Bibliográfiai adatok
Nero, a véres költő - Főszöveg
Szerző: Kosztolányi Dezső
Bibliográfiai adatok
Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek:
latin
Kulcsszavak:
Kosztolányi Dezső
regény
20. századi szépirodalom
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
- Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
- Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
- Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.
Elektronikus kiadás adatai:
editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Kiadás:
digital edition
XIV.
FELEJTENI
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
felejteni.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Végre, – kiabált Nero, hogy egyedül maradt – végre, végre – és
fölkacagott és jajgatott és ment és jött és állt és ült és mosolygott és
és azt érezte, hogy szabad, hogy többé senki se árthat neki, hogy
mindenkit legyőzött.
sírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
sirt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Jaj,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Azonnal
olyan természetesen viselkedett ott az asztalnál, hogy nemcsak a vendégek
csodálkoztak rajta, hanem most maga is. Mintha
ezt művelte volna, egy pillanatra sem vesztette el nyugalmát. Akkor se,
amikor azt hallotta, hogy a holttest arcán
azzal indokolta, hogy sajnálta öccsét és kurtítani óhajtotta a fájdalom
idejét.
meghalt. Ő pedig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meghalt, ő pedig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, a halál beállta után, apró kék foltok jelentek meg, a méreg
nyomai. Ezeket gipsszel kenette be, hogy senki se lássa, a halottat pedig még az
éjjel eltemettette. Zuhogó esőben, nagy tömeg előtt. A gyors temetést a Glossza Cassius Dio, 61, 7: Britannicust cselt vetve, méreggel ölte meg Nero, s
mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor
Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult,
lemosta a krétaport, úgyhogy a bűntényről nemcsak hallani lehetett, hanem
látni is.
Vö. továbbá Suetonius, Nero, 33 és Tacitus, Annales, 13,
15-17.
szenátusnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
senatusnak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Beérte azzal, hogy ezt az ürességet szemlélje, vigyorgó
gyönyörűséggel, bandzsal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
gyönyörűséggel és bandzsal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
örömmel, mert pihenni akart s figyelmét jól esett arra
szögeznie, amit közvetlenül elért.
Glossza bandzsa, ferde nézésű, ebből ferde, hamis,
kárörvendő.
Minden volt egyszerre: babér és taps, nyugalom és hírnév, az élet,
az egész élet visszakapása, mely olyan
kezébe hullott, hogy eleinte nem is tudott vele mit csinálni. Megint
élni, habzsolni mindent, ami eléje került és főkép írni, félelem nélkül írni,
akár azelőtt.
teljesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
teljes
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Milyen gyermekes is volt szerénysége
csalatkozott, nem magában. Ő jót akart, de nem engedték jónak lenni.
Nyilvánvaló, hogy nem benne volt a hiba, nem ott, ahol kereste, hanem másokban,
rajta kívül, a világban, mely elzárkózott a szeretet elől. Csak az volt a hiba,
hogy ezt nem vette észre. Itt künn kell rendet teremteni s nem ott benn, a
lelkében viaskodni. Ezzel semmire se jutott.
g
, melyet hamis bölcsek oltottak belé és Seneca csak
táplált. Amikor számot vetett magával, azt látta, hogy rosszak az emberek,
aljasok és Glossza Senecán kívül tanítója volt az egyiptomi sztoikus filozófus,
Chairémón is. A gondolat, hogy a szerénységet le kell vetnie, Nietzsche
hatását tükrözi.
irígyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
irigyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Csak Glossza Vö. Suetonius, Nero, 29: „Szilárd meggyőződése
volt, – amint többektől tudom – hogy nincs erkölcsös ember, nincs olyan,
akinek csak egyetlen testrésze is szennytelen volna, csak éppen hogy a
legtöbben titkolják és ügyesen kendőzil piszkosságukat.”
bennük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Az alázata csak lefelé taszította, ide, ahova megérkezett. Meg
kell védeni önmagát, keményen. Hiszen az erő csak arra való, hogy az értéket
oltalmazza, mint test a lehelletét és a hatalom is nagyszerű, csak jó célra
használják. Van-e szentebb cél az övénél? Ércfallal körülveszi személyét, hogy
zavartalanul alkothasson. Nélküle a költő is elpusztul, hiába írja a legszebb
verseket.
Megtanult beszélni, ércesen és metszően
g
, olyan
hanghordással, melynek nem lehet ellenmondani, eltiporni minden gondolatot, mely
a hallgató agyában keletkezik, igazán uralkodni a lelkeken. Az állam majd
biztosítja azt, amit ő nem tudott. Kezdett figyelni erre, arra a pártra, mellyel
addig nem törődött, az emberekre, akik végül is a költő közönsége. Most érezte
először, hogy hatalmas, hogy császár és boldog volt, hogy császár.
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 20.
Anyjának nem bocsátotta meg, amit az asztalnál mondott
g
. Rövid parancsban tudatta vele, hogy megfosztja germán
testőreitől, a palotát pedig el kellett hagynia és átköltözködött az
Antonia-kastélyba. Agrippina könyörögni próbált. A császár, aki fegyveres
katonák előtt fogadta, hajthatatlan maradt. Fölemelte fejét és ránézett, idegen
tekintettel.
Glossza Tacitus, Annales, 13,
14–19. és Suetonius, Nero, 34: „Anyja, aki szavaiért
és tetteiért néha keményebben felelősségre vonta és rendreutasította, előbb
olyannyira terhére volt, hogy lépten-nyomon gyűlölködve vágta arcába, hogy
miatta kénytelen lesz lemondani a hatalomról s Rhodusba visszavonulni,
később megfosztotta minden kiváltságától és befolyásától, elvonta tőle a
germán és egyéb katonai őrséget, közös palotájukból s még a Palatinusból is
kilakoltatta. Csöppnyi lelkifurdalás nélkül zaklatta, felbérelt embereivel
Rómában tartózkodása alatt pereket akasztott a nyakába, vidéki pihenőjén
pedig szárazon és vizen üldöztette, rágalmakkal, megtréfálással
bosszantatta.”
Úgy megváltozott, mint a
, ki átöltözik. Hihetetlenül megkövéredett. Mióta abbahagyta teste
sanyargatását és mindent evett, amit szeme-szája megkívánt, zsírpárnák rakódtak
testére, hátán és nyakán rózsaszín hurkákba torlódott a hús, álla alatt toka
gömbölyödött. Arcán pedig mintha maszk lenne, ismeretlen, majdnem isteni
visszfény, a hatalom, öntudat, biztonság ragyogása, mely a szemlélőt zavarba
hozta.
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Különben jó hírek érkeztek mindenünnen
vonult fel az örmények és velük szövetkezett parthusok ellen, kifárasztva
az agyafurt keletiek folytonos visszavonulásától, tettre határozta magát.
Hazaküldte az
és Galetiában soroztatott, aztán
Tigranocertát, Artaxalet elfoglalta és hadseregét odavetve,
csatában legyőzte Tirades örmény királyt. Rómát kivilágították. Nero
megkapta az imperator nevet.
g
. Keleten, az örmény harctéren, Syriában végül döntés
történt. A római sasok előrerepültek. Corbulo, aki néhány szedett-vedett keleti Glossza vö. Tacitus, Annales, 13, 6–9. Már
trónra lépése után nem sokkal, Kr. u. 54 legvégén kiújultak a harcok a
parthusokkal. A pár sorban összefoglalt események Kr. u. 58-ban játszódtak
le, amikor újra kiújult a háborúskodás a rómaiak és a parthusok között. Vö.
Tacitus, Annales, 13, 34–41. 41: Corbulo pedig azon a
helyen mért ki tábort, és azon gondolkodott, hogy könnyűfegyverzetű
legióival éjszaka Artaxata alá vonuljon s ostrommal fogja-e körül, mert úgy
vélte, Tiridates oda húzódott vissza. Majd, miután a felderítők jelentették,
hogy a király távoli útra indult, és hogy bizonytalan: a médekhez vagy az
albanusokhoz igyekszik-e, megvárja a hajnalt, s előreküldi a
könnyűfegyverzetűeket, hogy addig is fogják körül a falakat s távolból
kezdjék meg az ostromot. De a városiak önszántukból megnyitották a kapukat,
és magukat meg vagyonukat a rómaiaknak adták. Ez az életet hozta meg nekik;
Artaxatát tüzes csóvákkal elpusztították és a földdel tették egyenlővé,
mivel a falak nagy kerülete miatt megtartani sem lehetett erős őrség nélkül,
és nem is volt annyi erőnk, hogy az őrség megszilárdítására és a háború
folytatására meg lehetett volna osztani; ha viszont érintetlenül és
őrizetlenül hagyjuk, semmi haszon vagy dicsőség abból, hogy elfoglaltuk.
Ehhez járul egy szinte az istenség küldte csoda: mert eddig minden
napfényben ragyogott; most a falaktól övezett részt hirtelen sötét felhő
borította el, s villámok hasogatták, hogy azt lehetett hinni: mintegy a
haragvó istenek vetik oda a pusztulásnak. Mindezek miatt imperatorként
üdvözölték Nerót és senatusi határozatra hálaáldozatokat mutattak be;
szobrokat, diadalíveket és megszakítás nélküli consulságokat szavaztak meg a
princepsnek, továbbá, hogy az ünnepek közé iktattassék a nap, amelyen a
győzelmet kivívták, melyen hírt adtak róla és amelyen bejelentették, meg más
ilyesmit, annyira túlzó dolgokat, hogy Gaius Cassius, aki a többi
megtiszteléssel egyetértett, kifejtette: ha a szerencse kedvezésének mértéke
szerint mondanának köszönetet az isteneknek, az egész év sem lenne elégséges
a hálaáldozatokra, éppen ezért külön kell választani a szent és a munkás
napokat, hogy így az isteni dolgokat tiszteljék és az emberieket ne
akadályozzák.
légióval
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
légioval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
öregeket, Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
öregeket Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
feldúlta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
feldulta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Most a palotát, melyben eddig lakott, egyszerre szűknek érezte.
Elvitette a régi császárok szobrait
oszlopcsarnok előtt felállította a maga szobrát, egy száz láb magas
, mely akkora volt, hogy ő is megilletődött, mikor reátekintett képmására.
