyatra, melyet
képtelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
képtelelen
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt lebírni, nem forgatta
jobbra-balra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
jobbra balra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szégyenét, melyből gyógyulást remélt, hanem másra szögezte figyelmét.  
  Felült ágyában. Egy anyóka jutott eszébe
g
Glossza Suetonius, Nero, 33:
 
„A mérget egy Lucusta [sic!] nevű fő-fő méregkeverőtől kapta, de mikor aztán akármeddig várt, sehogysem akart hatni, csak épp hogy egy kicsit fölizgatta Britannicus beleit, magához hivatta az asszonyt, sajátkezűleg eldöngette és szemébe vágta, hogy méreg helyett valami orvosságot adott be. Mikor ez azzal védekezett, hogy a szörnyű merénylet eltitkolása kedvéért gyengébb mérget kevert, odavágta neki: »Persze, persze, hiszen én félek a Julius-törvénytől«. Aztán arra kényszerítette, hogy szobájában, szemeláttára, a lehető leggyorsabb, rögtönható mérget keverje; ezt kipróbálta egy kecskén, de mikor ez még öt óra hosszáig kihúzta, újra és újra főzette s beadta egy malacnak, mely aztán menten felfordult. Most bevitette az ebédlőbe s beadatta Britannicusnak, akivel együtt ebédelt. Ez alig kóstolt bele, máris összeesett, mire ő vendégeinek azt hazudta, hogy csak rendes nyavalyatörése jött rá; másnap aztán zuhogó záporban nagy sebbellobbal, dísztelenül eltemettette. Lucustának jól végzett munkájáért büntetlenséget biztosított, hatalmas földbirtokot adományozott és tanítványokat küldött hozzá.”
, akit kirándulásain a csapszék szurdokában mutattak neki, Locusta, aki füvekből és bogyókból erős, azonnal ható mérgeket készített s ott
árusította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
árúsította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
titokban. Azóta sokan hullottak el főztjétől és börtönbe csukták.  
  Sötét hajnalban, mikor még mindenki aludt, felöltözködött. Julius Polliot hívatta
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 15: „Nero megértette az ellenséges célzást, tovább ajzotta gyűlöletét, s mivel nyomasztotta Agrippina fenyegetőzése, de semmi bűnt nem tudott felróni, nyíltan pedig nem merte meggyilkoltatni testvérét, titokban készülődik s mérget készíttet, annak a Iulius Pollio nevű testőrparancsnoknak a segédletével, aki a hírhedt gonosztevőt, a méregkeverésért elítélt Locustát őrizetben tartotta.”
, a tribunt, meghagyta, hogy a méregkeverő szipirtyót küldje haza
vityilójába
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vityillójába
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és az asszony ott várakozzon rá. Még néhány utasítást adott. Ünnepi ebédet rendeltetett, melyre meghívatta a hivatalos személyiségeket, a
szenátorokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorokat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és katonákat, a költőket
is és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
is, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Britannicust.  
  Azzal
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Fényes, nyugodt reggel ragyogott fel. Olyan mélaság és fáradtság ömlött
szét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szet.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
mindenen, hogy az emberek pihentek és mosolyogtak. A
szőlőkben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőllőkben
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a fürtök szüret előtt
érni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
élni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
siettek
g
Glossza A regény kronológiája szerint Britannicus meggyilkolása Nero hatalomra kerülése után néhány évvel történik. A történeti hagyomány szerint Claudius édesfia 54 legvégén vagy 55 elején, vagyis télen halt meg.
, magukba szívták az utolsó forróságot és a rózsaszín bogyókban, melyek átfülledtek a napsugaraktól, látni lehetett a langy bort, a
kibuggyant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kibuggyanó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
cukros
nedüt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nedűt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Amerre a szem tekintett, egyetlen felhő
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatkozott. Az ősz néma diadala volt ez.  
  Nero gyalogszerrel a külső város felé igyekezett és már a görbe utcákat taposta. Minden követ, minden házat ismert erre, mert valamikor, ezen a tájon folyt le élete
g
Glossza Utalás a korábbi kiruccanásokra. A valóságban mindezek az éjszakai kalandok Britannicus meggyilkolása után szaporodtak el.
. Itt kereste a feledést arra, amit nem tudott kikiáltani
g
Glossza Utalás Claudius halálára, II. fejezet.
