X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Nero, a véres költő - Főszöveg

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Nero, a véres költő - critical edition
Dátum: 2011
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
ISBN:
Sajtó alá rendező: Takács László
french manuscript arranged for publication: Józan Ildikó
Gyorsírás: Lipa Tímea
Nyelvek: latin
Kulcsszavak: Kosztolányi Dezső regény 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő, Kalligram Könyvkiadó, Pozsony, 2011.
  • Szövegforrás NY: Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő: regény, Nyugat, 1921, (augusztus 16. – december 1.)
  • Szövegforrás G: A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai. KOSZTOLÁNYI Dezső, A véres költő [Budapest], Genius [1921], 257 p.; KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő [Budapest], Genius [1929], 257 p.
  • Szövegforrás R: A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Nero, a véres költő: történelmi regény, Révai Kiadás [Budapest] 1936, 272 p.

Elektronikus kiadás adatai:

editor in chief: Palkó Gábor
XML szerkesztő: Mihály Eszter és Bobák Barbara
XML-control: Fellegi Zsófia
TEI-specification: Fellegi Zsófia
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse
 
XIX.
AZ ISTENI SZÍNÉSZ
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az isteni színész.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az isteni szinész.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Zodicus és Fannius éjfél után a kerten át
g
Glossza KD ez esetben is az épületeknek azt a rómaiaktól idegen felépítését követő, amely szerint az épület és az utca között kert terül el. Itt Zodicus és Fannius a császári palotát hagyják el.
ment a palota kijárata felé, boros hangulatban.  
  Amint a rengeteg épület végére értek, mely vagy félóra járásra lehet a császár lakásaitól, egyszerre lármát hallottak.  
  Egy rabszolga, aki tálcán sült pávát vitt s nemrégiben érkezett a harctérről, azt hitte, hogy megint a párthusok kiáltását hallja, a vasszekerek dübörgését. Annyira megijedt, hogy a tálcát, pávástól, a földre ejtette.  
  – Mennydörög? – kérdezte Fannius.  
 
– Dehogy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Dehogy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – gyakorolják magukat.  
  Aztán hallgatóztak az éjszakában.  
 
