X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
XVII.
A HALLGATÁS NAPJA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
A hallgatás napja.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Róma, óriási, ordító
város nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
város, nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pihen el.  
  Világ csodája, kiabáló, ki nem fulladó és el nem rekedő, reggeltől estig hirdeti az életet, mely emberhangokból, érc-csörömpölésből, szerszámkopácsolásból tevődik össze.  
  Kezdődik a zenebona korahajnalban, mikor a pék házról-házra járva árulja kis friss süteményeit, s a tejes régi nótájával fölveri az álomszuszékokat. Akkor megmozdul az alvó. Ébredeznek a vityillók, melyek valamely domb alján lapítanak, a bérkaszárnyák, melyek felhők közt vesznek el a porban, rozoga, piszkos lépcsőikkel, proletár-lakóikkal, kik poloskás ágyban hálnak, feleségükkel, öt-hat gyermekükkel együtt és reggelire csak
savanyú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
savanyu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekete kenyeret rágnak.  
  Micsoda
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zürzavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcán. A műhelyekben zajong a munka. Kalapácsok, vésők,
fűrészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
feleselnek egymással. Kocsisok káromkodnak, kik majdnem
elgázolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elgázoltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy rabszolgát, suhancok és a gladiátor-tanfolyamok növendékei birkóznak az iskola kapujában
g
Glossza A gladiatorokat valóban ún. gladiator-iskolákban (ludus) képezték ki, amelyek közül leghíresebb a capuai volt. KD leírása némileg anachronisztikusnak hat, mintha egy korabeli gimnáziumról vett volna mintát.
, borbélyok hajlonganak, ravasz ötlettel csalogatják be a járókelőket, a korcsmákban betörik egy ember orrát, aki üvölt, a többiek röhögnek, az utcasarkokon pedig a szemfényvesztők, bohócok,
kígyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
malacidomítók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
malac-idomítók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy szavalnak, hogy a szekerek zaját is túlharsogják.  
  A tömeg közönyösen halad, az urak hintón, a rabszolgák gyalog, roppant terhek alatt görnyedezve. De nem mindenki úr, aki annak látszik. Sok tóga alatt
gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, örökséghajhászók, veszedelmes szélhámosok lappanganak, kiknek ebédre való pénzük sincsen s talmi
gyűrűket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyürüket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
viselnek
g
Glossza aranygyűrűt a lovagi rend tagjai hordtak megkülönböztető jelként. Jelen esetben nem egyértelmű, hogy KD erre a szokásra céloz-e, vagy véletlenül szerepelteti a gyűrűt gazdagságot, megbízhatóságot sugalló motívumként.
, hogy bizalmat keltsenek a vidékről
feljött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
följött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hiszékeny öregekben.  
  Idegen
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rengeteg van. Aki kikönyököl a magas erkélyen, valahol a hetedik emeleten
g
Glossza Valóban építettek emeletes házakat az ókori rómaiak, arról azonban nincs tudomásunk, hogy ilyen magas épületeket is emeltek volna. Viszonylag jó állapotban maradtak meg emeletes lakóépületek Ostia Anticában, de ezek sem magasabban két-három emeletesnél.
, az az ismert latinnal elkeverve hallja a gyülevész fővárosi csőcselék beszédét
g
Glossza a késő köztársaság korától kezdve Róma igazi nagyváros volt, amelynek lakosságát jelentős részben a provinciákból bevándorló különféle nemzetekhez tartozók alkották. Az itt fölsorolt népek valóban mind előfordulhattak Rómában.
 
Alánok – valószínűtlen, hogy a regény történelmi idejében, Kr. u. I. században jelentős alán nemzetiségű csoport élt volna Rómában, mert ebben az időben ugyan már a Fekete-tengerig ért az alánok szállásterülete, nyugatra, a római birodalom területére csak a hunok elől nyugatra húzódva törtek be, s csak az V. század elején jutottak el Hispaniába. Nyelvük az iráni nyelvek csoportjába tartozott.
 
Cappadociaiak – Cappadocia, a mai Törökország középső vidékének ókori elnevezése, amely Nero korában már római provincia volt. Vegyes lakosságú, főként görög ajkú provincia volt.
 
Sarmaták – iráni nyelvű, ókori steppei nép, amelynek egyes törzsei már a Kr. e. I. században szövetséget kötöttek a rómaiakkal.
 
Germánok – heterogén népcsoportok összefoglaló elnevezése, akik a mai Németország területén éltek.
 
Barbár torokhangjait – KD nem szigorú felosztást követ, ezért valószínű, hogy pusztán a sokféleség érzékeltetésére tulajdonít ezeknek a népeknek torokhangokat.
, a görögök, arabok,
egyiptomiak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomiak
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, zsidók, mórok éneklő szavát, a parthusok, alánok, cappadociaiak, sarmaták, germánok barbár torokhangjait.  
  Ez a lárma csak februárban szünetel, a feralián
g
Glossza Feralia, római ünnep, amelyet hagyományosan február 21-én tartottak, s ezzel fejeződött be a halottakra való emlékezés és az irántuk való tisztelet kifejezésének kilenc napon át (február 13-a és 21-e között) tartott ünnepe, a Parentalia. Ovidius a Fasti második énekében ír részletesen az ünnepről. Ezen a napon tilos volt a házasságkötés, a római magistratusok nem viselhették hivatali jelvényeiket, s áldozatot sem volt szabad bemutatni. Arról azonban nem tesznek említést a ránk maradt források, hogy a beszéd is tilos volt ezen a napon.
 
 
Szentek a bús temetők: engesztelik azt, aki meghalt,
 
s hoznak a sírokon is, bár kicsiny, áldozatot.
 
Nem nagyigényü a holt, nem kell dús áldozat annak,
 
csak kegyelet; nincs vágy Styxnek a partjainál.
 
Egy pár szál ibolyát, s gabonát még, borral itatva:
 
mindezeket tálon tedd le az út közepén.
 
Többet is áldozhatsz, de a holtnak elég e kevés is:
 
rakj tüzet és könyörögj, mondd el a síri imát! –
 
[…] Míg ez az ünnep tart, szerelemnek nincs helye, lányok!
 
nászfáklyátok hadd várja a tiszta napot.
 
[…] Zárd be a templomokat: rejtőzzenek isteneink is!
 
Most nem kell tömjén, most ne lobogjon a tűz!
 
Mostan az eltemetett holtaknak lelkei járnak,
 
Szellemek ízlelnek sírra rakott lakomát. –
 
 
Ovidius, Fasti – Római naptár, 2, 533-542; 557-558; 563-566. – Gaál László fordítása)
 
Ovidius ehhez a naphoz kapcsolja Tacitának vagy Mutának, a hallgatás istennőjének ünnepét, Kosztolányit alighanem ez vezette félre.
.  
  Feralia a halottak ünnepe
g
Glossza anakronizmus. A rómaiak többnyire elhamvasztották halottjaikat, s a hamvakat urnába téve helyezték el az erre a célra, a város falain kívül emelt sírboltokban, mauzóleumokban, columbariumokban. Csak néhány római család gyakorlatában volt hagyomány a tetem-temetkezés (pl. a Scipio-család), de a holttesteket ebben az esetben sem a föld mélyére, hanem díszes szarkofágba helyezték.
. Ilyenkor elnémulnak az utcai kikiáltók, a templomokat, boltokat becsukják, zenét se
hallani sehol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hallani, sehol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Mindenki azokra gondol, kik a föld alatt fekszenek. Pluto az alvilágból kiengedi az árnyakat
g
Glossza a temetők, nekropolisok a városokba vezető utak mellett helyezkedtek el.
, melyek ellepik a várost és a temetőkben, meg az utcákon, hol híres emberek sírjai állnak
g
Glossza a rómaiak csak a városfalon kívül épített mauzóleumokban temetkeztek, közterületen kivételes esetben állítottak kenotaphiumot.
, szurokfáklyák égnek
g
Glossza a római temetési szertartás hagyományos kelléke.
.  
  Nero a hallgatás napján egyedül ült palotájában, abban a teremben, hol valaha első költeményét írta, rajongó
megbizakodással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magabizakodással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és lázzal. Senkit se bocsátott maga elé. Künn
egyhangúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyhanguan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csöpögött a téli eső.  
  Sok idő mult el azóta
g
Glossza Augustus Kr. e. 28-ban a Campus Martiuson építette föl temetkezési helyét. A mausoleumba a császári család tagjait temették már Augustus halála előtt is. Itt nyert nyughelyet pl. Augustus nővére, Octavia minor Kr. e. 11-ben vagy 9-ben, majd Augustus halála után itt helyezték el feleségének, Liviának a hamvait, majd később ide kerültek Germanicusnak, az idősebb Agrippinának, Caligulának, Tiberiusnak, Claudius szüleinek, Nero Claudius Drususnak és Antonia minornak a maradványai, valamint magának Claudiusnak és fiának, Britannicusnak a hamvai, de itt helyeztette el Nero Poppaea Sabina bebalzsamozott holttestét is.
, hogy Britannicus Augustus
mauzoleumában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mausoleumában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feküdt. Eddig nem zavarta őt. A császár verset is írt egyet
g
Glossza Poppaeához írt költeményéből csupán egyetlen töredék maradt ránk. Hogy ehhez Alityros szerzett zenei kíséretet, KD kitalálása.
, új kedveséről, melyhez Alityros szerzett
zenekíséretet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zenekiséretet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és Poppaea, akit szakértőnek érzett, el volt ragadtatva mindkettőtől.  
  Hogy maga mit tartott felőle, arról már nem gondolkozott és bajosan is tudott volna számot adni, mert csak az arcokat nézte, örült a feléje sugárzó elismerésnek. Csak ma
kételkedett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kétkedett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kicsit
g
Glossza vö. V. fejezet, Vajúdó éj.
, akár azon az éjszakán, hogy nem tudott aludni és szavak után vágyakozott.  
  Délután, hogy hófelhőktől egészen elborult az ég, rossz gondolatai támadtak. Britannicus nyugtalanította
g
Glossza Britannicust éjszaka, esőben temették el. Vö. Tacitus, Annales, 13, 17: „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.” Cassius Dio, 61, 7:
 