Régi ruháit mind elégette
az óceán egyenesen kádjába folyt, egy másik csapból pedig forró, kénes
forrás gőzölgött, mely Baieből érkezett. Maga vette kezébe az udvartartást is. A
szakács, ékszerész, illatszerész, a kenőcsök őre, a szabó, a varga neki tette
meg jelentését. Most a palota termeivel és csarnokaival, borospincéivel és
családi kriptáival egész városrészt alkotott
g
, melyek Glossza Suetonius,
Nero, 31: „a Colossus
(Nero) százhúsz láb magas szobra…„ A mai Colosseum mellett áll. Hogy milyen
volt eredeti formája, vitatott.
reánehezedtek, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
reánehezedtek és az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
bronzkolosszust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
bronz kolosszust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Minden nap új tógát öltött, melyet este eldobottGlossza Erre nincs
adat.
g
. Fürdőszobájába tizenkét
mérföldről bevezettette a tenger vizétGlossza Nincs adat.
g
, Glossza Suetonius, Nero, 31: „Fürdőit a tenger s a tiburi
kénes-források vize táplálta. […] Ezenfelül hozzáfogott egy fedett és
sétacsarnokkal övezett vízmedence építéséhez, mely Misenumtól az
Avernus-tóig húzódott volna, hogy abban fogja fel egész Baiae minden meleg
vizét…”
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Kertjében szelid párducok s oroszlánok
sétáltakGlossza Utalás a Domus Aurea-ra, amelyet a valóságban csak a
64-es nagy római tűzvész után kezdtek építeni a Mons
Oppius-on.
g
, minden fa mögül egy
isten tekintett rá.
Glossza isten = istenszobor. Vö.
Suetonius, Nero, 31.
Legtöbb gondot okozott azonban a dolgozószobája
rakatta ki falait és szobrokat állított íróasztala fölé. Itt ült
reggeltől estig. Csakhogy a munka nem ment. Görcs állt kezébe, az íróvessző
kihullott belőle.
g
. Ezt folyton szépítette. Glossza KD kitalálása. Nincs tudomásunk arról, hogy
Nerónak külön studiolo-ja lett volna. Vö. Suetonius,
Nero, 31.
Gyöngyházzal, drágakővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Gyöngyházzal és drágakővel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Tépelődött, mi lehet ennek az oka. Egy napon aztán megjelent
előtte egy nőarc, halaványan és
látta.
véznán, Octaviát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
véznán. Octaviát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Octaviát soha, egy pillanatig se szerette. Akkor se, mikor
hozzáadták. Azóta a közöny undorrá változott és fájdalmat érzett, valahányszor
közelébe jött. Fekete, egyszerű haját lesimítva hordta. Aztán valami idegen
, mely lehűtött minden szenvedélyt. Vontatottan beszélt, előre
megfontolva, amit mond és mereven nézett, örökké egyforma kék szemével, mely
kedélytelenséget árasztott. Annakidején iskolás irodalmi műveltséget kapott
volt
arcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
volt az arcában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, nem mint a korabeli nők és sohase érdekelte az, amit a
császártól hallott.
Glossza A római nők közül csak kevesen részesültek olyan
oktatásban, mint a férfiak. Az olyan nő, aki olvasni tudott, ritkaságnak
számított.
Bátyja halála után
lelketlenül tekintettek mozdulatlan szemükkel, mint ő. Ezeket
öltöztette-vetkőztette, dalolt nekik, kis altató nótákat.
g
az ebéden se jelent meg.
Egyedül evett. Ha pedig emberek közé jött, nagyon ritkán, hátra-hátratekintett,
nem áll-e valaki mögötte. Rendesen bábuival játszadozott a szobábanGlossza Octavia 39-ben
vagy 40-ben született, Britannicus pedig 41. február 12-én. KD téved, amikor
Britannicust Octavia bátyjának nevezi.
g
, melyek piros, kék ruhában ültek a Glossza Octavia életéről, szokásairól nem maradt fenn
semmi az ókori forrásokban.
pamlagon s olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
pamlagon, olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Gyermeke nem volt. A császár a
, mikor a meddő nőket szíjostorral paskolják, az utcára vitette őt és maga
a főpap érintette ágyékát. Az se használt.
lupercaliakon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
lupercalia-kon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
lupercalia-
g
konGlossza sortörésnél
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nero még nem ismerte a nőket, csak az ő savanyú csókjait és kopár
öleléseit. Biztos volt abban, hogy ő sorvasztotta el nagyratörő tehetségét, aki
jeges testtel jár a palotában és megfagyasztja maga körött a levegőt, az ő
lángjait is, melyek ki se törhettek, miatta. A császár kielégületlen lélekkel
szólogatta az örömet. Azokra a szerelmekre gondolt, melyek felolvasztják bennünk
azt, ami máskép oldhatatlan, a langyos testek ernyedésére, a lázakra, melyek
verseket sugalmaznak. Mit is kaphatott tőle? Megvetéssel intett.
Zodicus és Fannius is sokat beszélt erről, de a császár már
őket. A költők ismételték magukat és
zsarolták őt.
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
unta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyíltan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyiltan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Más társaságra vágyakozott. Jól öltözködő, elmés, csinos fiúkra,
hogy
derítsék. Epaphroditus, görög titkára, művészi szakértelemmel válogatta
össze ezt a társaságot, mint íny-csiklandó étlapot, hogy a különböző emberek
sikeresen kiegészítsék egymást. Paris, a római nők
siker volt. Doryphorus, az írnoka, a szépség, Anicetus, a vad tengerész,
a császár egykori nevelője, az érdes férfiasság, Senecio inni tudott, Cossinus
adomázni, Anneus Serenus, Seneca rokona, hallgatóként szerepelt, az a
csöndes-társ volt, ki minden barátságban
önfeláldozásával, hűségével, szenvedő tétlenségével váltja meg
jelenlétére való jogát. Otho pedig az élc volt, a léha és kedves nőhódító, ki
szikrázó elmésséggel meséli el azokat a kalandokat, melyeket két világrészben
élt át.
szórakoztassák, kedvre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szórakoztassák és kedvre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kedvence, a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kedvence a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
nélkülözhetetlen és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nélkülözhetetlen, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A császár itt jól érezte magát. Könnyebbség volt számára köztük
élni, akik síma modorukkal kellemessé varázsolták a percet, nem áskálódtak, mint
az írók. Az élet így elviselhetőnek tetszett. Különösen Othot szerette, a
questort, aki előkelő consuli családból származott, két marokkal szórta a pénzt,
nem ismerte a bölcseket, de olyan epikureus volt, hogy magán az iskolaalapítón
is túltett. Piros száján jóllakott mosoly lebegett. Kétértelmű tréfákat mondott,
melyeket a színházakban hallott, mimosoktól. Mértékkel evett és ivott, de a
szerelemben telhetetlen étvágyúnak mutatkozott. A császárt valósággal
elkápráztatta, mikor a hálószobák titkait szellőztette, felsorakoztatta
szeretőit, a zöld
és érett asszonyokat, a senatorok tisztes feleségeit, a péknéket,
vargánékat és a felszarvazott férjeket is, kik andalító ártatlansággal semmit
sem tudnak a történtekről.
szűzeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szüzeket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Epaphroditus egyszer nőket is hozott
kegyéért, csak nézett maga elé. A termő természet nyugalma lakozott
benne.
g
. Lakoma után, hogy a császár vendégei végigdőltek a
párnákon, híres szépségek vonultak föl. Nevezetes lányok, kiket mindenki ismert,
de jó családból való patricius-asszonyok is, kik titkos meghívót kaptak. Nero
közönyösen szemlélte a nőketGlossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Epaphroditus lett volna Nero
kerítője.
g
és azután szemét egy rabszolganőre vetette,
aki a sarokban üldögélt, nem volt se szomorú, se vidám, tetszeni se akart, mint
a többiek, akik Glossza Ez a nő minden
bizonnyal Akté.
Tacitus, Annales, 13, 12–13: „Egyébként megtört las-sanként az anyai hatalom,
mikor Nero egy Acte nevű felszabadított nő szerelméig csúszott le, egyben
pedig bizalmába fogadta Marcius Othót és Claudius Seneciót, e szép ifjakat,
akik közül Otho consuli családból, Senecio császári szabadonbocsátott apától
született. Az anya tudta nélkül, majd hiábavaló ellenkezésével nem törődve,
Acte végképp behízelegte magát bujaságával és kétes találkozásokkal, ami
ellen a princeps idősebb barátai sem tiltakoztak, hiszen az asszonyka bárki
jogainak sérelme nélkül elégítette ki az uralkodó élvezetvágyát, ha már az –
a végzet rendeléséből vagy mert csábítóbb a tiltott, – idegenkedett
feleségétől, a nemes és közismerten erényes Octaviától, s félni lehetett,
hogy előkelő asszonyok megrontására tör, ha ettől a szenvedélytől eltiltják.
(13.) De Agrippina asszonyi módon csattogott, hogy felszabadított nő a
vetélytársa, szolgáló a menye, meg miegyéb, és nem tudta kivárni fia
megbánását vagy megcsömörlését; s minél ocsmányabb dolgokat vetett a
szemére, annál hevesebb lángolásra késztette, míg csak Nero, szerelmének
rabságában, le nem vetkezte az anyjának köteles engedelmességet s Senecára
nem hagyatkozott, kinek bizalmasai közül Annaeus Serenus ugyancsak Acte
iránt színlelt szerelmével az ifjú első vágyait leplezte, s a nevét adta
ahhoz, hogy amit a princeps titokban szokott az asszonykának juttatni, ő
nyíltan ajándékozhassa. Ekkor Agrippina módszert változtatott és
kedveskedéssel próbálta fiát megkörnyékezni: inkább a maga lakosztályát és
ölét ajánlotta fel annak elrejtésére, amit az ifjú kor és az uralkodói
helyzet megkíván. Sőt meg is vallotta szigorúságának helytelenségét, és
vagyonából, amely alig maradt a császáré mögött, rengeteget adott át neki,
ahogy a minap még túlzottan féken tartván fiát, most meg mértéktelenül
megalázkodva. Ez a változás Nerónak is feltűnt, és legbizalmasabb barátai is
féltették s kérték, hogy óvakodjék a mindig ádáz, most meg ráadásul színlelő
asszony cselvetéseitől.”
versenyeznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
versenyeztek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Ezt magához intette. Ölelésében megismerte azt az áldott vágyat,
mely tápláló, mint a kenyér és szomjúságoltó, mint a víz.
jól esett látni
tudni, hogy porig alázta. Más öröme azonban nem volt. A nőt csak addig
szerette,
látta, később elfelejtette. Ha gondolkozni próbált róla, azt érezte, hogy
van és jó hogy van, semmi többet. Ennek a vágynak csak boldog jelene volt.
Multja és jövendője nem.