, ide menekült az elől, amit ott látott, a hálószobában és szeretetet akart, sok-sok szeretetet. Rómát akkor Athénnek álmodta
g
Glossza Kr. u. 57-ben valóban a görögös ízlés szerint építtetett tornacsarnokot. Vö. Tacitus, Annales, 13, 31.
s magát nagy-nagy költőnek. Azóta minden abbamaradt. Az utcák olyanok, mint régen és ő se változott.  
  Káprázva tekintett körül az éles
fényben, borzongott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fényben és borzongott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hogy újra ideérkezett, ezekbe az utcákba, melyeket egykor éjszaka látott és verseire emlékeztették, azok pedig az indulás mámorára, a kezdés perzselő reményére. Tébolyogva, csetelve-botolva járt, mint a részeg. Egy árokparton tövis
g
Glossza növények hosszabb-rövidebb szúró kinövése, része, nem egy meghatározott növényfajta.
, beléndek
g
Glossza Bár a beléndeknek több fajtája is van, Kosztolányi föltehetően a bolondító beléndek (Hyoscyamus niger) nevű gyomnövényre gondol.
, üröm
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza több növény összefoglaló neve. Közülük a legismertebb a gyógynövényként is használt fehér üröm (Artemisia absinthium), vagy az elterjedt gyomnövény, a fekete üröm (Artemisia vulgaris).
. Ijedten tapogatta meg borostás állát, melyen szintén mérges tüskék voltak,
csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
csunya
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, vörös szőrök, mert már napok óta nem borotválkozott.  
  Nem
bírta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
birta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább a
gondolatot, hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gondolatot és hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozott, hogy ne hallja:  
  – Csak meg kell tenni, – ismételte – olyan egyszerű az egész – és elmosolyodott, annyira egyszerű volt.  
  Most szaladni kezdett.
Úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ért a vityillóhoz, melyet sáros udvar környékezett,
disznóhízlalóval.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
disznóhizlalóval:
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az ajtót
belökte. Kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
belökte. Egy kis
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
töpörödött néni állt előtte, akit felismert.  
  – Adj mérget, – mondta lihegve, mint a beteg. Locusta eléje tett valamit.  
  – Nem, –
szólt – nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, – nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hiszek neked. Állás közben elromlott. Főzz frisset. Itt előttem.  
  Az asszony kiment, gyökeret hozott és szekrényéből kivett egy tégelyt, meg egy üveget, valami pépet kotyvasztott.  
  – Ez jó lesz? – kérdezte a császár.  
  – Jó.  
  – De halálos-e? Olyan kell, amitől felfordul. Mert vannak mások. Ismerem. Azoktól csak hánynak, hasmenést kapnak és azután magukhoz térnek. Azonnal öl?  
  – Rögtön.  
  – Látni akarom.  
  Az asszony a szobába hajtott egy sertést, melyen rengett a háj. Korpába keverte a
mérget egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mérget, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
darabka fával és a sertés elé tette.  
  Nero felállt a székről. Izgatottan nézte.  
  A sertés ide-oda turkált sáros orrával. Jóízűen habzsolta a korpát. De alig nyelte le, elterült a földön.  
 
– Vége – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Vége, – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az asszony és diadalmasan vigyorgott.  
  – Nem, – szólt
Nero – még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – még
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
röfög.  
  Aztán a sertés elcsöndesedett.  
  A császár most legörnyedt, gyanakodva. Egyszerre a sertés elrúgta lábait.  
  – Jaj, – kiáltott
Nero – jaj – mintha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nero, – jaj, mintha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Nero, – jaj, – mintha
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kísértetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisértetet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
látott volna, a falhoz tántorodott,
rémülten – jaj.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rémülten, – jaj.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Homlokát kiverte a verejték.  
  – Most adta ki
páráját – csitította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
páráját, – csititotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a nő.  
  Sokáig figyelték együtt. A sertés elnyúlt, nem moccant.  
  – Milyen
undok – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
undok, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár és ráköpött. Aztán belérúgott a hasába.  
  – Ronda, –
mondta – te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mondta, – te
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ronda. Véged
van, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
boldogan elkacagta
magát – véged
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magát, – véged
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
van.  