„Britannicust cselt vetve méreggel ölte meg Nero, s mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult, lemosta a krétaport, úgyhogy a félelmetes dologról nemcsak hallani lehetett, hanem látni is.”
. Azt beszélték neki, hogy a
temetésen az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
temetésen, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
eső lemosta arcáról a gipszet, újra kiütköztek a kék foltok. Nero attól tartott, hogy ezen a napon szelleme a többi árnnyal és lélekkel
kiszabadult s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiszabadult és a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kastélyban járt. Ezért puszta kíváncsiságból is a palota északi szárnyába ment
g
Glossza Britannicus valóban a császári palotában lakott, de arról nem maradt fönn forrás, hogy hol, melyik szárnyában.
, hol Britannicus lakosztályai voltak.  
  Ezeket a termeket nyomban a haláleset után lepecsételték, azóta senki se jöhetett oda. A pecséteket most feltörette és a császár, akit csak egy katona
kísért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, egyedül ment előre.  
  – Ki az? – kérdezte ijedten, mihelyt a terembe lépett.  
  Senki se felelt. A csönd, melyet a hang megbolygatott, kicsit hullámzott, aztán elsimult, a hallgatás még nagyobb lett.  
  Minden úgy maradt, amint hagyták.  
  Hosszú, vetetlen ágy
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
végig a fal mentén, asztal, félig kiivott vizespohárral, két szék, mely közül az egyik föl volt döntve. A terem áporodott levegője még megőrizte a mult ősz langyosságát. Homályos délután borongott. Nero megállott, tűnődve.
Nézte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
Nézte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágyat, mely hiába várt gazdájára, az asztalt, a vizespoharat, egy ajak nyomával, a feldöntött széket, melyet mintegy sietős indulatban fordított föl valaki s olvasni próbált a jelekből. Semmire se ment. Új nyomok után
kutatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutakodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egy másik teremben rábukkant öccse kardjára. Benne a neve.
g
Glossza Föltételezhető utalás arra a kardra, amelyet Britannicus a Trója-játékon viselt.
Egy kis
tükröt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tükrött
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
is talált.
g
Glossza Britannicus divatos öltözködésével összefüggő motívum.
Belenézett és örült, hogy saját arcát látta a lapján. Más semmi. Csak a ruhatára. Sok száz tóga és
tunika
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunica
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az ő vékonyka termetére szabva és ugyanannyi magasszárú cipő
g
Glossza a rómaiak általában sarut hordtak, a zárt cipőt nem ismerték. Caligula azonban gúnynevét a gyermekkorában neki készített „csizmácskáről” kapta.
, félholdas csattal, vagy aranyozott szíjjal, mert szeretett csinosan öltözködni.  
  Egyik asztalkán
meglelte lantját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meglelte a lantját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
– Nini, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nini – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, valami különös mosollyal –
ittmaradt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itt maradt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A lant, majdnem eleven, lelkes hangszer, melyet már egészen belepett a por, gömbölyűen hevert az asztalon és hallgatott. Még talán jobban hallgatott, mint az, aki játszani szokott rajta. Olyan nagy volt a csöndje, hogy hallani lehetett.  
  A császár föléje hajlott, eszelős
kíváncsisággal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiváncsisággal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Kezét feléje nyujtotta, félénken és megpendítette.  
  A húr aranylármája végigzengett a kihalt termeken, a hallgatás napján talán ez volt az egyetlen hang, mely a gyászoló városon
átzengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
átrezgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, dallamosan és erősen. De aztán elnémult.  
  Nero vadul magához szorította a lantot. Mögötte, láthatatlan uszály, lebegett a végtelenség.  
  – Erről nem is tudtam – szólt és magával vitte, beburkolva tógájába.  
  Seneca ezen a napon váratlanul meghívást kapott a császárhoz
g
Glossza Seneca csak jóval Britannicus megölése után, Kr. u. 62-ben távozott az udvarból.
. Maga se tudta mire magyarázni. Már hónapokig távol élt az udvartól, betegség örvén, melyet oly gondosan színlelt, hogy rabszolgái előtt is sántított. Csak a birodalom hadügyével foglalkozott.  
  Britannicus megöletését még a gyilkosság napján megtudta
g
Glossza KD Britannicus halálát időben viszonylag későre, a 60-as évek elejére teszi, Claudius fia azonban már 54-55 telén meghalt.
. Erében megdermedt a vér. Úgy érezte, rajta a sor és elsápadt.  
  Első gondolata az volt, hogy a császárhoz fut, bevallja hibáját, kiábrándítja abból a hiedelemből, melyet mesterségesen gerjesztett
benne
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, visszatartja a lejtőn, melyen elindult. Mi következik azonban erre? El tudja-e viselni a császár az igazságot? Nincs-e későn? Az ő szokott rugékony modorában
g
Glossza Utalás Senecának a De tranquillitate animi (A lélek nyugalmáról) című dialógusára. Rugékony jelentése „rugalmas”.
azonban továbbfűzte gondolatait világosan, szellemesen, mint leveleiben szokta, megérttette magával, hogy semmiről se tehet, csak eszköz volt a sors kezében és különben is nem szabad feláldoznia a lélek nyugalmát, melynél nagyobb kincs nincsen. Más nem lehetséges, mint behódolni.
g
Glossza Inkább Seneca magatartásával, mintsem írásaiban kifejtett gondolataiban megragadható nézet.
 
  Később, minthogy magának is terhesnek tetszett kétértelmű viselkedése, elhatározta, hogy színt vall. Britannicust lázadással és pártütéssel vádolta.
g
Glossza A hivatalos magyarázat szerint Britannicus epilepsziás rohamba halt bele. Senecáról nem szólnak a történetírók abban az összefüggésben, hogy részt vett volna a gyilkosság legitimálásában.
Majd elhitette magával, hogy Nero nem is olyan rossz költő.
g
Glossza Nincs komolyabb következtetésre alapot adó adatunk arra, hogy Seneca miként viszonyult Nero költészetéhez. Két sorát dicsérőleg idézi Quaestiones naturales című tudományos munkájában, amelyet a 60-as években írt.
Ezt hangosan mondogatta, amíg kertjében sétált s csakhamar belátta, hogy nagyon bizonyos volt abban, amiben senki se lehet
bizonyos és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizonyos, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már jó lélekkel küldte el babérkoszorúját a Niobe költőjének, kémlelőül. Nem érkezett rá semmi válasz. Most a meghívás rejtélyes meglepetésként hatott.  
  Késő este indult a palota felé.  
  Útközben balsejtelmek gyötörték.  
  Temetőből hazatérőkkel találkozott, akik bőrig ázva botorkáltak a sötét utcákon és köhögtek. Csúnya, barátságtalan este volt, melyen az ember szeretne meghalni.  
  Mikor azonban meglátta a császárt, földerült. Nero ismét csupa ragyogás és kedv volt. Soha ilyen
szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem köszöntötte őt.  
  – Azért
hívattalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivattalak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, – mondta – hogy közöljem veled határozatom: Britannicus birtokait és hagyatékát
g
Glossza Az ókori források nem említik Britannicus javainak sorsát.
közted és Burrus közt osztom meg.
Tiéd a lant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd ez a lant
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is – és átnyujtotta néki a lantot.  
  Seneca olvadozott a boldogságtól. Szemében mindenre kész hűség.  
  – Áruló
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– megérdemelte, a trónodra tört.  
  – Igen – vetette oda Nero megvetően, mert látta, mennyire nem ismeri őt Seneca. – De te a barátom vagy
úgy-e, az is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy-e az is
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
maradsz? – és megölelte őt.  
  A lantot elvitette, de ez nem sokat segített.  
 
Aztán mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Aztán is mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hallotta a hangját és a láthatatlan költő tovább viaskodott vele. Nero nem
kísérletezett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérletezett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint
azelőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az előtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Megértette, hogy viadalra kell szállni vele, megmutatni, hogy ő a
különb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
külömb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s joga volt úgy cselekedni, mint cselekedett. Most már maga előtt is vállalta a gyilkosságot, majdnem kellemes felelősségérzet sarkalta. Sikert akart, csak sikert, mindennél nagyobbat, nem törődött azzal, hogy
miképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
miképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Igaza van Poppaeának, nem ismerik, azt se tudják kicsoda. Vágy mardosta, hogy ünnepeljék és mindenki csak őt hallgassa. Olykor látta magát ebben a fényben és arca
feltündökölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltündökölt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gondolattól pedig nem volt nyugovása.  
  Az, aki háta mögött állt, az örökkévaló vetélytárs, hajszolta előre.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tovább és tovább.  
 