Hazamenet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Haza-menet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Octaviát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Octaviát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
amig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Ez lenne a szerelem? – kérdezte Epaphroditustól. – Hol maradnak
a szárnyas szavak?
nem jajgatok és énekelek, mint a költők?
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
XIV.
FELEJTENI
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
felejteni.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Végre, – kiabált Nero, hogy egyedül maradt – végre, végre – és
fölkacagott és jajgatott és ment és jött és állt és ült és mosolygott és
és azt érezte, hogy szabad, hogy többé senki se árthat neki, hogy
mindenkit legyőzött.
sírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
sirt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Jaj,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Azonnal
olyan természetesen viselkedett ott az asztalnál, hogy nemcsak a vendégek
csodálkoztak rajta, hanem most maga is. Mintha
ezt művelte volna, egy pillanatra sem vesztette el nyugalmát. Akkor se,
amikor azt hallotta, hogy a holttest arcán
azzal indokolta, hogy sajnálta öccsét és kurtítani óhajtotta a fájdalom
idejét.
meghalt. Ő pedig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meghalt, ő pedig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, a halál beállta után, apró kék foltok jelentek meg, a méreg
nyomai. Ezeket gipsszel kenette be, hogy senki se lássa, a halottat pedig még az
éjjel eltemettette. Zuhogó esőben, nagy tömeg előtt. A gyors temetést a Glossza Cassius Dio, 61, 7: Britannicust cselt vetve, méreggel ölte meg Nero, s
mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor
Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult,
lemosta a krétaport, úgyhogy a bűntényről nemcsak hallani lehetett, hanem
látni is.
Vö. továbbá Suetonius, Nero, 33 és Tacitus, Annales, 13,
15-17.
szenátusnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
senatusnak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Beérte azzal, hogy ezt az ürességet szemlélje, vigyorgó
gyönyörűséggel, bandzsal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
gyönyörűséggel és bandzsal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
örömmel, mert pihenni akart s figyelmét jól esett arra
szögeznie, amit közvetlenül elért.
Glossza bandzsa, ferde nézésű, ebből ferde, hamis,
kárörvendő.
Minden volt egyszerre: babér és taps, nyugalom és hírnév, az élet,
az egész élet visszakapása, mely olyan
kezébe hullott, hogy eleinte nem is tudott vele mit csinálni. Megint
élni, habzsolni mindent, ami eléje került és főkép írni, félelem nélkül írni,
akár azelőtt.
teljesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
teljes
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Milyen gyermekes is volt szerénysége
csalatkozott, nem magában. Ő jót akart, de nem engedték jónak lenni.
Nyilvánvaló, hogy nem benne volt a hiba, nem ott, ahol kereste, hanem másokban,
rajta kívül, a világban, mely elzárkózott a szeretet elől. Csak az volt a hiba,
hogy ezt nem vette észre. Itt künn kell rendet teremteni s nem ott benn, a
lelkében viaskodni. Ezzel semmire se jutott.
g
, melyet hamis bölcsek oltottak belé és Seneca csak
táplált. Amikor számot vetett magával, azt látta, hogy rosszak az emberek,
aljasok és Glossza Senecán kívül tanítója volt az egyiptomi sztoikus filozófus,
Chairémón is. A gondolat, hogy a szerénységet le kell vetnie, Nietzsche
hatását tükrözi.
irígyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
irigyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Csak Glossza Vö. Suetonius, Nero, 29: „Szilárd meggyőződése
volt, – amint többektől tudom – hogy nincs erkölcsös ember, nincs olyan,
akinek csak egyetlen testrésze is szennytelen volna, csak éppen hogy a
legtöbben titkolják és ügyesen kendőzil piszkosságukat.”
bennük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Az alázata csak lefelé taszította, ide, ahova megérkezett. Meg
kell védeni önmagát, keményen. Hiszen az erő csak arra való, hogy az értéket
oltalmazza, mint test a lehelletét és a hatalom is nagyszerű, csak jó célra
használják. Van-e szentebb cél az övénél? Ércfallal körülveszi személyét, hogy
zavartalanul alkothasson. Nélküle a költő is elpusztul, hiába írja a legszebb
verseket.
Megtanult beszélni, ércesen és metszően
g
, olyan
hanghordással, melynek nem lehet ellenmondani, eltiporni minden gondolatot, mely
a hallgató agyában keletkezik, igazán uralkodni a lelkeken. Az állam majd
biztosítja azt, amit ő nem tudott. Kezdett figyelni erre, arra a pártra, mellyel
addig nem törődött, az emberekre, akik végül is a költő közönsége. Most érezte
először, hogy hatalmas, hogy császár és boldog volt, hogy császár.
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 20.
Anyjának nem bocsátotta meg, amit az asztalnál mondott
g
. Rövid parancsban tudatta vele, hogy megfosztja germán
testőreitől, a palotát pedig el kellett hagynia és átköltözködött az
Antonia-kastélyba. Agrippina könyörögni próbált. A császár, aki fegyveres
katonák előtt fogadta, hajthatatlan maradt. Fölemelte fejét és ránézett, idegen
tekintettel.
Glossza Tacitus, Annales, 13,
14–19. és Suetonius, Nero, 34: „Anyja, aki szavaiért
és tetteiért néha keményebben felelősségre vonta és rendreutasította, előbb
olyannyira terhére volt, hogy lépten-nyomon gyűlölködve vágta arcába, hogy
miatta kénytelen lesz lemondani a hatalomról s Rhodusba visszavonulni,
később megfosztotta minden kiváltságától és befolyásától, elvonta tőle a
germán és egyéb katonai őrséget, közös palotájukból s még a Palatinusból is
kilakoltatta. Csöppnyi lelkifurdalás nélkül zaklatta, felbérelt embereivel
Rómában tartózkodása alatt pereket akasztott a nyakába, vidéki pihenőjén
pedig szárazon és vizen üldöztette, rágalmakkal, megtréfálással
bosszantatta.”
Úgy megváltozott, mint a
, ki átöltözik. Hihetetlenül megkövéredett. Mióta abbahagyta teste
sanyargatását és mindent evett, amit szeme-szája megkívánt, zsírpárnák rakódtak
testére, hátán és nyakán rózsaszín hurkákba torlódott a hús, álla alatt toka
gömbölyödött. Arcán pedig mintha maszk lenne, ismeretlen, majdnem isteni
visszfény, a hatalom, öntudat, biztonság ragyogása, mely a szemlélőt zavarba
hozta.
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Különben jó hírek érkeztek mindenünnen
vonult fel az örmények és velük szövetkezett parthusok ellen, kifárasztva
az agyafurt keletiek folytonos visszavonulásától, tettre határozta magát.
Hazaküldte az
és Galetiában soroztatott, aztán
Tigranocertát, Artaxalet elfoglalta és hadseregét odavetve,
csatában legyőzte Tirades örmény királyt. Rómát kivilágították. Nero
megkapta az imperator nevet.
g
. Keleten, az örmény harctéren, Syriában végül döntés
történt. A római sasok előrerepültek. Corbulo, aki néhány szedett-vedett keleti Glossza vö. Tacitus, Annales, 13, 6–9. Már
trónra lépése után nem sokkal, Kr. u. 54 legvégén kiújultak a harcok a
parthusokkal. A pár sorban összefoglalt események Kr. u. 58-ban játszódtak
le, amikor újra kiújult a háborúskodás a rómaiak és a parthusok között. Vö.
Tacitus, Annales, 13, 34–41. 41: Corbulo pedig azon a
helyen mért ki tábort, és azon gondolkodott, hogy könnyűfegyverzetű
legióival éjszaka Artaxata alá vonuljon s ostrommal fogja-e körül, mert úgy
vélte, Tiridates oda húzódott vissza. Majd, miután a felderítők jelentették,
hogy a király távoli útra indult, és hogy bizonytalan: a médekhez vagy az
albanusokhoz igyekszik-e, megvárja a hajnalt, s előreküldi a
könnyűfegyverzetűeket, hogy addig is fogják körül a falakat s távolból
kezdjék meg az ostromot. De a városiak önszántukból megnyitották a kapukat,
és magukat meg vagyonukat a rómaiaknak adták. Ez az életet hozta meg nekik;
Artaxatát tüzes csóvákkal elpusztították és a földdel tették egyenlővé,
mivel a falak nagy kerülete miatt megtartani sem lehetett erős őrség nélkül,
és nem is volt annyi erőnk, hogy az őrség megszilárdítására és a háború
folytatására meg lehetett volna osztani; ha viszont érintetlenül és
őrizetlenül hagyjuk, semmi haszon vagy dicsőség abból, hogy elfoglaltuk.
Ehhez járul egy szinte az istenség küldte csoda: mert eddig minden
napfényben ragyogott; most a falaktól övezett részt hirtelen sötét felhő
borította el, s villámok hasogatták, hogy azt lehetett hinni: mintegy a
haragvó istenek vetik oda a pusztulásnak. Mindezek miatt imperatorként
üdvözölték Nerót és senatusi határozatra hálaáldozatokat mutattak be;
szobrokat, diadalíveket és megszakítás nélküli consulságokat szavaztak meg a
princepsnek, továbbá, hogy az ünnepek közé iktattassék a nap, amelyen a
győzelmet kivívták, melyen hírt adtak róla és amelyen bejelentették, meg más
ilyesmit, annyira túlzó dolgokat, hogy Gaius Cassius, aki a többi
megtiszteléssel egyetértett, kifejtette: ha a szerencse kedvezésének mértéke
szerint mondanának köszönetet az isteneknek, az egész év sem lenne elégséges
a hálaáldozatokra, éppen ezért külön kell választani a szent és a munkás
napokat, hogy így az isteni dolgokat tiszteljék és az emberieket ne
akadályozzák.
légióval
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
légioval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
öregeket, Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
öregeket Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
feldúlta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
feldulta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Most a palotát, melyben eddig lakott, egyszerre szűknek érezte.
Elvitette a régi császárok szobrait
oszlopcsarnok előtt felállította a maga szobrát, egy száz láb magas
, mely akkora volt, hogy ő is megilletődött, mikor reátekintett képmására.