  Magával vitte a mérget, annyit, hogy egy kondának is elég lett volna. Otthon, a dolgozószobájában már várta Zodicus.  
  – Szóval az ebéd elején? – kérdezte.  
 
– Nem – rázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem, – rázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fejét Nero. – A végén. Hadd egyen előbb.  
  Thalamus, az udvari borbély belibbent
g
Glossza költött személy, akinek neve görögül (nász)ágy-at jelent.
. Fésűkkel és kefékkel a hajában jött, borotvákkal és ollókkal, hajlongott, táncolva közeledett a császárhoz, akit
beszappanozott, borotválni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
beszappanozott és borotválni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett. Visszafojtott lélekzettel
babrált szája
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
babrált a szája
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és orra körül, majd a forró sütővassal bodorította szőke hullámos haját és csevegett, szaporaszavú sziciliai, arról, amit a fórumon hallott, szónokokról, birkózókról, nőkről. Nero kezében a kézitükörrel figyelte az arcát, amelyen még
mindíg átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig az átvirrasztott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindig átvirrasztott
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
éjszakák nyoma sötétedett. Ezért a fürdőbe
ment, előbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ment és előbb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
megmosakodott. Friss akart lenni és fiatalos.  
  Mikor Zodicus a nyugati szárnyon levő főebédlőbe ért
g
Glossza Suetonius, Nero, 31: „…palotáját a Palatinustól egész az Esquilinusig építette s eleinte átjáróháznak, majd mikor a tűzvész pusztítása [ Kr. u. 64] után ujra felépítette, aranypalotának [ Domus Aurea] nevezte. […] A palota minden része teli volt aranyozással, ki volt rakva drágakövekkel s gyöngyházzal, a kockás mennyezet forgatható elefántcsonttábláin virágesőt, lyukacsain pedig illatpermetet lehetett hullatni. Az ebédlők közt legpompásabb volt egy köralakú, mely éjjel-nappal forgott, mint a földkorong.”
, már több vendég megérkezett. Csoportosan állottak a senatorok, kik bámulták ezt a mozgó csodatermet, melyet lenn a pincében éjjel-nappal működő szerkezet forgatott és fönn az elefántcsonttal borított mennyezetén az égboltot mutatta, minden csillagával. Találgatták, melyik csillag micsoda. Aztán a padlatról egyszerre illatszerek permetezték le a társaságot. A katonák Vespasianus, Rufus, Scribonius Proculor egy asztal mellé heveredtek
g
Glossza KD szóhasználata kétértelmű. A rómaiak fekve étkeztek, és egy-egy fekvőágyon hárman foglaltak helyet. Ezeket az ágyakat egy négyzet három oldalára állították, hogy az üresen maradt oldalon szabadon közlekedhessenek a fölszolgálók. Így egy-egy asztaltársaság általában háromszor három főből állt.
. Burrust, a testőrcsapatok parancsnokát hallgatták, aki kacska kezével magyarázott valamit
g
Glossza Vö. Tacitus, Annales, 13, 14.
. Zodicus üdvözölte a senatorokat és a katonai pártot
g
Glossza a katonai párt kifejezés itt alighanem a katonákból álló csoportot jelenti.
, a császár hű embereit, aztán áthaladva a hatalmas ebédlőn, a konyhába sietett és a borok után nézett.  
  Agrippina
cifrán, ékesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cifrán és ékesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tünt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
föl
g
Glossza Suetonius, Nero, 9. „Mindjárt uralkodása első napján az őrség parancsnokának a „legjobb anya” jelszót adta és később is gyakran vonult ki vele egy gyaloghintóban a nyilvánosság elé.” Tacitus, Annales, 13, 2: „Agrippinát a nyilvánosság előtt mégis mindenféle megtiszteléssel halmozták el, s Nero a katonai szokás szerint jelszót kérő őrségparancsnoknak a »jóságos anyát« adta.”
, mint páva a napfényben. Lila ruhát viselt, sok ezüstdísszel. A „legjobb
anya”, ahogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
anya” ahogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fia nevezte őt, már őszült. Halántéka körül pár tincs fehérlett, melyet ügyesen
elfésült, fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elfésült és fátyolokkal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
takart, hogy még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
fiatalnak lássék, hervatag ajkát is festette, csak széteső húsán látszott a kor és kövér mellén, melyet a kivágott ruha csupaszon hagyott.