 
XVII.
A HALLGATÁS NAPJA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
A hallgatás napja.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Róma, óriási, ordító
város nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
város, nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pihen el.  
  Világ csodája, kiabáló, ki nem fulladó és el nem rekedő, reggeltől estig hirdeti az életet, mely emberhangokból, érc-csörömpölésből, szerszámkopácsolásból tevődik össze.  
  Kezdődik a zenebona korahajnalban, mikor a pék házról-házra járva árulja kis friss süteményeit, s a tejes régi nótájával fölveri az álomszuszékokat. Akkor megmozdul az alvó. Ébredeznek a vityillók, melyek valamely domb alján lapítanak, a bérkaszárnyák, melyek felhők közt vesznek el a porban, rozoga, piszkos lépcsőikkel, proletár-lakóikkal, kik poloskás ágyban hálnak, feleségükkel, öt-hat gyermekükkel együtt és reggelire csak
savanyú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
savanyu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekete kenyeret rágnak.  
  Micsoda
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zürzavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcán. A műhelyekben zajong a munka. Kalapácsok, vésők,
fűrészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
feleselnek egymással. Kocsisok káromkodnak, kik majdnem
elgázolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elgázoltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy rabszolgát, suhancok és a gladiátor-tanfolyamok növendékei birkóznak az iskola kapujában
g
Glossza A gladiatorokat valóban ún. gladiator-iskolákban (ludus) képezték ki, amelyek közül leghíresebb a capuai volt. KD leírása némileg anachronisztikusnak hat, mintha egy korabeli gimnáziumról vett volna mintát.
, borbélyok hajlonganak, ravasz ötlettel csalogatják be a járókelőket, a korcsmákban betörik egy ember orrát, aki üvölt, a többiek röhögnek, az utcasarkokon pedig a szemfényvesztők, bohócok,
kígyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
malacidomítók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
malac-idomítók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy szavalnak, hogy a szekerek zaját is túlharsogják.  
  A tömeg közönyösen halad, az urak hintón, a rabszolgák gyalog, roppant terhek alatt görnyedezve. De nem mindenki úr, aki annak látszik. Sok tóga alatt
gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, örökséghajhászók, veszedelmes szélhámosok lappanganak, kiknek ebédre való pénzük sincsen s talmi
gyűrűket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyürüket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
viselnek
g
Glossza aranygyűrűt a lovagi rend tagjai hordtak megkülönböztető jelként. Jelen esetben nem egyértelmű, hogy KD erre a szokásra céloz-e, vagy véletlenül szerepelteti a gyűrűt gazdagságot, megbízhatóságot sugalló motívumként.
, hogy bizalmat keltsenek a vidékről
feljött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
följött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hiszékeny öregekben.  
  Idegen
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rengeteg van. Aki kikönyököl a magas erkélyen, valahol a hetedik emeleten
g
Glossza Valóban építettek emeletes házakat az ókori rómaiak, arról azonban nincs tudomásunk, hogy ilyen magas épületeket is emeltek volna. Viszonylag jó állapotban maradtak meg emeletes lakóépületek Ostia Anticában, de ezek sem magasabban két-három emeletesnél.
, az az ismert latinnal elkeverve hallja a gyülevész fővárosi csőcselék beszédét
g
Glossza a késő köztársaság korától kezdve Róma igazi nagyváros volt, amelynek lakosságát jelentős részben a provinciákból bevándorló különféle nemzetekhez tartozók alkották. Az itt fölsorolt népek valóban mind előfordulhattak Rómában.
 
Alánok – valószínűtlen, hogy a regény történelmi idejében, Kr. u. I. században jelentős alán nemzetiségű csoport élt volna Rómában, mert ebben az időben ugyan már a Fekete-tengerig ért az alánok szállásterülete, nyugatra, a római birodalom területére csak a hunok elől nyugatra húzódva törtek be, s csak az V. század elején jutottak el Hispaniába. Nyelvük az iráni nyelvek csoportjába tartozott.
 
Cappadociaiak – Cappadocia, a mai Törökország középső vidékének ókori elnevezése, amely Nero korában már római provincia volt. Vegyes lakosságú, főként görög ajkú provincia volt.
 
Sarmaták – iráni nyelvű, ókori steppei nép, amelynek egyes törzsei már a Kr. e. I. században szövetséget kötöttek a rómaiakkal.
 
Germánok – heterogén népcsoportok összefoglaló elnevezése, akik a mai Németország területén éltek.
 
Barbár torokhangjait – KD nem szigorú felosztást követ, ezért valószínű, hogy pusztán a sokféleség érzékeltetésére tulajdonít ezeknek a népeknek torokhangokat.
, a görögök, arabok,
egyiptomiak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomiak
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, zsidók, mórok éneklő szavát, a parthusok, alánok, cappadociaiak, sarmaták, germánok barbár torokhangjait.  
  Ez a lárma csak februárban szünetel, a feralián
g
Glossza Feralia, római ünnep, amelyet hagyományosan február 21-én tartottak, s ezzel fejeződött be a halottakra való emlékezés és az irántuk való tisztelet kifejezésének kilenc napon át (február 13-a és 21-e között) tartott ünnepe, a Parentalia. Ovidius a Fasti második énekében ír részletesen az ünnepről. Ezen a napon tilos volt a házasságkötés, a római magistratusok nem viselhették hivatali jelvényeiket, s áldozatot sem volt szabad bemutatni. Arról azonban nem tesznek említést a ránk maradt források, hogy a beszéd is tilos volt ezen a napon.
 
 
Szentek a bús temetők: engesztelik azt, aki meghalt,
 
s hoznak a sírokon is, bár kicsiny, áldozatot.
 
Nem nagyigényü a holt, nem kell dús áldozat annak,
 
csak kegyelet; nincs vágy Styxnek a partjainál.
 
Egy pár szál ibolyát, s gabonát még, borral itatva:
 
mindezeket tálon tedd le az út közepén.
 
Többet is áldozhatsz, de a holtnak elég e kevés is:
 
rakj tüzet és könyörögj, mondd el a síri imát! –
 
[…] Míg ez az ünnep tart, szerelemnek nincs helye, lányok!
 
nászfáklyátok hadd várja a tiszta napot.
 
[…] Zárd be a templomokat: rejtőzzenek isteneink is!
 
Most nem kell tömjén, most ne lobogjon a tűz!
 
Mostan az eltemetett holtaknak lelkei járnak,
 
Szellemek ízlelnek sírra rakott lakomát. –
 
 
Ovidius, Fasti – Római naptár, 2, 533-542; 557-558; 563-566. – Gaál László fordítása)
 
Ovidius ehhez a naphoz kapcsolja Tacitának vagy Mutának, a hallgatás istennőjének ünnepét, Kosztolányit alighanem ez vezette félre.
.  
  Feralia a halottak ünnepe
g
Glossza anakronizmus. A rómaiak többnyire elhamvasztották halottjaikat, s a hamvakat urnába téve helyezték el az erre a célra, a város falain kívül emelt sírboltokban, mauzóleumokban, columbariumokban. Csak néhány római család gyakorlatában volt hagyomány a tetem-temetkezés (pl. a Scipio-család), de a holttesteket ebben az esetben sem a föld mélyére, hanem díszes szarkofágba helyezték.
. Ilyenkor elnémulnak az utcai kikiáltók, a templomokat, boltokat becsukják, zenét se
hallani sehol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hallani, sehol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Mindenki azokra gondol, kik a föld alatt fekszenek. Pluto az alvilágból kiengedi az árnyakat
g
Glossza a temetők, nekropolisok a városokba vezető utak mellett helyezkedtek el.
, melyek ellepik a várost és a temetőkben, meg az utcákon, hol híres emberek sírjai állnak
g
Glossza a rómaiak csak a városfalon kívül épített mauzóleumokban temetkeztek, közterületen kivételes esetben állítottak kenotaphiumot.
, szurokfáklyák égnek
g
Glossza a római temetési szertartás hagyományos kelléke.
.  
  Nero a hallgatás napján egyedül ült palotájában, abban a teremben, hol valaha első költeményét írta, rajongó
megbizakodással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magabizakodással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és lázzal. Senkit se bocsátott maga elé. Künn
egyhangúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyhanguan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csöpögött a téli eső.  
  Sok idő mult el azóta
g
Glossza Augustus Kr. e. 28-ban a Campus Martiuson építette föl temetkezési helyét. A mausoleumba a császári család tagjait temették már Augustus halála előtt is. Itt nyert nyughelyet pl. Augustus nővére, Octavia minor Kr. e. 11-ben vagy 9-ben, majd Augustus halála után itt helyezték el feleségének, Liviának a hamvait, majd később ide kerültek Germanicusnak, az idősebb Agrippinának, Caligulának, Tiberiusnak, Claudius szüleinek, Nero Claudius Drususnak és Antonia minornak a maradványai, valamint magának Claudiusnak és fiának, Britannicusnak a hamvai, de itt helyeztette el Nero Poppaea Sabina bebalzsamozott holttestét is.
, hogy Britannicus Augustus
mauzoleumában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mausoleumában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feküdt. Eddig nem zavarta őt. A császár verset is írt egyet
g
Glossza Poppaeához írt költeményéből csupán egyetlen töredék maradt ránk. Hogy ehhez Alityros szerzett zenei kíséretet, KD kitalálása.
, új kedveséről, melyhez Alityros szerzett
zenekíséretet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zenekiséretet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és Poppaea, akit szakértőnek érzett, el volt ragadtatva mindkettőtől.  
  Hogy maga mit tartott felőle, arról már nem gondolkozott és bajosan is tudott volna számot adni, mert csak az arcokat nézte, örült a feléje sugárzó elismerésnek. Csak ma
kételkedett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kétkedett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kicsit
g
Glossza vö. V. fejezet, Vajúdó éj.
, akár azon az éjszakán, hogy nem tudott aludni és szavak után vágyakozott.  
  Délután, hogy hófelhőktől egészen elborult az ég, rossz gondolatai támadtak. Britannicus nyugtalanította
g
Glossza Britannicust éjszaka, esőben temették el. Vö. Tacitus, Annales, 13, 17: „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.” Cassius Dio, 61, 7:
 