Régi ruháit mind elégette
az óceán egyenesen kádjába folyt, egy másik csapból pedig forró, kénes
forrás gőzölgött, mely Baieből érkezett. Maga vette kezébe az udvartartást is. A
szakács, ékszerész, illatszerész, a kenőcsök őre, a szabó, a varga neki tette
meg jelentését. Most a palota termeivel és csarnokaival, borospincéivel és
családi kriptáival egész városrészt alkotott
g
, melyek Glossza Suetonius,
Nero, 31: „a Colossus
(Nero) százhúsz láb magas szobra…„ A mai Colosseum mellett áll. Hogy milyen
volt eredeti formája, vitatott.
reánehezedtek, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
reánehezedtek és az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
bronzkolosszust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
bronz kolosszust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Minden nap új tógát öltött, melyet este eldobottGlossza Erre nincs
adat.
g
. Fürdőszobájába tizenkét
mérföldről bevezettette a tenger vizétGlossza Nincs adat.
g
, Glossza Suetonius, Nero, 31: „Fürdőit a tenger s a tiburi
kénes-források vize táplálta. […] Ezenfelül hozzáfogott egy fedett és
sétacsarnokkal övezett vízmedence építéséhez, mely Misenumtól az
Avernus-tóig húzódott volna, hogy abban fogja fel egész Baiae minden meleg
vizét…”
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Kertjében szelid párducok s oroszlánok
sétáltakGlossza Utalás a Domus Aurea-ra, amelyet a valóságban csak a
64-es nagy római tűzvész után kezdtek építeni a Mons
Oppius-on.
g
, minden fa mögül egy
isten tekintett rá.
Glossza isten = istenszobor. Vö.
Suetonius, Nero, 31.
Legtöbb gondot okozott azonban a dolgozószobája
rakatta ki falait és szobrokat állított íróasztala fölé. Itt ült
reggeltől estig. Csakhogy a munka nem ment. Görcs állt kezébe, az íróvessző
kihullott belőle.
g
. Ezt folyton szépítette. Glossza KD kitalálása. Nincs tudomásunk arról, hogy
Nerónak külön studiolo-ja lett volna. Vö. Suetonius,
Nero, 31.
Gyöngyházzal, drágakővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Gyöngyházzal és drágakővel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Tépelődött, mi lehet ennek az oka. Egy napon aztán megjelent
előtte egy nőarc, halaványan és
látta.
véznán, Octaviát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
véznán. Octaviát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Octaviát soha, egy pillanatig se szerette. Akkor se, mikor
hozzáadták. Azóta a közöny undorrá változott és fájdalmat érzett, valahányszor
közelébe jött. Fekete, egyszerű haját lesimítva hordta. Aztán valami idegen
, mely lehűtött minden szenvedélyt. Vontatottan beszélt, előre
megfontolva, amit mond és mereven nézett, örökké egyforma kék szemével, mely
kedélytelenséget árasztott. Annakidején iskolás irodalmi műveltséget kapott
volt
arcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
volt az arcában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, nem mint a korabeli nők és sohase érdekelte az, amit a
császártól hallott.
Glossza A római nők közül csak kevesen részesültek olyan
oktatásban, mint a férfiak. Az olyan nő, aki olvasni tudott, ritkaságnak
számított.
Bátyja halála után
lelketlenül tekintettek mozdulatlan szemükkel, mint ő. Ezeket
öltöztette-vetkőztette, dalolt nekik, kis altató nótákat.
g
az ebéden se jelent meg.
Egyedül evett. Ha pedig emberek közé jött, nagyon ritkán, hátra-hátratekintett,
nem áll-e valaki mögötte. Rendesen bábuival játszadozott a szobábanGlossza Octavia 39-ben
vagy 40-ben született, Britannicus pedig 41. február 12-én. KD téved, amikor
Britannicust Octavia bátyjának nevezi.
g
, melyek piros, kék ruhában ültek a Glossza Octavia életéről, szokásairól nem maradt fenn
semmi az ókori forrásokban.
pamlagon s olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
pamlagon, olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Gyermeke nem volt. A császár a
, mikor a meddő nőket szíjostorral paskolják, az utcára vitette őt és maga
a főpap érintette ágyékát. Az se használt.
lupercaliakon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
lupercalia-kon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
lupercalia-
g
konGlossza sortörésnél
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nero még nem ismerte a nőket, csak az ő savanyú csókjait és kopár
öleléseit. Biztos volt abban, hogy ő sorvasztotta el nagyratörő tehetségét, aki
jeges testtel jár a palotában és megfagyasztja maga körött a levegőt, az ő
lángjait is, melyek ki se törhettek, miatta. A császár kielégületlen lélekkel
szólogatta az örömet. Azokra a szerelmekre gondolt, melyek felolvasztják bennünk
azt, ami máskép oldhatatlan, a langyos testek ernyedésére, a lázakra, melyek
verseket sugalmaznak. Mit is kaphatott tőle? Megvetéssel intett.
Zodicus és Fannius is sokat beszélt erről, de a császár már
őket. A költők ismételték magukat és
zsarolták őt.
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
unta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyíltan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyiltan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Más társaságra vágyakozott. Jól öltözködő, elmés, csinos fiúkra,
hogy
derítsék. Epaphroditus, görög titkára, művészi szakértelemmel válogatta
össze ezt a társaságot, mint íny-csiklandó étlapot, hogy a különböző emberek
sikeresen kiegészítsék egymást. Paris, a római nők
siker volt. Doryphorus, az írnoka, a szépség, Anicetus, a vad tengerész,
a császár egykori nevelője, az érdes férfiasság, Senecio inni tudott, Cossinus
adomázni, Anneus Serenus, Seneca rokona, hallgatóként szerepelt, az a
csöndes-társ volt, ki minden barátságban
önfeláldozásával, hűségével, szenvedő tétlenségével váltja meg
jelenlétére való jogát. Otho pedig az élc volt, a léha és kedves nőhódító, ki
szikrázó elmésséggel meséli el azokat a kalandokat, melyeket két világrészben
élt át.
szórakoztassák, kedvre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szórakoztassák és kedvre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kedvence, a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kedvence a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
nélkülözhetetlen és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nélkülözhetetlen, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A császár itt jól érezte magát. Könnyebbség volt számára köztük
élni, akik síma modorukkal kellemessé varázsolták a percet, nem áskálódtak, mint
az írók. Az élet így elviselhetőnek tetszett. Különösen Othot szerette, a
questort, aki előkelő consuli családból származott, két marokkal szórta a pénzt,
nem ismerte a bölcseket, de olyan epikureus volt, hogy magán az iskolaalapítón
is túltett. Piros száján jóllakott mosoly lebegett. Kétértelmű tréfákat mondott,
melyeket a színházakban hallott, mimosoktól. Mértékkel evett és ivott, de a
szerelemben telhetetlen étvágyúnak mutatkozott. A császárt valósággal
elkápráztatta, mikor a hálószobák titkait szellőztette, felsorakoztatta
szeretőit, a zöld
és érett asszonyokat, a senatorok tisztes feleségeit, a péknéket,
vargánékat és a felszarvazott férjeket is, kik andalító ártatlansággal semmit
sem tudnak a történtekről.
szűzeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szüzeket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Epaphroditus egyszer nőket is hozott
kegyéért, csak nézett maga elé. A termő természet nyugalma lakozott
benne.
g
. Lakoma után, hogy a császár vendégei végigdőltek a
párnákon, híres szépségek vonultak föl. Nevezetes lányok, kiket mindenki ismert,
de jó családból való patricius-asszonyok is, kik titkos meghívót kaptak. Nero
közönyösen szemlélte a nőketGlossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Epaphroditus lett volna Nero
kerítője.
g
és azután szemét egy rabszolganőre vetette,
aki a sarokban üldögélt, nem volt se szomorú, se vidám, tetszeni se akart, mint
a többiek, akik Glossza Ez a nő minden
bizonnyal Akté.
Tacitus, Annales, 13, 12–13: „Egyébként megtört las-sanként az anyai hatalom,
mikor Nero egy Acte nevű felszabadított nő szerelméig csúszott le, egyben
pedig bizalmába fogadta Marcius Othót és Claudius Seneciót, e szép ifjakat,
akik közül Otho consuli családból, Senecio császári szabadonbocsátott apától
született. Az anya tudta nélkül, majd hiábavaló ellenkezésével nem törődve,
Acte végképp behízelegte magát bujaságával és kétes találkozásokkal, ami
ellen a princeps idősebb barátai sem tiltakoztak, hiszen az asszonyka bárki
jogainak sérelme nélkül elégítette ki az uralkodó élvezetvágyát, ha már az –
a végzet rendeléséből vagy mert csábítóbb a tiltott, – idegenkedett
feleségétől, a nemes és közismerten erényes Octaviától, s félni lehetett,
hogy előkelő asszonyok megrontására tör, ha ettől a szenvedélytől eltiltják.
(13.) De Agrippina asszonyi módon csattogott, hogy felszabadított nő a
vetélytársa, szolgáló a menye, meg miegyéb, és nem tudta kivárni fia
megbánását vagy megcsömörlését; s minél ocsmányabb dolgokat vetett a
szemére, annál hevesebb lángolásra késztette, míg csak Nero, szerelmének
rabságában, le nem vetkezte az anyjának köteles engedelmességet s Senecára
nem hagyatkozott, kinek bizalmasai közül Annaeus Serenus ugyancsak Acte
iránt színlelt szerelmével az ifjú első vágyait leplezte, s a nevét adta
ahhoz, hogy amit a princeps titokban szokott az asszonykának juttatni, ő
nyíltan ajándékozhassa. Ekkor Agrippina módszert változtatott és
kedveskedéssel próbálta fiát megkörnyékezni: inkább a maga lakosztályát és
ölét ajánlotta fel annak elrejtésére, amit az ifjú kor és az uralkodói
helyzet megkíván. Sőt meg is vallotta szigorúságának helytelenségét, és
vagyonából, amely alig maradt a császáré mögött, rengeteget adott át neki,
ahogy a minap még túlzottan féken tartván fiát, most meg mértéktelenül
megalázkodva. Ez a változás Nerónak is feltűnt, és legbizalmasabb barátai is
féltették s kérték, hogy óvakodjék a mindig ádáz, most meg ráadásul színlelő
asszony cselvetéseitől.”
versenyeznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
versenyeztek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Ezt magához intette. Ölelésében megismerte azt az áldott vágyat,
mely tápláló, mint a kenyér és szomjúságoltó, mint a víz.
jól esett látni
tudni, hogy porig alázta. Más öröme azonban nem volt. A nőt csak addig
szerette,
látta, később elfelejtette. Ha gondolkozni próbált róla, azt érezte, hogy
van és jó hogy van, semmi többet. Ennek a vágynak csak boldog jelene volt.
Multja és jövendője nem.
Hazamenet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Haza-menet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Octaviát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Octaviát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
amig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Ez lenne a szerelem? – kérdezte Epaphroditustól. – Hol maradnak
a szárnyas szavak?
nem jajgatok és énekelek, mint a költők?