Magas, izmos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Magas és izmos
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
környékezték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 18: „Megtudta ezt Nero, s a katonai őrséget, amelyet mint a néhai uralkodó feleségének, most meg mint az uralkodó anyjának meghagytak neki, továbbá a nemrég hasonló megtisztelésül kirendelt germán testőröket elvezényeltette mellőle; hogy pedig a reggeli üdvözlők sokasága se keresse fel, különválasztja udvartartásukat, s anyját átköltözteti abba a házba, amely Antoniáé volt. Valahányszor centuriók seregétől kísérve ellátogatott ide, rövid fiúi csók után már távozott is.”
, mind
szőkék, kékszeműek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szőkék és kékszeműek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a germán testőrszázad katonái, kiket őrizetére rendelt, mert már csak bennük
bízott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizott.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Ez óriások mellett a kis latin katonák
törpéknek, csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
törpéknek és csenevészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
törpéknek csenevészeknek
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
látszottak.  
  Lassan haladt előre
g
Glossza Tacitus, Annales, 12, 42: „Agrippina a maga méltóságát is magasabbra emelte: hintón vonult fel a Capitoliumra. Ez a hajdanában papoknak és istentiszteleti tárgyaknak engedélyezett megtisztelés tovább növelte annak az asszonynak a megbecsülését, aki egyedüli példa mind a mai napig arra, hogy imperatortól született, nővére olyannak, ki a főhatalmat elnyerte, ugyanakkor felesége is, anyja is.”
, ünnepélyességet árasztva. A senatorok és katonák, kiket gyűlölt, ösztönösen meghajlottak előtte. Érezték, a volt császárné halad el itt, aki egykor diadalszekéren robogott a Capitoliumra, mint istenekkel egyenlő. Pallas
követte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
követe.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A főhelyen foglalt helyet. Pallas melléje heveredett és fülébe súgta, hogy Britannicus is hivatalos az ebédre. Agrippina felderült, örült, hogy nem lesz egyedül a császár
hízelgői
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgői
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
között. Ő volt az egyetlen, akit felhasználhatott fiával szemben, kinek növekvő becsvágyát hiába igyekezett csitítani. Nero rohant előre és Seneca vezette.  
  Octavia néhány katona
kíséretében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiséretében
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkezett, Britannicussal együtt. A herceget Agrippina mellé vitték.  
  Nero könnyedén belépett
g
Glossza Suetonius, Nero, 51: szeme kék és kissé tompafényű.
s Octavia mellé feküdt.
Fínoman
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Finoman
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
borotvált arcáról illat párolgott. Fehér tógájában, göndör fejével úgy
hatott, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hatott mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy piperkőc. Csiszolt üveget csippentett bal szemére, mert ez a szeme különösen gyönge volt és körültekintett a vendégeken.  
  Britannicust kereste
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 16: „Az volt a szokás, hogy az uralkodók gyermekei más, hasonló korú előkelőkkel együtt, rokonaik szeme előtt, külön és szerényebb asztalnál ülve étkeztek. Mivel Britannicus is itt evett, de ételeit és italait egy erre választott szolga előre megízlelte, – hogy ne mellőzzék ezt a szokást, vagy mindkettejük halála fényt ne derítsen a bűnös tettre, – a következő cselt találták ki: egyelőre ártalmatlan, csak éppen forró, de megízlelt italt nyújtanak át Britannicusnak, majd miután a forró italt visszaadta, a hideg vízbe öntik a mérget, amely minden tagját úgy átjárta, hogy szava és lélegzete is mindjárt elakadt. Reszketés vesz erőt a körülötte ülőkön, szétfutnak a mit sem sejtők, de akik mélyebbre látnak, ott maradnak, helyükhöz szögezve, és Nerót figyelik. Az pedig tovább könyökölt, és mintha miről sem tudna, csak annyit mondott, hogy megszokott dolog az epileptikus rohamnál, amiben Britannicus kisgyermek kora óta szenved, és lassanként lát majd s magához tér. De Agrippinán, bár igyekezett fegyelmezni arcát, akkora félelem, akkora zavar ütközött ki, hogy nyilvánvaló volt: ugyanúgy nem tudott semmiről, mint Octavia, Britannicus nővére, s most világosan látta, elragadták utolsó támaszát, példát adtak a rokongyilkosságra. Octavia is, bár fiatal fejjel, már rég megtanulta, hogyan kell elrejteni fájdalmat, szeretetet, minden érzelmet, így – rövid hallgatás után – tovább folytatódott a lakomai vígság.”