„Britannicust cselt vetve méreggel ölte meg Nero, s mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult, lemosta a krétaport, úgyhogy a félelmetes dologról nemcsak hallani lehetett, hanem látni is.”
. Azt beszélték neki, hogy a
temetésen az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
temetésen, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
eső lemosta arcáról a gipszet, újra kiütköztek a kék foltok. Nero attól tartott, hogy ezen a napon szelleme a többi árnnyal és lélekkel
kiszabadult s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiszabadult és a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kastélyban járt. Ezért puszta kíváncsiságból is a palota északi szárnyába ment
g
Glossza Britannicus valóban a császári palotában lakott, de arról nem maradt fönn forrás, hogy hol, melyik szárnyában.
, hol Britannicus lakosztályai voltak.  
  Ezeket a termeket nyomban a haláleset után lepecsételték, azóta senki se jöhetett oda. A pecséteket most feltörette és a császár, akit csak egy katona
kísért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, egyedül ment előre.  
  – Ki az? – kérdezte ijedten, mihelyt a terembe lépett.  
  Senki se felelt. A csönd, melyet a hang megbolygatott, kicsit hullámzott, aztán elsimult, a hallgatás még nagyobb lett.  
  Minden úgy maradt, amint hagyták.  
  Hosszú, vetetlen ágy
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
végig a fal mentén, asztal, félig kiivott vizespohárral, két szék, mely közül az egyik föl volt döntve. A terem áporodott levegője még megőrizte a mult ősz langyosságát. Homályos délután borongott. Nero megállott, tűnődve.
Nézte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
Nézte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágyat, mely hiába várt gazdájára, az asztalt, a vizespoharat, egy ajak nyomával, a feldöntött széket, melyet mintegy sietős indulatban fordított föl valaki s olvasni próbált a jelekből. Semmire se ment. Új nyomok után
kutatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutakodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egy másik teremben rábukkant öccse kardjára. Benne a neve.
g
Glossza Föltételezhető utalás arra a kardra, amelyet Britannicus a Trója-játékon viselt.
Egy kis
tükröt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tükrött
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
is talált.
g
Glossza Britannicus divatos öltözködésével összefüggő motívum.
Belenézett és örült, hogy saját arcát látta a lapján. Más semmi. Csak a ruhatára. Sok száz tóga és
tunika
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunica
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az ő vékonyka termetére szabva és ugyanannyi magasszárú cipő
g
Glossza a rómaiak általában sarut hordtak, a zárt cipőt nem ismerték. Caligula azonban gúnynevét a gyermekkorában neki készített „csizmácskáről” kapta.
, félholdas csattal, vagy aranyozott szíjjal, mert szeretett csinosan öltözködni.  
  Egyik asztalkán
meglelte lantját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meglelte a lantját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
– Nini, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nini – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, valami különös mosollyal –
ittmaradt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itt maradt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A lant, majdnem eleven, lelkes hangszer, melyet már egészen belepett a por, gömbölyűen hevert az asztalon és hallgatott. Még talán jobban hallgatott, mint az, aki játszani szokott rajta. Olyan nagy volt a csöndje, hogy hallani lehetett.  
  A császár föléje hajlott, eszelős
kíváncsisággal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiváncsisággal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Kezét feléje nyujtotta, félénken és megpendítette.  
  A húr aranylármája végigzengett a kihalt termeken, a hallgatás napján talán ez volt az egyetlen hang, mely a gyászoló városon
átzengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
átrezgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, dallamosan és erősen. De aztán elnémult.  
  Nero vadul magához szorította a lantot. Mögötte, láthatatlan uszály, lebegett a végtelenség.  
  – Erről nem is tudtam – szólt és magával vitte, beburkolva tógájába.  
  Seneca ezen a napon váratlanul meghívást kapott a császárhoz
g
Glossza Seneca csak jóval Britannicus megölése után, Kr. u. 62-ben távozott az udvarból.
. Maga se tudta mire magyarázni. Már hónapokig távol élt az udvartól, betegség örvén, melyet oly gondosan színlelt, hogy rabszolgái előtt is sántított. Csak a birodalom hadügyével foglalkozott.  
  Britannicus megöletését még a gyilkosság napján megtudta
g
Glossza KD Britannicus halálát időben viszonylag későre, a 60-as évek elejére teszi, Claudius fia azonban már 54-55 telén meghalt.
. Erében megdermedt a vér. Úgy érezte, rajta a sor és elsápadt.  
  Első gondolata az volt, hogy a császárhoz fut, bevallja hibáját, kiábrándítja abból a hiedelemből, melyet mesterségesen gerjesztett
benne
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, visszatartja a lejtőn, melyen elindult. Mi következik azonban erre? El tudja-e viselni a császár az igazságot? Nincs-e későn? Az ő szokott rugékony modorában
g
Glossza Utalás Senecának a De tranquillitate animi (A lélek nyugalmáról) című dialógusára. Rugékony jelentése „rugalmas”.
azonban továbbfűzte gondolatait világosan, szellemesen, mint leveleiben szokta, megérttette magával, hogy semmiről se tehet, csak eszköz volt a sors kezében és különben is nem szabad feláldoznia a lélek nyugalmát, melynél nagyobb kincs nincsen. Más nem lehetséges, mint behódolni.
g
Glossza Inkább Seneca magatartásával, mintsem írásaiban kifejtett gondolataiban megragadható nézet.
 
  Később, minthogy magának is terhesnek tetszett kétértelmű viselkedése, elhatározta, hogy színt vall. Britannicust lázadással és pártütéssel vádolta.
g
Glossza A hivatalos magyarázat szerint Britannicus epilepsziás rohamba halt bele. Senecáról nem szólnak a történetírók abban az összefüggésben, hogy részt vett volna a gyilkosság legitimálásában.
Majd elhitette magával, hogy Nero nem is olyan rossz költő.
g
Glossza Nincs komolyabb következtetésre alapot adó adatunk arra, hogy Seneca miként viszonyult Nero költészetéhez. Két sorát dicsérőleg idézi Quaestiones naturales című tudományos munkájában, amelyet a 60-as években írt.
Ezt hangosan mondogatta, amíg kertjében sétált s csakhamar belátta, hogy nagyon bizonyos volt abban, amiben senki se lehet
bizonyos és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizonyos, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már jó lélekkel küldte el babérkoszorúját a Niobe költőjének, kémlelőül. Nem érkezett rá semmi válasz. Most a meghívás rejtélyes meglepetésként hatott.  
  Késő este indult a palota felé.  
  Útközben balsejtelmek gyötörték.  
  Temetőből hazatérőkkel találkozott, akik bőrig ázva botorkáltak a sötét utcákon és köhögtek. Csúnya, barátságtalan este volt, melyen az ember szeretne meghalni.  
  Mikor azonban meglátta a császárt, földerült. Nero ismét csupa ragyogás és kedv volt. Soha ilyen
szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem köszöntötte őt.  
  – Azért
hívattalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivattalak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, – mondta – hogy közöljem veled határozatom: Britannicus birtokait és hagyatékát
g
Glossza Az ókori források nem említik Britannicus javainak sorsát.
közted és Burrus közt osztom meg.
Tiéd a lant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd ez a lant
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is – és átnyujtotta néki a lantot.  
  Seneca olvadozott a boldogságtól. Szemében mindenre kész hűség.  
  – Áruló
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– megérdemelte, a trónodra tört.  
  – Igen – vetette oda Nero megvetően, mert látta, mennyire nem ismeri őt Seneca. – De te a barátom vagy
úgy-e, az is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy-e az is
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
maradsz? – és megölelte őt.  
  A lantot elvitette, de ez nem sokat segített.  
 
Aztán mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Aztán is mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hallotta a hangját és a láthatatlan költő tovább viaskodott vele. Nero nem
kísérletezett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérletezett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint
azelőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az előtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Megértette, hogy viadalra kell szállni vele, megmutatni, hogy ő a
különb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
külömb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s joga volt úgy cselekedni, mint cselekedett. Most már maga előtt is vállalta a gyilkosságot, majdnem kellemes felelősségérzet sarkalta. Sikert akart, csak sikert, mindennél nagyobbat, nem törődött azzal, hogy
miképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
miképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Igaza van Poppaeának, nem ismerik, azt se tudják kicsoda. Vágy mardosta, hogy ünnepeljék és mindenki csak őt hallgassa. Olykor látta magát ebben a fényben és arca
feltündökölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltündökölt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gondolattól pedig nem volt nyugovása.  
  Az, aki háta mögött állt, az örökkévaló vetélytárs, hajszolta előre.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tovább és tovább.  
 