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
XIV.
FELEJTENI
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
felejteni.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Végre, – kiabált Nero, hogy egyedül maradt – végre, végre – és
fölkacagott és jajgatott és ment és jött és állt és ült és mosolygott és
és azt érezte, hogy szabad, hogy többé senki se árthat neki, hogy
mindenkit legyőzött.
sírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
sirt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Jaj,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Azonnal
olyan természetesen viselkedett ott az asztalnál, hogy nemcsak a vendégek
csodálkoztak rajta, hanem most maga is. Mintha
ezt művelte volna, egy pillanatra sem vesztette el nyugalmát. Akkor se,
amikor azt hallotta, hogy a holttest arcán
azzal indokolta, hogy sajnálta öccsét és kurtítani óhajtotta a fájdalom
idejét.
meghalt. Ő pedig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meghalt, ő pedig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, a halál beállta után, apró kék foltok jelentek meg, a méreg
nyomai. Ezeket gipsszel kenette be, hogy senki se lássa, a halottat pedig még az
éjjel eltemettette. Zuhogó esőben, nagy tömeg előtt. A gyors temetést a Glossza Cassius Dio, 61, 7: Britannicust cselt vetve, méreggel ölte meg Nero, s
mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor
Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult,
lemosta a krétaport, úgyhogy a bűntényről nemcsak hallani lehetett, hanem
látni is.
Vö. továbbá Suetonius, Nero, 33 és Tacitus, Annales, 13,
15-17.
szenátusnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
senatusnak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Beérte azzal, hogy ezt az ürességet szemlélje, vigyorgó
gyönyörűséggel, bandzsal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
gyönyörűséggel és bandzsal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
örömmel, mert pihenni akart s figyelmét jól esett arra
szögeznie, amit közvetlenül elért.
Glossza bandzsa, ferde nézésű, ebből ferde, hamis,
kárörvendő.
Minden volt egyszerre: babér és taps, nyugalom és hírnév, az élet,
az egész élet visszakapása, mely olyan
kezébe hullott, hogy eleinte nem is tudott vele mit csinálni. Megint
élni, habzsolni mindent, ami eléje került és főkép írni, félelem nélkül írni,
akár azelőtt.
teljesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
teljes
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Milyen gyermekes is volt szerénysége
csalatkozott, nem magában. Ő jót akart, de nem engedték jónak lenni.
Nyilvánvaló, hogy nem benne volt a hiba, nem ott, ahol kereste, hanem másokban,
rajta kívül, a világban, mely elzárkózott a szeretet elől. Csak az volt a hiba,
hogy ezt nem vette észre. Itt künn kell rendet teremteni s nem ott benn, a
lelkében viaskodni. Ezzel semmire se jutott.
g
, melyet hamis bölcsek oltottak belé és Seneca csak
táplált. Amikor számot vetett magával, azt látta, hogy rosszak az emberek,
aljasok és Glossza Senecán kívül tanítója volt az egyiptomi sztoikus filozófus,
Chairémón is. A gondolat, hogy a szerénységet le kell vetnie, Nietzsche
hatását tükrözi.
irígyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
irigyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Csak Glossza Vö. Suetonius, Nero, 29: „Szilárd meggyőződése
volt, – amint többektől tudom – hogy nincs erkölcsös ember, nincs olyan,
akinek csak egyetlen testrésze is szennytelen volna, csak éppen hogy a
legtöbben titkolják és ügyesen kendőzil piszkosságukat.”
bennük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Az alázata csak lefelé taszította, ide, ahova megérkezett. Meg
kell védeni önmagát, keményen. Hiszen az erő csak arra való, hogy az értéket
oltalmazza, mint test a lehelletét és a hatalom is nagyszerű, csak jó célra
használják. Van-e szentebb cél az övénél? Ércfallal körülveszi személyét, hogy
zavartalanul alkothasson. Nélküle a költő is elpusztul, hiába írja a legszebb
verseket.
Megtanult beszélni, ércesen és metszően
g
, olyan
hanghordással, melynek nem lehet ellenmondani, eltiporni minden gondolatot, mely
a hallgató agyában keletkezik, igazán uralkodni a lelkeken. Az állam majd
biztosítja azt, amit ő nem tudott. Kezdett figyelni erre, arra a pártra, mellyel
addig nem törődött, az emberekre, akik végül is a költő közönsége. Most érezte
először, hogy hatalmas, hogy császár és boldog volt, hogy császár.
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 20.
Anyjának nem bocsátotta meg, amit az asztalnál mondott
g
. Rövid parancsban tudatta vele, hogy megfosztja germán
testőreitől, a palotát pedig el kellett hagynia és átköltözködött az
Antonia-kastélyba. Agrippina könyörögni próbált. A császár, aki fegyveres
katonák előtt fogadta, hajthatatlan maradt. Fölemelte fejét és ránézett, idegen
tekintettel.
Glossza Tacitus, Annales, 13,
14–19. és Suetonius, Nero, 34: „Anyja, aki szavaiért
és tetteiért néha keményebben felelősségre vonta és rendreutasította, előbb
olyannyira terhére volt, hogy lépten-nyomon gyűlölködve vágta arcába, hogy
miatta kénytelen lesz lemondani a hatalomról s Rhodusba visszavonulni,
később megfosztotta minden kiváltságától és befolyásától, elvonta tőle a
germán és egyéb katonai őrséget, közös palotájukból s még a Palatinusból is
kilakoltatta. Csöppnyi lelkifurdalás nélkül zaklatta, felbérelt embereivel
Rómában tartózkodása alatt pereket akasztott a nyakába, vidéki pihenőjén
pedig szárazon és vizen üldöztette, rágalmakkal, megtréfálással
bosszantatta.”
Úgy megváltozott, mint a
, ki átöltözik. Hihetetlenül megkövéredett. Mióta abbahagyta teste
sanyargatását és mindent evett, amit szeme-szája megkívánt, zsírpárnák rakódtak
testére, hátán és nyakán rózsaszín hurkákba torlódott a hús, álla alatt toka
gömbölyödött. Arcán pedig mintha maszk lenne, ismeretlen, majdnem isteni
visszfény, a hatalom, öntudat, biztonság ragyogása, mely a szemlélőt zavarba
hozta.
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Különben jó hírek érkeztek mindenünnen
vonult fel az örmények és velük szövetkezett parthusok ellen, kifárasztva
az agyafurt keletiek folytonos visszavonulásától, tettre határozta magát.
Hazaküldte az
és Galetiában soroztatott, aztán
Tigranocertát, Artaxalet elfoglalta és hadseregét odavetve,
csatában legyőzte Tirades örmény királyt. Rómát kivilágították. Nero
megkapta az imperator nevet.
g
. Keleten, az örmény harctéren, Syriában végül döntés
történt. A római sasok előrerepültek. Corbulo, aki néhány szedett-vedett keleti Glossza vö. Tacitus, Annales, 13, 6–9. Már
trónra lépése után nem sokkal, Kr. u. 54 legvégén kiújultak a harcok a
parthusokkal. A pár sorban összefoglalt események Kr. u. 58-ban játszódtak
le, amikor újra kiújult a háborúskodás a rómaiak és a parthusok között. Vö.
Tacitus, Annales, 13, 34–41. 41: Corbulo pedig azon a
helyen mért ki tábort, és azon gondolkodott, hogy könnyűfegyverzetű
legióival éjszaka Artaxata alá vonuljon s ostrommal fogja-e körül, mert úgy
vélte, Tiridates oda húzódott vissza. Majd, miután a felderítők jelentették,
hogy a király távoli útra indult, és hogy bizonytalan: a médekhez vagy az
albanusokhoz igyekszik-e, megvárja a hajnalt, s előreküldi a
könnyűfegyverzetűeket, hogy addig is fogják körül a falakat s távolból
kezdjék meg az ostromot. De a városiak önszántukból megnyitották a kapukat,
és magukat meg vagyonukat a rómaiaknak adták. Ez az életet hozta meg nekik;
Artaxatát tüzes csóvákkal elpusztították és a földdel tették egyenlővé,
mivel a falak nagy kerülete miatt megtartani sem lehetett erős őrség nélkül,
és nem is volt annyi erőnk, hogy az őrség megszilárdítására és a háború
folytatására meg lehetett volna osztani; ha viszont érintetlenül és
őrizetlenül hagyjuk, semmi haszon vagy dicsőség abból, hogy elfoglaltuk.
Ehhez járul egy szinte az istenség küldte csoda: mert eddig minden
napfényben ragyogott; most a falaktól övezett részt hirtelen sötét felhő
borította el, s villámok hasogatták, hogy azt lehetett hinni: mintegy a
haragvó istenek vetik oda a pusztulásnak. Mindezek miatt imperatorként
üdvözölték Nerót és senatusi határozatra hálaáldozatokat mutattak be;
szobrokat, diadalíveket és megszakítás nélküli consulságokat szavaztak meg a
princepsnek, továbbá, hogy az ünnepek közé iktattassék a nap, amelyen a
győzelmet kivívták, melyen hírt adtak róla és amelyen bejelentették, meg más
ilyesmit, annyira túlzó dolgokat, hogy Gaius Cassius, aki a többi
megtiszteléssel egyetértett, kifejtette: ha a szerencse kedvezésének mértéke
szerint mondanának köszönetet az isteneknek, az egész év sem lenne elégséges
a hálaáldozatokra, éppen ezért külön kell választani a szent és a munkás
napokat, hogy így az isteni dolgokat tiszteljék és az emberieket ne
akadályozzák.
légióval
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
légioval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
öregeket, Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
öregeket Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
feldúlta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
feldulta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Most a palotát, melyben eddig lakott, egyszerre szűknek érezte.
Elvitette a régi császárok szobrait
oszlopcsarnok előtt felállította a maga szobrát, egy száz láb magas
, mely akkora volt, hogy ő is megilletődött, mikor reátekintett képmására.