, akit első izgalmában nem talált. Végül, hogy többször végigjáratta tekintetét az asztalon, észrevette Agrippina mellett, vele szemben. Szíve megdobbant. Nem hitte, hogy ilyen közel van. Minden mozdulatát szemügyre vehette.  
  Közönyösnek látszott és a
kicsípett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kicsipett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza kiöltözött.
udvaroncok között majdnem jelentéktelennek, a rövidre nyírt fekete hajával és a kicsiny,
feltűnően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
feltünően
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsiny fejével. Egy pár udvarias szót váltott mindenkivel. Aztán úgy tett, mintha keresztülnézne a társaságon, mely körötte mozog, csak a
húgán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hugán
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pihent meg a szeme, szeretettel.  
  A császár Zodicusra pillantott. Ő az asztal végén Fannius mellett hevert, a
zugköltők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zúgköltők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sötét társaságában. Bólintott, hogy minden rendben van.  
  Az ebédlőn végigszaladtak az étekfogók
g
Glossza étekfogó – az ételeket fölszolgáló rabszolgák.
, fehér tunicában, fehér vászonövvel,
hozzák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hozták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az előételeket.  
  Nero sokat evett, farkasétvággyal. Amit előző hónapokban elmulasztott, egyszerre kipótolta, feloldotta magát a soványító kúra alól és úgyszólván az előételekből jóllakott. Hörpintette a friss osztrigákat
g
Glossza kagylófaj. Az ókori Rómában is kedvelt csemege volt a már akkor is tenyésztett éti osztriga, amelynek elkészítési módjáról Apicius művében is olvashatunk.
, megízlelte a retket
g
Glossza a kerti retek vagy réparetek, már az ókorban is ismerték és fogyasztották.
, spárgát
g
Glossza azaz asparagus, amelyet a rómaiak is gyakran fogyasztottak előételként.
és olajbogyót
g
Glossza az olajfa termése, a mediterrán konyha már az ókorban is nélkülözhetetlen alapvető étele és ételalapanyaga.
. A struccvelőt, kedves nyalánkságát, falta
g
Glossza nincs erre vonatkozó ókori adat.
.  
  – Te nem eszel? – kérdezte
Britannicust. – Remélem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Britannicust. Remélem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem vagy beteg. A színed jobb. Lassanként magadhoz térsz.  
  Octavia és Agrippina figyelt, az egyik aggodalmasan, a másik szigorúan.  
  – Egyél, testvér, a költőnek jól kell táplálkozni. Csak az istenek élnek ambróziából
g
Glossza az ambrózia az istenek eledele a görög mitológiában, ami halhatatlanságot és örök fiatalságot biztosít számukra. A szó jelentése halhatatlan.
.  
  Lenn a fűzfaköltők kacagtak. Agrippina felemelte kis, kövér vajsárga kezét. Akkor csönd lett.  
  – Nem szereted az ajókát
g
Glossza az ajóka a heringfélék családjába tartozó, hosszúkás testű halfajta, amelynek egyik faja a szardella.
? – kérdezte Nero, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ingerkedve. – Vagy a véres hurkát, forrón,
szekfűszeggel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szegfüszeggel
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
g
Glossza Dél-nyugat Ázsiából származó, már a rómaiak által is ismert fűszernövény.
. Ezt ajánlhatom. A hangot erősíti.  
  – Az ő hangja eléggé erős – mondta Agrippina.  
 
– Tudom, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Tudom – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de nincs benne tűz.  
  – A melegség több, mint a tűz – szólt Agrippina.  
  – Azért kell húst ennie – vetette oda Nero tanácstalanul és
zavartan. – Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zavartan. Az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
angolna nem jó
g
Glossza Tengerben ívó, édesvízben élő, kígyóalakú, puha húsú halféle. A rómaiak már előszeretettel fogyasztották.
.  