 
XVII.
A HALLGATÁS NAPJA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
A hallgatás napja.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Róma, óriási, ordító
város nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
város, nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pihen el.  
  Világ csodája, kiabáló, ki nem fulladó és el nem rekedő, reggeltől estig hirdeti az életet, mely emberhangokból, érc-csörömpölésből, szerszámkopácsolásból tevődik össze.  
  Kezdődik a zenebona korahajnalban, mikor a pék házról-házra járva árulja kis friss süteményeit, s a tejes régi nótájával fölveri az álomszuszékokat. Akkor megmozdul az alvó. Ébredeznek a vityillók, melyek valamely domb alján lapítanak, a bérkaszárnyák, melyek felhők közt vesznek el a porban, rozoga, piszkos lépcsőikkel, proletár-lakóikkal, kik poloskás ágyban hálnak, feleségükkel, öt-hat gyermekükkel együtt és reggelire csak
savanyú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
savanyu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekete kenyeret rágnak.  
  Micsoda
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zürzavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcán. A műhelyekben zajong a munka. Kalapácsok, vésők,
fűrészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
feleselnek egymással. Kocsisok káromkodnak, kik majdnem
elgázolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elgázoltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy rabszolgát, suhancok és a gladiátor-tanfolyamok növendékei birkóznak az iskola kapujában
g
Glossza A gladiatorokat valóban ún. gladiator-iskolákban (ludus) képezték ki, amelyek közül leghíresebb a capuai volt. KD leírása némileg anachronisztikusnak hat, mintha egy korabeli gimnáziumról vett volna mintát.
, borbélyok hajlonganak, ravasz ötlettel csalogatják be a járókelőket, a korcsmákban betörik egy ember orrát, aki üvölt, a többiek röhögnek, az utcasarkokon pedig a szemfényvesztők, bohócok,
kígyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
malacidomítók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
malac-idomítók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy szavalnak, hogy a szekerek zaját is túlharsogják.  
  A tömeg közönyösen halad, az urak hintón, a rabszolgák gyalog, roppant terhek alatt görnyedezve. De nem mindenki úr, aki annak látszik. Sok tóga alatt
gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, örökséghajhászók, veszedelmes szélhámosok lappanganak, kiknek ebédre való pénzük sincsen s talmi
gyűrűket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyürüket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
viselnek
g
Glossza aranygyűrűt a lovagi rend tagjai hordtak megkülönböztető jelként. Jelen esetben nem egyértelmű, hogy KD erre a szokásra céloz-e, vagy véletlenül szerepelteti a gyűrűt gazdagságot, megbízhatóságot sugalló motívumként.
, hogy bizalmat keltsenek a vidékről
feljött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
följött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hiszékeny öregekben.  
  Idegen
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rengeteg van. Aki kikönyököl a magas erkélyen, valahol a hetedik emeleten
g
Glossza Valóban építettek emeletes házakat az ókori rómaiak, arról azonban nincs tudomásunk, hogy ilyen magas épületeket is emeltek volna. Viszonylag jó állapotban maradtak meg emeletes lakóépületek Ostia Anticában, de ezek sem magasabban két-három emeletesnél.
, az az ismert latinnal elkeverve hallja a gyülevész fővárosi csőcselék beszédét
g
Glossza a késő köztársaság korától kezdve Róma igazi nagyváros volt, amelynek lakosságát jelentős részben a provinciákból bevándorló különféle nemzetekhez tartozók alkották. Az itt fölsorolt népek valóban mind előfordulhattak Rómában.
 
Alánok – valószínűtlen, hogy a regény történelmi idejében, Kr. u. I. században jelentős alán nemzetiségű csoport élt volna Rómában, mert ebben az időben ugyan már a Fekete-tengerig ért az alánok szállásterülete, nyugatra, a római birodalom területére csak a hunok elől nyugatra húzódva törtek be, s csak az V. század elején jutottak el Hispaniába. Nyelvük az iráni nyelvek csoportjába tartozott.
 
Cappadociaiak – Cappadocia, a mai Törökország középső vidékének ókori elnevezése, amely Nero korában már római provincia volt. Vegyes lakosságú, főként görög ajkú provincia volt.
 
Sarmaták – iráni nyelvű, ókori steppei nép, amelynek egyes törzsei már a Kr. e. I. században szövetséget kötöttek a rómaiakkal.
 
Germánok – heterogén népcsoportok összefoglaló elnevezése, akik a mai Németország területén éltek.
 
Barbár torokhangjait – KD nem szigorú felosztást követ, ezért valószínű, hogy pusztán a sokféleség érzékeltetésére tulajdonít ezeknek a népeknek torokhangokat.
, a görögök, arabok,
egyiptomiak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomiak
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, zsidók, mórok éneklő szavát, a parthusok, alánok, cappadociaiak, sarmaták, germánok barbár torokhangjait.  
  Ez a lárma csak februárban szünetel, a feralián
g
Glossza Feralia, római ünnep, amelyet hagyományosan február 21-én tartottak, s ezzel fejeződött be a halottakra való emlékezés és az irántuk való tisztelet kifejezésének kilenc napon át (február 13-a és 21-e között) tartott ünnepe, a Parentalia. Ovidius a Fasti második énekében ír részletesen az ünnepről. Ezen a napon tilos volt a házasságkötés, a római magistratusok nem viselhették hivatali jelvényeiket, s áldozatot sem volt szabad bemutatni. Arról azonban nem tesznek említést a ránk maradt források, hogy a beszéd is tilos volt ezen a napon.
 
 
Szentek a bús temetők: engesztelik azt, aki meghalt,
 
s hoznak a sírokon is, bár kicsiny, áldozatot.
 
Nem nagyigényü a holt, nem kell dús áldozat annak,
 
csak kegyelet; nincs vágy Styxnek a partjainál.
 
Egy pár szál ibolyát, s gabonát még, borral itatva:
 
mindezeket tálon tedd le az út közepén.
 
Többet is áldozhatsz, de a holtnak elég e kevés is:
 
rakj tüzet és könyörögj, mondd el a síri imát! –
 
[…] Míg ez az ünnep tart, szerelemnek nincs helye, lányok!
 
nászfáklyátok hadd várja a tiszta napot.
 
[…] Zárd be a templomokat: rejtőzzenek isteneink is!
 
Most nem kell tömjén, most ne lobogjon a tűz!
 
Mostan az eltemetett holtaknak lelkei járnak,
 
Szellemek ízlelnek sírra rakott lakomát. –
 
 
Ovidius, Fasti – Római naptár, 2, 533-542; 557-558; 563-566. – Gaál László fordítása)
 
Ovidius ehhez a naphoz kapcsolja Tacitának vagy Mutának, a hallgatás istennőjének ünnepét, Kosztolányit alighanem ez vezette félre.
.  
  Feralia a halottak ünnepe
g
Glossza anakronizmus. A rómaiak többnyire elhamvasztották halottjaikat, s a hamvakat urnába téve helyezték el az erre a célra, a város falain kívül emelt sírboltokban, mauzóleumokban, columbariumokban. Csak néhány római család gyakorlatában volt hagyomány a tetem-temetkezés (pl. a Scipio-család), de a holttesteket ebben az esetben sem a föld mélyére, hanem díszes szarkofágba helyezték.
. Ilyenkor elnémulnak az utcai kikiáltók, a templomokat, boltokat becsukják, zenét se
hallani sehol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hallani, sehol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Mindenki azokra gondol, kik a föld alatt fekszenek. Pluto az alvilágból kiengedi az árnyakat
g
Glossza a temetők, nekropolisok a városokba vezető utak mellett helyezkedtek el.
, melyek ellepik a várost és a temetőkben, meg az utcákon, hol híres emberek sírjai állnak
g
Glossza a rómaiak csak a városfalon kívül épített mauzóleumokban temetkeztek, közterületen kivételes esetben állítottak kenotaphiumot.
, szurokfáklyák égnek
g
Glossza a római temetési szertartás hagyományos kelléke.
.  
  Nero a hallgatás napján egyedül ült palotájában, abban a teremben, hol valaha első költeményét írta, rajongó
megbizakodással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magabizakodással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és lázzal. Senkit se bocsátott maga elé. Künn
egyhangúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyhanguan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csöpögött a téli eső.  
  Sok idő mult el azóta
g
Glossza Augustus Kr. e. 28-ban a Campus Martiuson építette föl temetkezési helyét. A mausoleumba a császári család tagjait temették már Augustus halála előtt is. Itt nyert nyughelyet pl. Augustus nővére, Octavia minor Kr. e. 11-ben vagy 9-ben, majd Augustus halála után itt helyezték el feleségének, Liviának a hamvait, majd később ide kerültek Germanicusnak, az idősebb Agrippinának, Caligulának, Tiberiusnak, Claudius szüleinek, Nero Claudius Drususnak és Antonia minornak a maradványai, valamint magának Claudiusnak és fiának, Britannicusnak a hamvai, de itt helyeztette el Nero Poppaea Sabina bebalzsamozott holttestét is.
, hogy Britannicus Augustus
mauzoleumában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mausoleumában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feküdt. Eddig nem zavarta őt. A császár verset is írt egyet
g
Glossza Poppaeához írt költeményéből csupán egyetlen töredék maradt ránk. Hogy ehhez Alityros szerzett zenei kíséretet, KD kitalálása.
, új kedveséről, melyhez Alityros szerzett
zenekíséretet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zenekiséretet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és Poppaea, akit szakértőnek érzett, el volt ragadtatva mindkettőtől.  
  Hogy maga mit tartott felőle, arról már nem gondolkozott és bajosan is tudott volna számot adni, mert csak az arcokat nézte, örült a feléje sugárzó elismerésnek. Csak ma
kételkedett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kétkedett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kicsit
g
Glossza vö. V. fejezet, Vajúdó éj.
, akár azon az éjszakán, hogy nem tudott aludni és szavak után vágyakozott.  
  Délután, hogy hófelhőktől egészen elborult az ég, rossz gondolatai támadtak. Britannicus nyugtalanította
g
Glossza Britannicust éjszaka, esőben temették el. Vö. Tacitus, Annales, 13, 17: „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.” Cassius Dio, 61, 7:
 