Régi ruháit mind elégette
az óceán egyenesen kádjába folyt, egy másik csapból pedig forró, kénes
forrás gőzölgött, mely Baieből érkezett. Maga vette kezébe az udvartartást is. A
szakács, ékszerész, illatszerész, a kenőcsök őre, a szabó, a varga neki tette
meg jelentését. Most a palota termeivel és csarnokaival, borospincéivel és
családi kriptáival egész városrészt alkotott
g
, melyek Glossza Suetonius,
Nero, 31: „a Colossus
(Nero) százhúsz láb magas szobra…„ A mai Colosseum mellett áll. Hogy milyen
volt eredeti formája, vitatott.
reánehezedtek, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
reánehezedtek és az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
bronzkolosszust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
bronz kolosszust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Minden nap új tógát öltött, melyet este eldobottGlossza Erre nincs
adat.
g
. Fürdőszobájába tizenkét
mérföldről bevezettette a tenger vizétGlossza Nincs adat.
g
, Glossza Suetonius, Nero, 31: „Fürdőit a tenger s a tiburi
kénes-források vize táplálta. […] Ezenfelül hozzáfogott egy fedett és
sétacsarnokkal övezett vízmedence építéséhez, mely Misenumtól az
Avernus-tóig húzódott volna, hogy abban fogja fel egész Baiae minden meleg
vizét…”
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Kertjében szelid párducok s oroszlánok
sétáltakGlossza Utalás a Domus Aurea-ra, amelyet a valóságban csak a
64-es nagy római tűzvész után kezdtek építeni a Mons
Oppius-on.
g
, minden fa mögül egy
isten tekintett rá.
Glossza isten = istenszobor. Vö.
Suetonius, Nero, 31.
Legtöbb gondot okozott azonban a dolgozószobája
rakatta ki falait és szobrokat állított íróasztala fölé. Itt ült
reggeltől estig. Csakhogy a munka nem ment. Görcs állt kezébe, az íróvessző
kihullott belőle.
g
. Ezt folyton szépítette. Glossza KD kitalálása. Nincs tudomásunk arról, hogy
Nerónak külön studiolo-ja lett volna. Vö. Suetonius,
Nero, 31.
Gyöngyházzal, drágakővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Gyöngyházzal és drágakővel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Tépelődött, mi lehet ennek az oka. Egy napon aztán megjelent
előtte egy nőarc, halaványan és
látta.
véznán, Octaviát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
véznán. Octaviát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Octaviát soha, egy pillanatig se szerette. Akkor se, mikor
hozzáadták. Azóta a közöny undorrá változott és fájdalmat érzett, valahányszor
közelébe jött. Fekete, egyszerű haját lesimítva hordta. Aztán valami idegen
, mely lehűtött minden szenvedélyt. Vontatottan beszélt, előre
megfontolva, amit mond és mereven nézett, örökké egyforma kék szemével, mely
kedélytelenséget árasztott. Annakidején iskolás irodalmi műveltséget kapott
volt
arcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
volt az arcában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, nem mint a korabeli nők és sohase érdekelte az, amit a
császártól hallott.
Glossza A római nők közül csak kevesen részesültek olyan
oktatásban, mint a férfiak. Az olyan nő, aki olvasni tudott, ritkaságnak
számított.
Bátyja halála után
lelketlenül tekintettek mozdulatlan szemükkel, mint ő. Ezeket
öltöztette-vetkőztette, dalolt nekik, kis altató nótákat.
g
az ebéden se jelent meg.
Egyedül evett. Ha pedig emberek közé jött, nagyon ritkán, hátra-hátratekintett,
nem áll-e valaki mögötte. Rendesen bábuival játszadozott a szobábanGlossza Octavia 39-ben
vagy 40-ben született, Britannicus pedig 41. február 12-én. KD téved, amikor
Britannicust Octavia bátyjának nevezi.
g
, melyek piros, kék ruhában ültek a Glossza Octavia életéről, szokásairól nem maradt fenn
semmi az ókori forrásokban.
pamlagon s olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
pamlagon, olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Gyermeke nem volt. A császár a
, mikor a meddő nőket szíjostorral paskolják, az utcára vitette őt és maga
a főpap érintette ágyékát. Az se használt.
lupercaliakon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
lupercalia-kon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
lupercalia-
g
konGlossza sortörésnél
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nero még nem ismerte a nőket, csak az ő savanyú csókjait és kopár
öleléseit. Biztos volt abban, hogy ő sorvasztotta el nagyratörő tehetségét, aki
jeges testtel jár a palotában és megfagyasztja maga körött a levegőt, az ő
lángjait is, melyek ki se törhettek, miatta. A császár kielégületlen lélekkel
szólogatta az örömet. Azokra a szerelmekre gondolt, melyek felolvasztják bennünk
azt, ami máskép oldhatatlan, a langyos testek ernyedésére, a lázakra, melyek
verseket sugalmaznak. Mit is kaphatott tőle? Megvetéssel intett.
Zodicus és Fannius is sokat beszélt erről, de a császár már
őket. A költők ismételték magukat és
zsarolták őt.
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
unta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyíltan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyiltan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Más társaságra vágyakozott. Jól öltözködő, elmés, csinos fiúkra,
hogy
derítsék. Epaphroditus, görög titkára, művészi szakértelemmel válogatta
össze ezt a társaságot, mint íny-csiklandó étlapot, hogy a különböző emberek
sikeresen kiegészítsék egymást. Paris, a római nők
siker volt. Doryphorus, az írnoka, a szépség, Anicetus, a vad tengerész,
a császár egykori nevelője, az érdes férfiasság, Senecio inni tudott, Cossinus
adomázni, Anneus Serenus, Seneca rokona, hallgatóként szerepelt, az a
csöndes-társ volt, ki minden barátságban
önfeláldozásával, hűségével, szenvedő tétlenségével váltja meg
jelenlétére való jogát. Otho pedig az élc volt, a léha és kedves nőhódító, ki
szikrázó elmésséggel meséli el azokat a kalandokat, melyeket két világrészben
élt át.
szórakoztassák, kedvre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szórakoztassák és kedvre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kedvence, a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kedvence a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
nélkülözhetetlen és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nélkülözhetetlen, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A császár itt jól érezte magát. Könnyebbség volt számára köztük
élni, akik síma modorukkal kellemessé varázsolták a percet, nem áskálódtak, mint
az írók. Az élet így elviselhetőnek tetszett. Különösen Othot szerette, a
questort, aki előkelő consuli családból származott, két marokkal szórta a pénzt,
nem ismerte a bölcseket, de olyan epikureus volt, hogy magán az iskolaalapítón
is túltett. Piros száján jóllakott mosoly lebegett. Kétértelmű tréfákat mondott,
melyeket a színházakban hallott, mimosoktól. Mértékkel evett és ivott, de a
szerelemben telhetetlen étvágyúnak mutatkozott. A császárt valósággal
elkápráztatta, mikor a hálószobák titkait szellőztette, felsorakoztatta
szeretőit, a zöld
és érett asszonyokat, a senatorok tisztes feleségeit, a péknéket,
vargánékat és a felszarvazott férjeket is, kik andalító ártatlansággal semmit
sem tudnak a történtekről.
szűzeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szüzeket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Epaphroditus egyszer nőket is hozott
kegyéért, csak nézett maga elé. A termő természet nyugalma lakozott
benne.
g
. Lakoma után, hogy a császár vendégei végigdőltek a
párnákon, híres szépségek vonultak föl. Nevezetes lányok, kiket mindenki ismert,
de jó családból való patricius-asszonyok is, kik titkos meghívót kaptak. Nero
közönyösen szemlélte a nőketGlossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Epaphroditus lett volna Nero
kerítője.
g
és azután szemét egy rabszolganőre vetette,
aki a sarokban üldögélt, nem volt se szomorú, se vidám, tetszeni se akart, mint
a többiek, akik Glossza Ez a nő minden
bizonnyal Akté.
Tacitus, Annales, 13, 12–13: „Egyébként megtört las-sanként az anyai hatalom,
mikor Nero egy Acte nevű felszabadított nő szerelméig csúszott le, egyben
pedig bizalmába fogadta Marcius Othót és Claudius Seneciót, e szép ifjakat,
akik közül Otho consuli családból, Senecio császári szabadonbocsátott apától
született. Az anya tudta nélkül, majd hiábavaló ellenkezésével nem törődve,
Acte végképp behízelegte magát bujaságával és kétes találkozásokkal, ami
ellen a princeps idősebb barátai sem tiltakoztak, hiszen az asszonyka bárki
jogainak sérelme nélkül elégítette ki az uralkodó élvezetvágyát, ha már az –
a végzet rendeléséből vagy mert csábítóbb a tiltott, – idegenkedett
feleségétől, a nemes és közismerten erényes Octaviától, s félni lehetett,
hogy előkelő asszonyok megrontására tör, ha ettől a szenvedélytől eltiltják.
(13.) De Agrippina asszonyi módon csattogott, hogy felszabadított nő a
vetélytársa, szolgáló a menye, meg miegyéb, és nem tudta kivárni fia
megbánását vagy megcsömörlését; s minél ocsmányabb dolgokat vetett a
szemére, annál hevesebb lángolásra késztette, míg csak Nero, szerelmének
rabságában, le nem vetkezte az anyjának köteles engedelmességet s Senecára
nem hagyatkozott, kinek bizalmasai közül Annaeus Serenus ugyancsak Acte
iránt színlelt szerelmével az ifjú első vágyait leplezte, s a nevét adta
ahhoz, hogy amit a princeps titokban szokott az asszonykának juttatni, ő
nyíltan ajándékozhassa. Ekkor Agrippina módszert változtatott és
kedveskedéssel próbálta fiát megkörnyékezni: inkább a maga lakosztályát és
ölét ajánlotta fel annak elrejtésére, amit az ifjú kor és az uralkodói
helyzet megkíván. Sőt meg is vallotta szigorúságának helytelenségét, és
vagyonából, amely alig maradt a császáré mögött, rengeteget adott át neki,
ahogy a minap még túlzottan féken tartván fiát, most meg mértéktelenül
megalázkodva. Ez a változás Nerónak is feltűnt, és legbizalmasabb barátai is
féltették s kérték, hogy óvakodjék a mindig ádáz, most meg ráadásul színlelő
asszony cselvetéseitől.”
versenyeznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
versenyeztek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Ezt magához intette. Ölelésében megismerte azt az áldott vágyat,
mely tápláló, mint a kenyér és szomjúságoltó, mint a víz.
jól esett látni
tudni, hogy porig alázta. Más öröme azonban nem volt. A nőt csak addig
szerette,
látta, később elfelejtette. Ha gondolkozni próbált róla, azt érezte, hogy
van és jó hogy van, semmi többet. Ennek a vágynak csak boldog jelene volt.
Multja és jövendője nem.
Hazamenet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Haza-menet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Octaviát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Octaviát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
amig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Ez lenne a szerelem? – kérdezte Epaphroditustól. – Hol maradnak
a szárnyas szavak?
nem jajgatok és énekelek, mint a költők?
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
XIV.