  Nero kenyeret kért, hogy megtörölje benne zsíros ujjait. Tálcán vitték eléje az ő kenyérszeletkéit, melyeknek héja meg volt aranyozva
g
Glossza nincs följegyzés arról, hogy Nero kenyérszeletkéinek a héját arannyal vonták volna be.
. Egy kukta kis bíborseprővel eltakarította a terítőn heverő morzsákat
g
Glossza Úgy tűnik, hogy a leírásban keverednek az ókori és a modern étkezés elemei, mint például a terítőhasználata.
.  
  – Hol van Seneca? – kérdezte Agrippina, aki mindig féltékenyen figyelte legnagyobb ellenfelét
g
Glossza A legnagyobb ellenfél kitétel alighanem Senecának Neróra gyakorolt befolyására vonatkozik.
.  
  – Kimentette magát – jegyezte meg a császár, anyja felé fordulva. – Nagy moralistánk beteg
g
Glossza Nagy moralistánk: utalás Seneca Epistulae morales/ Erkölcsi levelek című művére.
, a csúz kínozza. Aztán fáradt is. Most írta meg darabját. Tegnap elküldte nekem.  
  – Milyennek találod – szólalt meg Fannius, aki tele pofával zabált.  
  – No – mondta a császár. – Az ő stílusában. Sok közhely és lendület. Nem a legjobb dolga. Hiszen már öreg. Kiírta magát.  
  – Mi a címe? – érdeklődött Octavia, hogy valamit mondjon.  
  – Thyestes
g
Glossza Seneca neve alatt fennmaradt latin nyelvű tragédia, amelynek szerzősége vitatott.
.  
 
– Ah, ah
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ah ah
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogtak a költők.  
  – Tudod, császárné, ki volt ez az úriember? – szólt Nero Octaviához.  
  – Nem.  
  – Ha megengeded, magyarázattal szolgálok. Az ő nagypapája Tantalus. Attól származik.  
  – Attól – duplázott rá Fannius, – aki tulajdon fiát pecsenyének sütötte meg.  
  – Attól – hagyta helybe Nero.  
  – A híres szakácstól? – kérdezte Zodicus.  
  – Valóban – folytatta Nero hideg hangon. –
No, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
No de
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az unoka se volt méltatlan nagypapájára. Nem ismered a mesét? Azzal kezdődik, hogy Thyestes megfojtja
mostohaöccsét – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mostohaöccsét, – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt Britannicusra nézett.  
  Britannicus most szép volt, nagyon szép. Izzó fekete szeme fáradt és fojtott lobbanással égett. Ártatlanul, nyugodtan hallgatta a császár elbeszélését, melynek csattanóját előre tudta. Láthatóan únta is.  
  – Ez csak rege
g
Glossza mitikus, legendás történet értelemben használja Kosztolányi, nem XIX. századi műfaji kategóriaként.
– igazította helyre Agrippina.  
 
– Az, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Az – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – de milyen rege – és letörölte szájáról a rózsaszín mártást, mely a kecskehúst fűszeres ízzel itatta
át. – A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
át. A
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kecskét jobban szeretem, mint a
tejbenfőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tejben főtt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kappant. Sót kérek.  
  Megsózta a combot, kezébe vette és így folytatta:  
  – Thyestes tulajdonképpen jó fiú volt, de kicsit szerelmes. Atreusnak, a bátyjának elcsábította a feleségét, akitől több gyermeke született. Bátyóka ezért kicsit
megharagudott, – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megharagudott – és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
itt úgy röhögött, hogy a bor elfolyt száján – a nőt a tengerbe vetette.
Úgyebár, helyesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugyebár helyesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
cselekedett?  
  – A moralisták – mondta Zodicus – helyeselnék
g
Glossza Utalás a KD által is használt homo moralis típusra, illetve Nietzsche morál-ellenes nézeteire.
.  
  – Seneca is? – kérdezte Fannius, derültség közepette.  
  – De ezzel még nincs vége, császárné. Atreus se esett ám a feje lágyára. Meg is büntette kikapós öccsét. Színleg kibékült vele, lakomára hivatta. Gőzölő tálakon gyenge,
fínom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
finom
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
húst szolgált föl. Thyestes torkig lakott vele. Akkor aztán elárulta, hogy saját fiait ette meg.  
  – Borzalmas – szólt Octavia.  