„Britannicust cselt vetve méreggel ölte meg Nero, s mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult, lemosta a krétaport, úgyhogy a félelmetes dologról nemcsak hallani lehetett, hanem látni is.”
. Azt beszélték neki, hogy a
temetésen az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
temetésen, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
eső lemosta arcáról a gipszet, újra kiütköztek a kék foltok. Nero attól tartott, hogy ezen a napon szelleme a többi árnnyal és lélekkel
kiszabadult s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiszabadult és a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kastélyban járt. Ezért puszta kíváncsiságból is a palota északi szárnyába ment
g
Glossza Britannicus valóban a császári palotában lakott, de arról nem maradt fönn forrás, hogy hol, melyik szárnyában.
, hol Britannicus lakosztályai voltak.  
  Ezeket a termeket nyomban a haláleset után lepecsételték, azóta senki se jöhetett oda. A pecséteket most feltörette és a császár, akit csak egy katona
kísért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, egyedül ment előre.  
  – Ki az? – kérdezte ijedten, mihelyt a terembe lépett.  
  Senki se felelt. A csönd, melyet a hang megbolygatott, kicsit hullámzott, aztán elsimult, a hallgatás még nagyobb lett.  
  Minden úgy maradt, amint hagyták.  
  Hosszú, vetetlen ágy
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
végig a fal mentén, asztal, félig kiivott vizespohárral, két szék, mely közül az egyik föl volt döntve. A terem áporodott levegője még megőrizte a mult ősz langyosságát. Homályos délután borongott. Nero megállott, tűnődve.
Nézte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
Nézte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágyat, mely hiába várt gazdájára, az asztalt, a vizespoharat, egy ajak nyomával, a feldöntött széket, melyet mintegy sietős indulatban fordított föl valaki s olvasni próbált a jelekből. Semmire se ment. Új nyomok után
kutatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutakodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egy másik teremben rábukkant öccse kardjára. Benne a neve.
g
Glossza Föltételezhető utalás arra a kardra, amelyet Britannicus a Trója-játékon viselt.
Egy kis
tükröt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tükrött
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
is talált.
g
Glossza Britannicus divatos öltözködésével összefüggő motívum.
Belenézett és örült, hogy saját arcát látta a lapján. Más semmi. Csak a ruhatára. Sok száz tóga és
tunika
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunica
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az ő vékonyka termetére szabva és ugyanannyi magasszárú cipő
g
Glossza a rómaiak általában sarut hordtak, a zárt cipőt nem ismerték. Caligula azonban gúnynevét a gyermekkorában neki készített „csizmácskáről” kapta.
, félholdas csattal, vagy aranyozott szíjjal, mert szeretett csinosan öltözködni.  
  Egyik asztalkán
meglelte lantját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meglelte a lantját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
– Nini, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nini – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, valami különös mosollyal –
ittmaradt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itt maradt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A lant, majdnem eleven, lelkes hangszer, melyet már egészen belepett a por, gömbölyűen hevert az asztalon és hallgatott. Még talán jobban hallgatott, mint az, aki játszani szokott rajta. Olyan nagy volt a csöndje, hogy hallani lehetett.  
  A császár föléje hajlott, eszelős
kíváncsisággal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiváncsisággal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Kezét feléje nyujtotta, félénken és megpendítette.  
  A húr aranylármája végigzengett a kihalt termeken, a hallgatás napján talán ez volt az egyetlen hang, mely a gyászoló városon
átzengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
átrezgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, dallamosan és erősen. De aztán elnémult.  
  Nero vadul magához szorította a lantot. Mögötte, láthatatlan uszály, lebegett a végtelenség.  
  – Erről nem is tudtam – szólt és magával vitte, beburkolva tógájába.  
  Seneca ezen a napon váratlanul meghívást kapott a császárhoz
g
Glossza Seneca csak jóval Britannicus megölése után, Kr. u. 62-ben távozott az udvarból.
. Maga se tudta mire magyarázni. Már hónapokig távol élt az udvartól, betegség örvén, melyet oly gondosan színlelt, hogy rabszolgái előtt is sántított. Csak a birodalom hadügyével foglalkozott.  
  Britannicus megöletését még a gyilkosság napján megtudta
g
Glossza KD Britannicus halálát időben viszonylag későre, a 60-as évek elejére teszi, Claudius fia azonban már 54-55 telén meghalt.
. Erében megdermedt a vér. Úgy érezte, rajta a sor és elsápadt.  
  Első gondolata az volt, hogy a császárhoz fut, bevallja hibáját, kiábrándítja abból a hiedelemből, melyet mesterségesen gerjesztett
benne
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, visszatartja a lejtőn, melyen elindult. Mi következik azonban erre? El tudja-e viselni a császár az igazságot? Nincs-e későn? Az ő szokott rugékony modorában
g
Glossza Utalás Senecának a De tranquillitate animi (A lélek nyugalmáról) című dialógusára. Rugékony jelentése „rugalmas”.
azonban továbbfűzte gondolatait világosan, szellemesen, mint leveleiben szokta, megérttette magával, hogy semmiről se tehet, csak eszköz volt a sors kezében és különben is nem szabad feláldoznia a lélek nyugalmát, melynél nagyobb kincs nincsen. Más nem lehetséges, mint behódolni.
g
Glossza Inkább Seneca magatartásával, mintsem írásaiban kifejtett gondolataiban megragadható nézet.
 
  Később, minthogy magának is terhesnek tetszett kétértelmű viselkedése, elhatározta, hogy színt vall. Britannicust lázadással és pártütéssel vádolta.
g
Glossza A hivatalos magyarázat szerint Britannicus epilepsziás rohamba halt bele. Senecáról nem szólnak a történetírók abban az összefüggésben, hogy részt vett volna a gyilkosság legitimálásában.
Majd elhitette magával, hogy Nero nem is olyan rossz költő.
g
Glossza Nincs komolyabb következtetésre alapot adó adatunk arra, hogy Seneca miként viszonyult Nero költészetéhez. Két sorát dicsérőleg idézi Quaestiones naturales című tudományos munkájában, amelyet a 60-as években írt.
Ezt hangosan mondogatta, amíg kertjében sétált s csakhamar belátta, hogy nagyon bizonyos volt abban, amiben senki se lehet
bizonyos és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizonyos, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már jó lélekkel küldte el babérkoszorúját a Niobe költőjének, kémlelőül. Nem érkezett rá semmi válasz. Most a meghívás rejtélyes meglepetésként hatott.  
  Késő este indult a palota felé.  
  Útközben balsejtelmek gyötörték.  
  Temetőből hazatérőkkel találkozott, akik bőrig ázva botorkáltak a sötét utcákon és köhögtek. Csúnya, barátságtalan este volt, melyen az ember szeretne meghalni.  
  Mikor azonban meglátta a császárt, földerült. Nero ismét csupa ragyogás és kedv volt. Soha ilyen
szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem köszöntötte őt.  
  – Azért
hívattalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivattalak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, – mondta – hogy közöljem veled határozatom: Britannicus birtokait és hagyatékát
g
Glossza Az ókori források nem említik Britannicus javainak sorsát.
közted és Burrus közt osztom meg.
Tiéd a lant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd ez a lant
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is – és átnyujtotta néki a lantot.  
  Seneca olvadozott a boldogságtól. Szemében mindenre kész hűség.  
  – Áruló
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– megérdemelte, a trónodra tört.  
  – Igen – vetette oda Nero megvetően, mert látta, mennyire nem ismeri őt Seneca. – De te a barátom vagy
úgy-e, az is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy-e az is
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
maradsz? – és megölelte őt.  
  A lantot elvitette, de ez nem sokat segített.  
 
Aztán mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Aztán is mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hallotta a hangját és a láthatatlan költő tovább viaskodott vele. Nero nem
kísérletezett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérletezett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint
azelőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az előtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Megértette, hogy viadalra kell szállni vele, megmutatni, hogy ő a
különb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
külömb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s joga volt úgy cselekedni, mint cselekedett. Most már maga előtt is vállalta a gyilkosságot, majdnem kellemes felelősségérzet sarkalta. Sikert akart, csak sikert, mindennél nagyobbat, nem törődött azzal, hogy
miképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
miképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Igaza van Poppaeának, nem ismerik, azt se tudják kicsoda. Vágy mardosta, hogy ünnepeljék és mindenki csak őt hallgassa. Olykor látta magát ebben a fényben és arca
feltündökölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltündökölt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gondolattól pedig nem volt nyugovása.  
  Az, aki háta mögött állt, az örökkévaló vetélytárs, hajszolta előre.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tovább és tovább.  
 