FELEJTENI
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
felejteni.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
– Végre, – kiabált Nero, hogy egyedül maradt – végre, végre – és
fölkacagott és jajgatott és ment és jött és állt és ült és mosolygott és
és azt érezte, hogy szabad, hogy többé senki se árthat neki, hogy
mindenkit legyőzött.
sírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
sirt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
– Jaj,
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Azonnal
olyan természetesen viselkedett ott az asztalnál, hogy nemcsak a vendégek
csodálkoztak rajta, hanem most maga is. Mintha
ezt művelte volna, egy pillanatra sem vesztette el nyugalmát. Akkor se,
amikor azt hallotta, hogy a holttest arcán
azzal indokolta, hogy sajnálta öccsét és kurtítani óhajtotta a fájdalom
idejét.
meghalt. Ő pedig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
meghalt, ő pedig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, a halál beállta után, apró kék foltok jelentek meg, a méreg
nyomai. Ezeket gipsszel kenette be, hogy senki se lássa, a halottat pedig még az
éjjel eltemettette. Zuhogó esőben, nagy tömeg előtt. A gyors temetést a Glossza Cassius Dio, 61, 7: Britannicust cselt vetve, méreggel ölte meg Nero, s
mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor
Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult,
lemosta a krétaport, úgyhogy a bűntényről nemcsak hallani lehetett, hanem
látni is.
Vö. továbbá Suetonius, Nero, 33 és Tacitus, Annales, 13,
15-17.
szenátusnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
senatusnak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Beérte azzal, hogy ezt az ürességet szemlélje, vigyorgó
gyönyörűséggel, bandzsal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
gyönyörűséggel és bandzsal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
örömmel, mert pihenni akart s figyelmét jól esett arra
szögeznie, amit közvetlenül elért.
Glossza bandzsa, ferde nézésű, ebből ferde, hamis,
kárörvendő.
Minden volt egyszerre: babér és taps, nyugalom és hírnév, az élet,
az egész élet visszakapása, mely olyan
kezébe hullott, hogy eleinte nem is tudott vele mit csinálni. Megint
élni, habzsolni mindent, ami eléje került és főkép írni, félelem nélkül írni,
akár azelőtt.
teljesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
teljes
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Milyen gyermekes is volt szerénysége
csalatkozott, nem magában. Ő jót akart, de nem engedték jónak lenni.
Nyilvánvaló, hogy nem benne volt a hiba, nem ott, ahol kereste, hanem másokban,
rajta kívül, a világban, mely elzárkózott a szeretet elől. Csak az volt a hiba,
hogy ezt nem vette észre. Itt künn kell rendet teremteni s nem ott benn, a
lelkében viaskodni. Ezzel semmire se jutott.
g
, melyet hamis bölcsek oltottak belé és Seneca csak
táplált. Amikor számot vetett magával, azt látta, hogy rosszak az emberek,
aljasok és Glossza Senecán kívül tanítója volt az egyiptomi sztoikus filozófus,
Chairémón is. A gondolat, hogy a szerénységet le kell vetnie, Nietzsche
hatását tükrözi.
irígyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
irigyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Csak Glossza Vö. Suetonius, Nero, 29: „Szilárd meggyőződése
volt, – amint többektől tudom – hogy nincs erkölcsös ember, nincs olyan,
akinek csak egyetlen testrésze is szennytelen volna, csak éppen hogy a
legtöbben titkolják és ügyesen kendőzil piszkosságukat.”
bennük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Az alázata csak lefelé taszította, ide, ahova megérkezett. Meg
kell védeni önmagát, keményen. Hiszen az erő csak arra való, hogy az értéket
oltalmazza, mint test a lehelletét és a hatalom is nagyszerű, csak jó célra
használják. Van-e szentebb cél az övénél? Ércfallal körülveszi személyét, hogy
zavartalanul alkothasson. Nélküle a költő is elpusztul, hiába írja a legszebb
verseket.
Megtanult beszélni, ércesen és metszően
g
, olyan
hanghordással, melynek nem lehet ellenmondani, eltiporni minden gondolatot, mely
a hallgató agyában keletkezik, igazán uralkodni a lelkeken. Az állam majd
biztosítja azt, amit ő nem tudott. Kezdett figyelni erre, arra a pártra, mellyel
addig nem törődött, az emberekre, akik végül is a költő közönsége. Most érezte
először, hogy hatalmas, hogy császár és boldog volt, hogy császár.
Glossza Vö. Suetonius, Nero, 20.
Anyjának nem bocsátotta meg, amit az asztalnál mondott
g
. Rövid parancsban tudatta vele, hogy megfosztja germán
testőreitől, a palotát pedig el kellett hagynia és átköltözködött az
Antonia-kastélyba. Agrippina könyörögni próbált. A császár, aki fegyveres
katonák előtt fogadta, hajthatatlan maradt. Fölemelte fejét és ránézett, idegen
tekintettel.
Glossza Tacitus, Annales, 13,
14–19. és Suetonius, Nero, 34: „Anyja, aki szavaiért
és tetteiért néha keményebben felelősségre vonta és rendreutasította, előbb
olyannyira terhére volt, hogy lépten-nyomon gyűlölködve vágta arcába, hogy
miatta kénytelen lesz lemondani a hatalomról s Rhodusba visszavonulni,
később megfosztotta minden kiváltságától és befolyásától, elvonta tőle a
germán és egyéb katonai őrséget, közös palotájukból s még a Palatinusból is
kilakoltatta. Csöppnyi lelkifurdalás nélkül zaklatta, felbérelt embereivel
Rómában tartózkodása alatt pereket akasztott a nyakába, vidéki pihenőjén
pedig szárazon és vizen üldöztette, rágalmakkal, megtréfálással
bosszantatta.”
Úgy megváltozott, mint a
, ki átöltözik. Hihetetlenül megkövéredett. Mióta abbahagyta teste
sanyargatását és mindent evett, amit szeme-szája megkívánt, zsírpárnák rakódtak
testére, hátán és nyakán rózsaszín hurkákba torlódott a hús, álla alatt toka
gömbölyödött. Arcán pedig mintha maszk lenne, ismeretlen, majdnem isteni
visszfény, a hatalom, öntudat, biztonság ragyogása, mely a szemlélőt zavarba
hozta.
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Különben jó hírek érkeztek mindenünnen
vonult fel az örmények és velük szövetkezett parthusok ellen, kifárasztva
az agyafurt keletiek folytonos visszavonulásától, tettre határozta magát.
Hazaküldte az
és Galetiában soroztatott, aztán
Tigranocertát, Artaxalet elfoglalta és hadseregét odavetve,
csatában legyőzte Tirades örmény királyt. Rómát kivilágították. Nero
megkapta az imperator nevet.
g
. Keleten, az örmény harctéren, Syriában végül döntés
történt. A római sasok előrerepültek. Corbulo, aki néhány szedett-vedett keleti Glossza vö. Tacitus, Annales, 13, 6–9. Már
trónra lépése után nem sokkal, Kr. u. 54 legvégén kiújultak a harcok a
parthusokkal. A pár sorban összefoglalt események Kr. u. 58-ban játszódtak
le, amikor újra kiújult a háborúskodás a rómaiak és a parthusok között. Vö.
Tacitus, Annales, 13, 34–41. 41: Corbulo pedig azon a
helyen mért ki tábort, és azon gondolkodott, hogy könnyűfegyverzetű
legióival éjszaka Artaxata alá vonuljon s ostrommal fogja-e körül, mert úgy
vélte, Tiridates oda húzódott vissza. Majd, miután a felderítők jelentették,
hogy a király távoli útra indult, és hogy bizonytalan: a médekhez vagy az
albanusokhoz igyekszik-e, megvárja a hajnalt, s előreküldi a
könnyűfegyverzetűeket, hogy addig is fogják körül a falakat s távolból
kezdjék meg az ostromot. De a városiak önszántukból megnyitották a kapukat,
és magukat meg vagyonukat a rómaiaknak adták. Ez az életet hozta meg nekik;
Artaxatát tüzes csóvákkal elpusztították és a földdel tették egyenlővé,
mivel a falak nagy kerülete miatt megtartani sem lehetett erős őrség nélkül,
és nem is volt annyi erőnk, hogy az őrség megszilárdítására és a háború
folytatására meg lehetett volna osztani; ha viszont érintetlenül és
őrizetlenül hagyjuk, semmi haszon vagy dicsőség abból, hogy elfoglaltuk.
Ehhez járul egy szinte az istenség küldte csoda: mert eddig minden
napfényben ragyogott; most a falaktól övezett részt hirtelen sötét felhő
borította el, s villámok hasogatták, hogy azt lehetett hinni: mintegy a
haragvó istenek vetik oda a pusztulásnak. Mindezek miatt imperatorként
üdvözölték Nerót és senatusi határozatra hálaáldozatokat mutattak be;
szobrokat, diadalíveket és megszakítás nélküli consulságokat szavaztak meg a
princepsnek, továbbá, hogy az ünnepek közé iktattassék a nap, amelyen a
győzelmet kivívták, melyen hírt adtak róla és amelyen bejelentették, meg más
ilyesmit, annyira túlzó dolgokat, hogy Gaius Cassius, aki a többi
megtiszteléssel egyetértett, kifejtette: ha a szerencse kedvezésének mértéke
szerint mondanának köszönetet az isteneknek, az egész év sem lenne elégséges
a hálaáldozatokra, éppen ezért külön kell választani a szent és a munkás
napokat, hogy így az isteni dolgokat tiszteljék és az emberieket ne
akadályozzák.
légióval
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
légioval
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
öregeket, Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
öregeket Cappadotiában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
feldúlta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
feldulta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyilt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Most a palotát, melyben eddig lakott, egyszerre szűknek érezte.
Elvitette a régi császárok szobrait
oszlopcsarnok előtt felállította a maga szobrát, egy száz láb magas
, mely akkora volt, hogy ő is megilletődött, mikor reátekintett képmására.