– Még egyszer, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még egyszer – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy
hang – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang, – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és közvetlenebbül. Ez nem elragadtatás.  
  A tapsorkán újra fölhangzott.  
  – Most jól van.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
te kezded ott az
oldalon – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oldalon és
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az olajlámpa alatt látni lehetett az
elsőemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
első emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
teremben a tapsvezető alakját, aki nagy mozdulattal intézkedett.  
  Őszbecsavarodó magas patricius volt. Előtte
vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ültek, csinos tógában
g
Glossza Újabb utalás az augustianusokra. Lásd .
. Mindenre elszánt, kaján, mohó alakok, kik mögött egy rövid élet állott, előkelő, bűnös szerelmekkel, titkos úton szerzett aranyakkal.  
  Egyesek kijöttek a folyosóra, bort ittak egy asztalnál, mások fújták sajgó tenyerüket.  
  – Még egyszer – mondta a
hang – és most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang és most
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a palota megrengett a zajtól.  
  – Ez a
vége, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vége – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – úgy látszik, már tudják. Nero holnap lép föl.  
  A juvenália kora reggel kezdődött
g
Glossza A színházi jelenet forrása Suetonius és Tacitus mellett elsősorban Cassius Dio leírása, 61, 19-20: „Ezek után egy másik ünnepfajtát vezetett be, amit Iuvenáliának vagy ifjúsági ünnepnek nevezett el. Ezt a szakálla tiszteletére rendezték, mert ekkor borotválkozott először. A szőrszálakat egy aranygömbbe tette, és a capitoliumi Iuppiternek ajánlotta föl. Az ünnepségen mások mellett a legelőkelőbbek is nyilvánosan fölléptek. Bizonyság erre Aelia Catella, aki előkelő származású és rendkívül gazdag asszony volt, de élemedett kora ellenére (nyolcvanéves volt ugyanis) táncolt, a többiek pedig, akiket koruk vagy betegségük megakadályozott abban, hogy bármit is előadjanak, kardalt énekeltek. Mindenki gyakorolta magát abban, amiben tehetségesnek hitte magát, és együtt jártak az iskolákba gyakorolni a legelőkelőbbek, férfiak és nők, leányok és ifjak, idős asszonyok és aggastyánok. Ha valaki nem tudott semmi másból felkészülni az előadásra, a karénekben vett részt. Mivel egyesek szégyenükben, hogy ne ismerjék föl őket, eltakarták az arcukat, a nép követelésére Nero levettette velük, és megmutatta őket a kevéssel korábban általuk kormányzott embereknek. Akkor ezek és a többiek is azokat tartották a legboldogabbnak, akik már meghaltak. Igen sok előkelő ember halt meg ugyanis ezebben az évben; közülük néhányat, akiket Nero elleni összeesküvéssek vádoltak, testőrei kövezték meg. 20. Nem maradhatott el az események illő megkoronázása sem: megérkezett maga Nero is a színházba. Gallio jelentette be, Nero pedig lantosruhát öltött magára, és ott állt a császár a színpadon, majd: „uraim, kegyes szívvel hallgassatok meg” – mondta az uralkodó, és lanttal kísérve önmagát előadott valami Attisról vagy egy bacchánsnőről szóló művet az augustus, miközben rengeteg katona állt körülötte, s annyian ültek, amennyien csak elfértek az ülőhelyeken. Bár hangja – mint mondják – oly gyenge és színtelen volt, hogy egyszerre keltett valamennyiükben sírást és kacagást. Burrus és Seneca pedig, mint mesterei álltak mellette, hogy súgjanak neki, és a szünetekben fel-le lengették kezüket és ruhájukat, hogy a többieket is hasonló tetszésnyilvánításra késztessék. Volt neki egy ötezer katonát számláló, saját szervezete. Augustianusoknak hívták őket, és az ő dicsérete volt a feladatuk. Thrasea kivételével sokan kényszerültek arra, hogy akaratuk ellenére éltessék őket. Ő ugyanis semmilyen szín alatt sem hajolt meg előtte, a többiek ellenben – különösen az előkelők – komolyan és a kényszer miatt zokogva gyűltek össze, majd, amiként az augustianusok, örömöt színlelve együtt éljeneztek mindannyian. Hallani lehetett, mikor azt mondták: „a szépséges Caesar, Apollo, Augustus, olyan vagy, mint a pythiai: Rád esküszöm, Caesar, senki se győz le téged.” Miután efféle ünnepségeket rendezett, hajókon vendégelte meg a népet azon a helyen, ahol Augustus rendezett hajóscsatát. Annak az éjszakának a közepén egy csatornán át a Tiberisre hajózott.”
 