 
XVII.
A HALLGATÁS NAPJA
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
A hallgatás napja.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Róma, óriási, ordító
város nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
város, nem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
pihen el.  
  Világ csodája, kiabáló, ki nem fulladó és el nem rekedő, reggeltől estig hirdeti az életet, mely emberhangokból, érc-csörömpölésből, szerszámkopácsolásból tevődik össze.  
  Kezdődik a zenebona korahajnalban, mikor a pék házról-házra járva árulja kis friss süteményeit, s a tejes régi nótájával fölveri az álomszuszékokat. Akkor megmozdul az alvó. Ébredeznek a vityillók, melyek valamely domb alján lapítanak, a bérkaszárnyák, melyek felhők közt vesznek el a porban, rozoga, piszkos lépcsőikkel, proletár-lakóikkal, kik poloskás ágyban hálnak, feleségükkel, öt-hat gyermekükkel együtt és reggelire csak
savanyú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
savanyu
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekete kenyeret rágnak.  
  Micsoda
zűrzavar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zürzavar
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcán. A műhelyekben zajong a munka. Kalapácsok, vésők,
fűrészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fürészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
feleselnek egymással. Kocsisok káromkodnak, kik majdnem
elgázolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elgázoltak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egy rabszolgát, suhancok és a gladiátor-tanfolyamok növendékei birkóznak az iskola kapujában
g
Glossza A gladiatorokat valóban ún. gladiator-iskolákban (ludus) képezték ki, amelyek közül leghíresebb a capuai volt. KD leírása némileg anachronisztikusnak hat, mintha egy korabeli gimnáziumról vett volna mintát.
, borbélyok hajlonganak, ravasz ötlettel csalogatják be a járókelőket, a korcsmákban betörik egy ember orrát, aki üvölt, a többiek röhögnek, az utcasarkokon pedig a szemfényvesztők, bohócok,
kígyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kigyóbűvölők
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
,
malacidomítók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
malac-idomítók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy szavalnak, hogy a szekerek zaját is túlharsogják.  
  A tömeg közönyösen halad, az urak hintón, a rabszolgák gyalog, roppant terhek alatt görnyedezve. De nem mindenki úr, aki annak látszik. Sok tóga alatt
gyanús
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alakok, örökséghajhászók, veszedelmes szélhámosok lappanganak, kiknek ebédre való pénzük sincsen s talmi
gyűrűket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyürüket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
viselnek
g
Glossza aranygyűrűt a lovagi rend tagjai hordtak megkülönböztető jelként. Jelen esetben nem egyértelmű, hogy KD erre a szokásra céloz-e, vagy véletlenül szerepelteti a gyűrűt gazdagságot, megbízhatóságot sugalló motívumként.
, hogy bizalmat keltsenek a vidékről
feljött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
följött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hiszékeny öregekben.  
  Idegen
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
rengeteg van. Aki kikönyököl a magas erkélyen, valahol a hetedik emeleten
g
Glossza Valóban építettek emeletes házakat az ókori rómaiak, arról azonban nincs tudomásunk, hogy ilyen magas épületeket is emeltek volna. Viszonylag jó állapotban maradtak meg emeletes lakóépületek Ostia Anticában, de ezek sem magasabban két-három emeletesnél.
, az az ismert latinnal elkeverve hallja a gyülevész fővárosi csőcselék beszédét
g
Glossza a késő köztársaság korától kezdve Róma igazi nagyváros volt, amelynek lakosságát jelentős részben a provinciákból bevándorló különféle nemzetekhez tartozók alkották. Az itt fölsorolt népek valóban mind előfordulhattak Rómában.
 
Alánok – valószínűtlen, hogy a regény történelmi idejében, Kr. u. I. században jelentős alán nemzetiségű csoport élt volna Rómában, mert ebben az időben ugyan már a Fekete-tengerig ért az alánok szállásterülete, nyugatra, a római birodalom területére csak a hunok elől nyugatra húzódva törtek be, s csak az V. század elején jutottak el Hispaniába. Nyelvük az iráni nyelvek csoportjába tartozott.
 
Cappadociaiak – Cappadocia, a mai Törökország középső vidékének ókori elnevezése, amely Nero korában már római provincia volt. Vegyes lakosságú, főként görög ajkú provincia volt.
 
Sarmaták – iráni nyelvű, ókori steppei nép, amelynek egyes törzsei már a Kr. e. I. században szövetséget kötöttek a rómaiakkal.
 
Germánok – heterogén népcsoportok összefoglaló elnevezése, akik a mai Németország területén éltek.
 
Barbár torokhangjait – KD nem szigorú felosztást követ, ezért valószínű, hogy pusztán a sokféleség érzékeltetésére tulajdonít ezeknek a népeknek torokhangokat.
, a görögök, arabok,
egyiptomiak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomiak
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, zsidók, mórok éneklő szavát, a parthusok, alánok, cappadociaiak, sarmaták, germánok barbár torokhangjait.  
  Ez a lárma csak februárban szünetel, a feralián
g
Glossza Feralia, római ünnep, amelyet hagyományosan február 21-én tartottak, s ezzel fejeződött be a halottakra való emlékezés és az irántuk való tisztelet kifejezésének kilenc napon át (február 13-a és 21-e között) tartott ünnepe, a Parentalia. Ovidius a Fasti második énekében ír részletesen az ünnepről. Ezen a napon tilos volt a házasságkötés, a római magistratusok nem viselhették hivatali jelvényeiket, s áldozatot sem volt szabad bemutatni. Arról azonban nem tesznek említést a ránk maradt források, hogy a beszéd is tilos volt ezen a napon.
 
 
Szentek a bús temetők: engesztelik azt, aki meghalt,
 
s hoznak a sírokon is, bár kicsiny, áldozatot.
 
Nem nagyigényü a holt, nem kell dús áldozat annak,
 
csak kegyelet; nincs vágy Styxnek a partjainál.
 
Egy pár szál ibolyát, s gabonát még, borral itatva:
 
mindezeket tálon tedd le az út közepén.
 
Többet is áldozhatsz, de a holtnak elég e kevés is:
 
rakj tüzet és könyörögj, mondd el a síri imát! –
 
[…] Míg ez az ünnep tart, szerelemnek nincs helye, lányok!
 
nászfáklyátok hadd várja a tiszta napot.
 
[…] Zárd be a templomokat: rejtőzzenek isteneink is!
 
Most nem kell tömjén, most ne lobogjon a tűz!
 
Mostan az eltemetett holtaknak lelkei járnak,
 
Szellemek ízlelnek sírra rakott lakomát. –
 
 
Ovidius, Fasti – Római naptár, 2, 533-542; 557-558; 563-566. – Gaál László fordítása)
 
Ovidius ehhez a naphoz kapcsolja Tacitának vagy Mutának, a hallgatás istennőjének ünnepét, Kosztolányit alighanem ez vezette félre.
.  
  Feralia a halottak ünnepe
g
Glossza anakronizmus. A rómaiak többnyire elhamvasztották halottjaikat, s a hamvakat urnába téve helyezték el az erre a célra, a város falain kívül emelt sírboltokban, mauzóleumokban, columbariumokban. Csak néhány római család gyakorlatában volt hagyomány a tetem-temetkezés (pl. a Scipio-család), de a holttesteket ebben az esetben sem a föld mélyére, hanem díszes szarkofágba helyezték.
. Ilyenkor elnémulnak az utcai kikiáltók, a templomokat, boltokat becsukják, zenét se
hallani sehol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hallani, sehol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Mindenki azokra gondol, kik a föld alatt fekszenek. Pluto az alvilágból kiengedi az árnyakat
g
Glossza a temetők, nekropolisok a városokba vezető utak mellett helyezkedtek el.
, melyek ellepik a várost és a temetőkben, meg az utcákon, hol híres emberek sírjai állnak
g
Glossza a rómaiak csak a városfalon kívül épített mauzóleumokban temetkeztek, közterületen kivételes esetben állítottak kenotaphiumot.
, szurokfáklyák égnek
g
Glossza a római temetési szertartás hagyományos kelléke.
.  
  Nero a hallgatás napján egyedül ült palotájában, abban a teremben, hol valaha első költeményét írta, rajongó
megbizakodással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
magabizakodással
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és lázzal. Senkit se bocsátott maga elé. Künn
egyhangúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyhanguan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
csöpögött a téli eső.  
  Sok idő mult el azóta
g
Glossza Augustus Kr. e. 28-ban a Campus Martiuson építette föl temetkezési helyét. A mausoleumba a császári család tagjait temették már Augustus halála előtt is. Itt nyert nyughelyet pl. Augustus nővére, Octavia minor Kr. e. 11-ben vagy 9-ben, majd Augustus halála után itt helyezték el feleségének, Liviának a hamvait, majd később ide kerültek Germanicusnak, az idősebb Agrippinának, Caligulának, Tiberiusnak, Claudius szüleinek, Nero Claudius Drususnak és Antonia minornak a maradványai, valamint magának Claudiusnak és fiának, Britannicusnak a hamvai, de itt helyeztette el Nero Poppaea Sabina bebalzsamozott holttestét is.
, hogy Britannicus Augustus
mauzoleumában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mausoleumában
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feküdt. Eddig nem zavarta őt. A császár verset is írt egyet
g
Glossza Poppaeához írt költeményéből csupán egyetlen töredék maradt ránk. Hogy ehhez Alityros szerzett zenei kíséretet, KD kitalálása.
, új kedveséről, melyhez Alityros szerzett
zenekíséretet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
zenekiséretet
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
és Poppaea, akit szakértőnek érzett, el volt ragadtatva mindkettőtől.  
  Hogy maga mit tartott felőle, arról már nem gondolkozott és bajosan is tudott volna számot adni, mert csak az arcokat nézte, örült a feléje sugárzó elismerésnek. Csak ma
kételkedett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kétkedett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
kicsit
g
Glossza vö. V. fejezet, Vajúdó éj.
, akár azon az éjszakán, hogy nem tudott aludni és szavak után vágyakozott.  
  Délután, hogy hófelhőktől egészen elborult az ég, rossz gondolatai támadtak. Britannicus nyugtalanította
g
Glossza Britannicust éjszaka, esőben temették el. Vö. Tacitus, Annales, 13, 17: „Ugyanaz az éjszaka egybekapcsolta Britannicus meggyilkolását és máglyáját, mivel már előre gondoskodtak a temetés szerény kellékeiről. Hamvait mégis a Mars-mezőn helyezték el, olyan viharos esőben, hogy közhiedelem szerint az istenek haragja mutatkozott meg a bűnös tett miatt, amelyet – a hajdani testvérviszályokra és a társas uralkodás lehetetlenségére gondolva – az emberek nagy része is hajlandó volt megbocsátani.” Cassius Dio, 61, 7:
 