  – Minden költészet borzalmas – mondta a császár, a költők felé. – Nem
cukrosvíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
cukros víz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Maga a nap is
elszörnyülködött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elszörnyűködött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ezen az
ebéden s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ebéden, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
másnap nyugaton kelt föl, tévedésből és keleten áldozott le. Mit eszel Burrus?  
  – Rigót
g
Glossza több madárfaj összefoglaló neve. Egyik-másik valóban énekesmadár.
– szólt az öreg katona.  
  – Á, rigót. Borssal én is szeretem – és rátekintett a tálra, elérzékenyülten. –
Íme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ime
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, így ér véget az
énekesmadár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
énekes madár
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pályafutása.  
  A költők karban nevettek. Nero, hogy kiaknázza a sikert, még hozzátette:  
  – Kedves kolléga, megdicsőült énekes, lenyellek. Kartársi szeretettel.  
  Majd folytatta az
Atreus-család
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
történetét, melyet Agrippina rosszalló fitymálással hallgatott:  
  – Azt becsülöm ebben a nemes, köztiszteletben álló családban, hogy annyi közvetlenség lakozott benne. Thyestes például meleg kapcsolatot tartott fönn saját leányával. A boldog és példás frigyből leány született. Atreus pedig, Thyestes bátyja szórakozottságból elvette ezt a leányt, aki Thyestesnek leánya is, meg unokája is volt egy személyben. Vagy hogy is van ez? Elhagyom, mert egészen belezavarodom. A családfájuk gyökere egészen a Hadesig
nyúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Az ebéd a vége felé járt
g
Glossza A római az étkezések végén, ahogy azt a közismert mondás megőrizte ( ab ovo usque ad mala) gyümölcsöt (almát) fogyasztottak. Az alma mellett a rómaiak ismerték a körtét és a Perzsiából származó barackot is ( malum Persicum).
. Már a gyümölcsöket és befőtteket hozták. Nero kedvére evett almát, körtét, barackot, melyet szigorúan megtiltottak orvosai, de most nem törődött hangjával és falt, beszélt,
folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
folyton-folyton beszélt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Zodicust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Zodicus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, aki türelmetlenül rátekintett, hogy cselekedjen-e már, leintette. Élvezni akarta a helyzetet.  
  – Nagy szemük volt ezeknek az
atyafiaknak, – folytatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
atyafiaknak – folytatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– nagy és nyugodt szemük és semmit se lehetett benne meglátni. Tőlük származik különben Agamemnon is, akiről a versem írtam. Azt, amelyik annyira tetszik Britannicusnak. Micsoda?  
  Britannicus Agrippinával beszélgetett, oda se figyelt.  
  – Parancsolsz? –
ocsudott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ocsúdott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
később.  
  – Az elégiámról van szó.  
  – Igen – mondta Britannicus.  
 
– Arról, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Arról hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mi a véleményed az Agamemnonról?  
  – Nagy király volt, – felelt Britannicus és nem mondott többet.  
  – Úgy látszik, nem tudsz beszélni – kiáltott Nero
jókedvűen. – Igyál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
jókedvüen. Igyál
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
talán egy korty bort, hogy
megjöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megjőjjön
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a hangod.  
  Pythagoras
g
Glossza Nero szabadosa.
kancsóban hozta a falernumit
g
Glossza a római költők által is gyakran megénekelt kiváló római borfajta, a Campania északi részén fekvő Falernus ager nevű területen termesztették.
. De az aloétól
g
Glossza több, a Mediterráneumban is honos növény neve.
és egyéb fűszerektől annyira megalvadt, mint a
méz s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
méz, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a kancsó fenekéről késsel kellett lekaparni, darabokban beletenni a poharakba és forró vízzel
fölhígítani
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fölhigítani
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A szolgák a bort szokás szerint megízlelték
g
Glossza a római előkelők ételeit a mérgezéstől tartva általában szolgák kóstolták meg.
, aztán átnyujtották uruknak, Britannicusnak is.  
  Nero csodálkozva nézett Zodicusra.  
  Britannicus ivott egy kortyot, de
túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tulságosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
forrónak találta és hideg vizet kért. Erre Zodicus
odaugrott s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odaugrott, s
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
beleöntötte pohara tartalmát. Britannicus most fölhajtotta.  