Régi ruháit mind elégette
az óceán egyenesen kádjába folyt, egy másik csapból pedig forró, kénes
forrás gőzölgött, mely Baieből érkezett. Maga vette kezébe az udvartartást is. A
szakács, ékszerész, illatszerész, a kenőcsök őre, a szabó, a varga neki tette
meg jelentését. Most a palota termeivel és csarnokaival, borospincéivel és
családi kriptáival egész városrészt alkotott
g
, melyek Glossza Suetonius,
Nero, 31: „a Colossus
(Nero) százhúsz láb magas szobra…„ A mai Colosseum mellett áll. Hogy milyen
volt eredeti formája, vitatott.
reánehezedtek, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
reánehezedtek és az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
bronzkolosszust
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
bronz kolosszust
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Minden nap új tógát öltött, melyet este eldobottGlossza Erre nincs
adat.
g
. Fürdőszobájába tizenkét
mérföldről bevezettette a tenger vizétGlossza Nincs adat.
g
, Glossza Suetonius, Nero, 31: „Fürdőit a tenger s a tiburi
kénes-források vize táplálta. […] Ezenfelül hozzáfogott egy fedett és
sétacsarnokkal övezett vízmedence építéséhez, mely Misenumtól az
Avernus-tóig húzódott volna, hogy abban fogja fel egész Baiae minden meleg
vizét…”
úgyhogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
ugy hogy
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
g
. Kertjében szelid párducok s oroszlánok
sétáltakGlossza Utalás a Domus Aurea-ra, amelyet a valóságban csak a
64-es nagy római tűzvész után kezdtek építeni a Mons
Oppius-on.
g
, minden fa mögül egy
isten tekintett rá.
Glossza isten = istenszobor. Vö.
Suetonius, Nero, 31.
Legtöbb gondot okozott azonban a dolgozószobája
rakatta ki falait és szobrokat állított íróasztala fölé. Itt ült
reggeltől estig. Csakhogy a munka nem ment. Görcs állt kezébe, az íróvessző
kihullott belőle.
g
. Ezt folyton szépítette. Glossza KD kitalálása. Nincs tudomásunk arról, hogy
Nerónak külön studiolo-ja lett volna. Vö. Suetonius,
Nero, 31.
Gyöngyházzal, drágakővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Gyöngyházzal és drágakővel
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Tépelődött, mi lehet ennek az oka. Egy napon aztán megjelent
előtte egy nőarc, halaványan és
látta.
véznán, Octaviát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
véznán. Octaviát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Octaviát soha, egy pillanatig se szerette. Akkor se, mikor
hozzáadták. Azóta a közöny undorrá változott és fájdalmat érzett, valahányszor
közelébe jött. Fekete, egyszerű haját lesimítva hordta. Aztán valami idegen
, mely lehűtött minden szenvedélyt. Vontatottan beszélt, előre
megfontolva, amit mond és mereven nézett, örökké egyforma kék szemével, mely
kedélytelenséget árasztott. Annakidején iskolás irodalmi műveltséget kapott
volt
arcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
volt az arcában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
g
, nem mint a korabeli nők és sohase érdekelte az, amit a
császártól hallott.
Glossza A római nők közül csak kevesen részesültek olyan
oktatásban, mint a férfiak. Az olyan nő, aki olvasni tudott, ritkaságnak
számított.
Bátyja halála után
lelketlenül tekintettek mozdulatlan szemükkel, mint ő. Ezeket
öltöztette-vetkőztette, dalolt nekik, kis altató nótákat.
g
az ebéden se jelent meg.
Egyedül evett. Ha pedig emberek közé jött, nagyon ritkán, hátra-hátratekintett,
nem áll-e valaki mögötte. Rendesen bábuival játszadozott a szobábanGlossza Octavia 39-ben
vagy 40-ben született, Britannicus pedig 41. február 12-én. KD téved, amikor
Britannicust Octavia bátyjának nevezi.
g
, melyek piros, kék ruhában ültek a Glossza Octavia életéről, szokásairól nem maradt fenn
semmi az ókori forrásokban.
pamlagon s olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
pamlagon, olyan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Gyermeke nem volt. A császár a
, mikor a meddő nőket szíjostorral paskolják, az utcára vitette őt és maga
a főpap érintette ágyékát. Az se használt.
lupercaliakon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
lupercalia-kon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
lupercalia-
g
konGlossza sortörésnél
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nero még nem ismerte a nőket, csak az ő savanyú csókjait és kopár
öleléseit. Biztos volt abban, hogy ő sorvasztotta el nagyratörő tehetségét, aki
jeges testtel jár a palotában és megfagyasztja maga körött a levegőt, az ő
lángjait is, melyek ki se törhettek, miatta. A császár kielégületlen lélekkel
szólogatta az örömet. Azokra a szerelmekre gondolt, melyek felolvasztják bennünk
azt, ami máskép oldhatatlan, a langyos testek ernyedésére, a lázakra, melyek
verseket sugalmaznak. Mit is kaphatott tőle? Megvetéssel intett.
Zodicus és Fannius is sokat beszélt erről, de a császár már
őket. A költők ismételték magukat és
zsarolták őt.
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
unta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
nyíltan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nyiltan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Más társaságra vágyakozott. Jól öltözködő, elmés, csinos fiúkra,
hogy
derítsék. Epaphroditus, görög titkára, művészi szakértelemmel válogatta
össze ezt a társaságot, mint íny-csiklandó étlapot, hogy a különböző emberek
sikeresen kiegészítsék egymást. Paris, a római nők
siker volt. Doryphorus, az írnoka, a szépség, Anicetus, a vad tengerész,
a császár egykori nevelője, az érdes férfiasság, Senecio inni tudott, Cossinus
adomázni, Anneus Serenus, Seneca rokona, hallgatóként szerepelt, az a
csöndes-társ volt, ki minden barátságban
önfeláldozásával, hűségével, szenvedő tétlenségével váltja meg
jelenlétére való jogát. Otho pedig az élc volt, a léha és kedves nőhódító, ki
szikrázó elmésséggel meséli el azokat a kalandokat, melyeket két világrészben
élt át.
szórakoztassák, kedvre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szórakoztassák és kedvre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
kedvence, a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
kedvence a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
nélkülözhetetlen és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
nélkülözhetetlen, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A császár itt jól érezte magát. Könnyebbség volt számára köztük
élni, akik síma modorukkal kellemessé varázsolták a percet, nem áskálódtak, mint
az írók. Az élet így elviselhetőnek tetszett. Különösen Othot szerette, a
questort, aki előkelő consuli családból származott, két marokkal szórta a pénzt,
nem ismerte a bölcseket, de olyan epikureus volt, hogy magán az iskolaalapítón
is túltett. Piros száján jóllakott mosoly lebegett. Kétértelmű tréfákat mondott,
melyeket a színházakban hallott, mimosoktól. Mértékkel evett és ivott, de a
szerelemben telhetetlen étvágyúnak mutatkozott. A császárt valósággal
elkápráztatta, mikor a hálószobák titkait szellőztette, felsorakoztatta
szeretőit, a zöld
és érett asszonyokat, a senatorok tisztes feleségeit, a péknéket,
vargánékat és a felszarvazott férjeket is, kik andalító ártatlansággal semmit
sem tudnak a történtekről.
szűzeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
szüzeket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Epaphroditus egyszer nőket is hozott
kegyéért, csak nézett maga elé. A termő természet nyugalma lakozott
benne.
g
. Lakoma után, hogy a császár vendégei végigdőltek a
párnákon, híres szépségek vonultak föl. Nevezetes lányok, kiket mindenki ismert,
de jó családból való patricius-asszonyok is, kik titkos meghívót kaptak. Nero
közönyösen szemlélte a nőketGlossza Nincs arra vonatkozó adat, hogy Epaphroditus lett volna Nero
kerítője.
g
és azután szemét egy rabszolganőre vetette,
aki a sarokban üldögélt, nem volt se szomorú, se vidám, tetszeni se akart, mint
a többiek, akik Glossza Ez a nő minden
bizonnyal Akté.
Tacitus, Annales, 13, 12–13: „Egyébként megtört las-sanként az anyai hatalom,
mikor Nero egy Acte nevű felszabadított nő szerelméig csúszott le, egyben
pedig bizalmába fogadta Marcius Othót és Claudius Seneciót, e szép ifjakat,
akik közül Otho consuli családból, Senecio császári szabadonbocsátott apától
született. Az anya tudta nélkül, majd hiábavaló ellenkezésével nem törődve,
Acte végképp behízelegte magát bujaságával és kétes találkozásokkal, ami
ellen a princeps idősebb barátai sem tiltakoztak, hiszen az asszonyka bárki
jogainak sérelme nélkül elégítette ki az uralkodó élvezetvágyát, ha már az –
a végzet rendeléséből vagy mert csábítóbb a tiltott, – idegenkedett
feleségétől, a nemes és közismerten erényes Octaviától, s félni lehetett,
hogy előkelő asszonyok megrontására tör, ha ettől a szenvedélytől eltiltják.
(13.) De Agrippina asszonyi módon csattogott, hogy felszabadított nő a
vetélytársa, szolgáló a menye, meg miegyéb, és nem tudta kivárni fia
megbánását vagy megcsömörlését; s minél ocsmányabb dolgokat vetett a
szemére, annál hevesebb lángolásra késztette, míg csak Nero, szerelmének
rabságában, le nem vetkezte az anyjának köteles engedelmességet s Senecára
nem hagyatkozott, kinek bizalmasai közül Annaeus Serenus ugyancsak Acte
iránt színlelt szerelmével az ifjú első vágyait leplezte, s a nevét adta
ahhoz, hogy amit a princeps titokban szokott az asszonykának juttatni, ő
nyíltan ajándékozhassa. Ekkor Agrippina módszert változtatott és
kedveskedéssel próbálta fiát megkörnyékezni: inkább a maga lakosztályát és
ölét ajánlotta fel annak elrejtésére, amit az ifjú kor és az uralkodói
helyzet megkíván. Sőt meg is vallotta szigorúságának helytelenségét, és
vagyonából, amely alig maradt a császáré mögött, rengeteget adott át neki,
ahogy a minap még túlzottan féken tartván fiát, most meg mértéktelenül
megalázkodva. Ez a változás Nerónak is feltűnt, és legbizalmasabb barátai is
féltették s kérték, hogy óvakodjék a mindig ádáz, most meg ráadásul színlelő
asszony cselvetéseitől.”
versenyeznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
versenyeztek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Ezt magához intette. Ölelésében megismerte azt az áldott vágyat,
mely tápláló, mint a kenyér és szomjúságoltó, mint a víz.
jól esett látni
tudni, hogy porig alázta. Más öröme azonban nem volt. A nőt csak addig
szerette,
látta, később elfelejtette. Ha gondolkozni próbált róla, azt érezte, hogy
van és jó hogy van, semmi többet. Ennek a vágynak csak boldog jelene volt.
Multja és jövendője nem.
Hazamenet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Haza-menet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Octaviát és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Octaviát, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
amig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
– Ez lenne a szerelem? – kérdezte Epaphroditustól. – Hol maradnak
a szárnyas szavak?
nem jajgatok és énekelek, mint a költők?
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
Mért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.