„Britannicust cselt vetve méreggel ölte meg Nero, s mivel a méreg miatt ólomszínűre vált, krétaporral dörzsöltette be. Mikor Britannicust átvitték a forumon, hatalmas zivatar támadt, s amint alázúdult, lemosta a krétaport, úgyhogy a félelmetes dologról nemcsak hallani lehetett, hanem látni is.”
. Azt beszélték neki, hogy a
temetésen az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
temetésen, az
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
eső lemosta arcáról a gipszet, újra kiütköztek a kék foltok. Nero attól tartott, hogy ezen a napon szelleme a többi árnnyal és lélekkel
kiszabadult s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiszabadult és a
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kastélyban járt. Ezért puszta kíváncsiságból is a palota északi szárnyába ment
g
Glossza Britannicus valóban a császári palotában lakott, de arról nem maradt fönn forrás, hogy hol, melyik szárnyában.
, hol Britannicus lakosztályai voltak.  
  Ezeket a termeket nyomban a haláleset után lepecsételték, azóta senki se jöhetett oda. A pecséteket most feltörette és a császár, akit csak egy katona
kísért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisért
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, egyedül ment előre.  
  – Ki az? – kérdezte ijedten, mihelyt a terembe lépett.  
  Senki se felelt. A csönd, melyet a hang megbolygatott, kicsit hullámzott, aztán elsimult, a hallgatás még nagyobb lett.  
  Minden úgy maradt, amint hagyták.  
  Hosszú, vetetlen ágy
nyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
nyult
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
végig a fal mentén, asztal, félig kiivott vizespohárral, két szék, mely közül az egyik föl volt döntve. A terem áporodott levegője még megőrizte a mult ősz langyosságát. Homályos délután borongott. Nero megállott, tűnődve.
Nézte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
 
Nézte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágyat, mely hiába várt gazdájára, az asztalt, a vizespoharat, egy ajak nyomával, a feldöntött széket, melyet mintegy sietős indulatban fordított föl valaki s olvasni próbált a jelekből. Semmire se ment. Új nyomok után
kutatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kutakodott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. Egy másik teremben rábukkant öccse kardjára. Benne a neve.
g
Glossza Föltételezhető utalás arra a kardra, amelyet Britannicus a Trója-játékon viselt.
Egy kis
tükröt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tükrött
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
is talált.
g
Glossza Britannicus divatos öltözködésével összefüggő motívum.
Belenézett és örült, hogy saját arcát látta a lapján. Más semmi. Csak a ruhatára. Sok száz tóga és
tunika
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tunica
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, az ő vékonyka termetére szabva és ugyanannyi magasszárú cipő
g
Glossza a rómaiak általában sarut hordtak, a zárt cipőt nem ismerték. Caligula azonban gúnynevét a gyermekkorában neki készített „csizmácskáről” kapta.
, félholdas csattal, vagy aranyozott szíjjal, mert szeretett csinosan öltözködni.  
  Egyik asztalkán
meglelte lantját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meglelte a lantját
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
 
– Nini, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nini – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero, valami különös mosollyal –
ittmaradt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
itt maradt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A lant, majdnem eleven, lelkes hangszer, melyet már egészen belepett a por, gömbölyűen hevert az asztalon és hallgatott. Még talán jobban hallgatott, mint az, aki játszani szokott rajta. Olyan nagy volt a csöndje, hogy hallani lehetett.  
  A császár föléje hajlott, eszelős
kíváncsisággal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kiváncsisággal
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Kezét feléje nyujtotta, félénken és megpendítette.  
  A húr aranylármája végigzengett a kihalt termeken, a hallgatás napján talán ez volt az egyetlen hang, mely a gyászoló városon
átzengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
átrezgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, dallamosan és erősen. De aztán elnémult.  
  Nero vadul magához szorította a lantot. Mögötte, láthatatlan uszály, lebegett a végtelenség.  
  – Erről nem is tudtam – szólt és magával vitte, beburkolva tógájába.  
  Seneca ezen a napon váratlanul meghívást kapott a császárhoz
g
Glossza Seneca csak jóval Britannicus megölése után, Kr. u. 62-ben távozott az udvarból.
. Maga se tudta mire magyarázni. Már hónapokig távol élt az udvartól, betegség örvén, melyet oly gondosan színlelt, hogy rabszolgái előtt is sántított. Csak a birodalom hadügyével foglalkozott.  
  Britannicus megöletését még a gyilkosság napján megtudta
g
Glossza KD Britannicus halálát időben viszonylag későre, a 60-as évek elejére teszi, Claudius fia azonban már 54-55 telén meghalt.
. Erében megdermedt a vér. Úgy érezte, rajta a sor és elsápadt.  
  Első gondolata az volt, hogy a császárhoz fut, bevallja hibáját, kiábrándítja abból a hiedelemből, melyet mesterségesen gerjesztett
benne
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, visszatartja a lejtőn, melyen elindult. Mi következik azonban erre? El tudja-e viselni a császár az igazságot? Nincs-e későn? Az ő szokott rugékony modorában
g
Glossza Utalás Senecának a De tranquillitate animi (A lélek nyugalmáról) című dialógusára. Rugékony jelentése „rugalmas”.
azonban továbbfűzte gondolatait világosan, szellemesen, mint leveleiben szokta, megérttette magával, hogy semmiről se tehet, csak eszköz volt a sors kezében és különben is nem szabad feláldoznia a lélek nyugalmát, melynél nagyobb kincs nincsen. Más nem lehetséges, mint behódolni.
g
Glossza Inkább Seneca magatartásával, mintsem írásaiban kifejtett gondolataiban megragadható nézet.
 
  Később, minthogy magának is terhesnek tetszett kétértelmű viselkedése, elhatározta, hogy színt vall. Britannicust lázadással és pártütéssel vádolta.
g
Glossza A hivatalos magyarázat szerint Britannicus epilepsziás rohamba halt bele. Senecáról nem szólnak a történetírók abban az összefüggésben, hogy részt vett volna a gyilkosság legitimálásában.
Majd elhitette magával, hogy Nero nem is olyan rossz költő.
g
Glossza Nincs komolyabb következtetésre alapot adó adatunk arra, hogy Seneca miként viszonyult Nero költészetéhez. Két sorát dicsérőleg idézi Quaestiones naturales című tudományos munkájában, amelyet a 60-as években írt.
Ezt hangosan mondogatta, amíg kertjében sétált s csakhamar belátta, hogy nagyon bizonyos volt abban, amiben senki se lehet
bizonyos és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bizonyos, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
már jó lélekkel küldte el babérkoszorúját a Niobe költőjének, kémlelőül. Nem érkezett rá semmi válasz. Most a meghívás rejtélyes meglepetésként hatott.  
  Késő este indult a palota felé.  
  Útközben balsejtelmek gyötörték.  
  Temetőből hazatérőkkel találkozott, akik bőrig ázva botorkáltak a sötét utcákon és köhögtek. Csúnya, barátságtalan este volt, melyen az ember szeretne meghalni.  
  Mikor azonban meglátta a császárt, földerült. Nero ismét csupa ragyogás és kedv volt. Soha ilyen
szívesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivesen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem köszöntötte őt.  
  – Azért
hívattalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hivattalak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, – mondta – hogy közöljem veled határozatom: Britannicus birtokait és hagyatékát
g
Glossza Az ókori források nem említik Britannicus javainak sorsát.
közted és Burrus közt osztom meg.
Tiéd a lant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Tiéd ez a lant
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is – és átnyujtotta néki a lantot.  
  Seneca olvadozott a boldogságtól. Szemében mindenre kész hűség.  
  – Áruló
volt, – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
volt – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– megérdemelte, a trónodra tört.  
  – Igen – vetette oda Nero megvetően, mert látta, mennyire nem ismeri őt Seneca. – De te a barátom vagy
úgy-e, az is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ugy-e az is
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
maradsz? – és megölelte őt.  
  A lantot elvitette, de ez nem sokat segített.  
 
Aztán mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Aztán is mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hallotta a hangját és a láthatatlan költő tovább viaskodott vele. Nero nem
kísérletezett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérletezett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, mint
azelőtt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az előtt
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Megértette, hogy viadalra kell szállni vele, megmutatni, hogy ő a
különb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
külömb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
s joga volt úgy cselekedni, mint cselekedett. Most már maga előtt is vállalta a gyilkosságot, majdnem kellemes felelősségérzet sarkalta. Sikert akart, csak sikert, mindennél nagyobbat, nem törődött azzal, hogy
miképpen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
miképen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Igaza van Poppaeának, nem ismerik, azt se tudják kicsoda. Vágy mardosta, hogy ünnepeljék és mindenki csak őt hallgassa. Olykor látta magát ebben a fényben és arca
feltündökölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
föltündökölt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A gondolattól pedig nem volt nyugovása.  
  Az, aki háta mögött állt, az örökkévaló vetélytárs, hajszolta előre.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tovább és tovább.