  Agrippina nyugtalannak találta a társalgást és nem bánta volna, ha vége van az ebédnek. Fogpiszkálóval tisztította fogát
g
Glossza a rómaiak ismerték a fogpiszkálót, de általában valami egyébként is elfogyasztható dolgot használtak erre a célra.
. Nero pedig újra belekezdett mondókájába, emelt hangon.  
  – Agamemnon tehát, a király, akiről a versem írtam…  
  De ekkor Octavia elkiáltotta magát:  
  – Rosszul van – és Britannicusra mutatott.  
  Britannicus egyet nyelt. Feje az előtte lévő arany tányérba bukott.  
 
Mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Mint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a disznó – gondolta a császár, – akár a disznó.  
  És elégedetten nézte, milyen sápadt.  
  – Csak rohama
van, – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
van – mondta, hangosan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
van – mondta hangosan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– hiszen nyavalyatörős
g
Glossza utalás Britannicus epilepsziájára.
. Igyál talán még egy kortyot, öcskös. Szóra se érdemes. Mindjárt
elmúlik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elmulik
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és csitította a nőket, akik ijedten fölkeltek és hozzárohantak.  
  Érezte, minden szem
rátekint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
reátekint
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. De meg se rezzent. Tovább beszélt.  
  – Elég az hozzá, hogy ez a jeles család virult.  
  Ekkor már sokan felugráltak, halálra rémülten.  
  – Meghalt –
kiabáltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és kirohantak a teremből.  
  Octavia kővé meredve nézte. Bátyja feje csendesen hevert az asztalon és nem mozdult többet. De azért nem mert se sírni, se jajgatni. Agrippina magából kikelve rohant el és elvezette Octaviát.  
  Britannicus testét kivitték
g
Glossza Tacitus, Annales, 13, 17. „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.
 
Sok akkori író szerint Nero a gyilkosság előtt több napon át megcsúfolta Britannicus gyermekségét, úgyhogy halála már nem is mondható korainak vagy szörnyűnek, bár a szent asztali szertartás közben, még időt sem hagyva arra, hogy nővéreit megölelje, ellenségének szeme láttára siettették a Claudiusok emez utolsó sarjának pusztulását, előbb gyalázattal, azután méreggel mocskolván be. A temetési szertartás sietségét a császár külön rendeletben védte meg, ősi rendelkezésnek tüntetvén fel azt, hogy elvonjuk az emberek szeme elől az idő előtt elhaltakat, és magasztalással vagy gyászpompával nem tartóztatjuk. Egyébként, ha már elveszítette fivére támogatását, minden reményét ő is csak az államba vetheti, a senatus és a nép annál inkább vegye hát körül szeretetével a princepset, aki most már egyedül maradt a legfőbb méltóságra született nemzetségből.”
. A lakoma azonban folytatódott. Nehéz görög borokat ittak mostan, rhodusit és ciprusit, fügelével. Vanitiust, a törpét behozatták
g
Glossza helyesen Vatinius. Tacitus, Annales, 15, 32: „Itt, mint a legtöbben vélték, gyászos, ő maga szerint inkább az istenek gondoskodására és kedvezésére valló esemény történt: mert a megjelent nép távozása után az üres színház összedőlt, és így senkiben kárt nem okozott. Ezért gondosan előkészített énekben adott hálát az isteneknek, és ünnepelte a minapi baleset szerencsés kimenetelét, majd már a hadriai átkelésre készülve, útközben megállapodott Beneventumban, ahol Vatinius nagy érdeklődés közepette éppen gladiatori játékokat rendezett. Vatinius ennek az udvarnak legocsmányabb szörnyalakjai közé tartozott, vargaműhely neveltje, nyomorék, bohóc módra szellemes, akit eleinte gúnyból fogadtak be; később a legderekabbak bevádolásával olyan hatalomra tett szert, hogy befolyásával, pénzével, ártani tudásával még a gonoszok közül is kiemelkedett.”
, leoldották láncait és itatták. Koszorút tettek fejére.  
  A költők közelebb húzódtak a császárhoz, aki tomboló jókedvében kornyikált, részegen.  
  – Az énekesmadár – szólt Fannius, Britannicusra célozva.  
  – Az ám, – mondta Zodicus – a rigó – és utánozta a rigófüttyöt.