Suetonius, Nero, 21; 23–24: „Ellenállhatatlan vágy izgat-ta, hogy Rómában is fellépjen, s ezért a Nero-versenyt a megállapított idő előtt rendeztette meg. Mikor a közönség tombolva követelte »isteni énekét«, azt felelte, hogy szívesen rendelkezésükre álla kertjében, de mikor a szolgálattevő csapatok is csatlakoztak a közönség kívánságához, készségesen megígérte, hogy rögtön fel fog lépni. Azonmód feliratkozott a jelentkező énekesek jegyzékébe, névtáblácskáját a többiekkel együtt a sorsoló urnába dobta s mikor rákerült a sor, bevonult: testőrparancsnokok vitték előtte lantját, törzstisztjei és legmeghittebb barátai kísérték. Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig. Ellenben megkoszorúzását és a többi versenyszámokat a következő évre halasztotta, hogy minél több alkalma legyen a föllépésre. De úgy tűnt neki, hogy ez nagyon messze van még s ezért nem várt, hanem minduntalan fellépett. […] Tragédiákban is énekelt, álarcosan, mikor is az istenek és hősök álarcai az ő, az istennők és hősnők álarcai pedig éppen akkori szeretője arcának szakasztott másai voltak. Énekelte pédául a vajúdó Canacét, az anyagyilkos Orestest, a vak Oedipust, az örjöngő Herculest. Ennek az előadásán történt állítólag, hogy mikor a bejáratnál őrt álló fiatal ujonc meglátta, hogyan öltöztetik és verik bilincsbe (szerepének megfelelően) a császárt, felrohant hozzá és minden áron meg akarta menteni. […] 23. Míg énekelt, senkinek sem volt szabad kimenni a színházból, még a legsűrgősebb esetben sem. Így állítólag nem egy asszony megbabázott előadás közben, sokan pedig annyira torkig teltek énekével s ünneplésével, hogy (mivel az épület minden kapuja zárva volt) vagy leugrottak a falról, vagy pedig holtnak tetették s hullaként kicipeltették magukat. Szinte hihetetlen, hogy versenyközben hogy reszketett, milyen izgatott volt, hogy féltékenykedett ellenfeleire s hogy rettegett a döntőbíráktól. Ellenfeleivel – mintha csak közülük való volna – udvariasan bánt, igyekezett megnyerni őket; hátuk mögött azonban gyalázta, nem egyszer szemtől-szembe lepiszkolta őket, a legkiválóbb művészeket pedig rendesen meg is vesztegette. Mielőtt énekébe fogott, tiszteletteljes beszédet intézett a versenybírákhoz, hogy ő minden lehetőt megtett a siker érdekében, de ez a Szerencse kezében van; nekik, mint bölcs és tanult férfiaknak nem szabad a véletlen eshetőségeket rovására irniok. Mikor aztán ezek biztató szavakkal bátorították, némi lelki nyugalommal ment helyére, de még ekkor is izgatott volt, mert egyeseknek tiszteletteljes hallgatásában kaján bizalmatlanságot sejtett s meggyőződése volt, hogy agyarkodnak ellene. 24. Versenyközben pedig oly pontosan megtartotta a szabályzatot, hogy soha még köpni sem mert s homlokáról is karjával törölte le az izzadságot. Mikor egyszer egy tragédia előadása közben elejtette botját, bár hirtelen felkapta, mégis megijedt: attól tartott, hogy e hiba miatt kizárják a versenyből; és nem is nyugodott meg addig, míg az egyik néma-szereplő meg nem esküdött neki, hogy a dolgot a közönség ujjongó tetszésnyilvánításai közben senki sem vette észre. Győzelmét maga szokta kihirdetni, ezért mindenütt résztvett a kikiáltók versenyében is. És hogy soha senki másnak, aki annakelőtte az ünnepi versenyekben győztes lett, se emlékezete, se nyoma ne maradjon fenn, valamennyinek a szobrát és képét ledöntette, hevederekkel elhurcoltatta és a csatornákba hányatta.”
 
Tacitus, Annales, 14, 15: „Hogy azonban egyelőre mégsenyilvános színházban vesztegesse a becsületét, megrendeztette a Iuvenalia nevű játékokat, amelyekre tömegesen jelentkeztek. Senkinek nem volt akadály sem a nemesi származás, sem a kor, vagy viselt méltóság, hogy görög vagy latin komédiás művészetét bemutathassa, egészen a végképp férfiatlan mozdulatokig s dallamokig. Még előkelő asszonyok is ocsmányságokkal foglalkoztak, s abban a ligetben, amelyet Augustus a hajóscsaták bemutatására szolgáló tó körül létesített, találkozóhelyeket és csapszékeket rendeztek be, és ott kínálgatták a fényűző élet ösztönzőszereit. Osztogattak pénzt is, amelyet a jók kényszerűségből, a féktelenkedők dicsekedve költöttek el. Ettől kezdve elharapóztak a gyalázatosságok és becstelenségek, és a már rég megromlott erkölcsöket még soha semmi több kicsapongással nem tetézte, mint ez a söpredék. Alig lehet még tisztes foglalkozások közben is a szemérmet megtartani, nemhogy a bűnök versenyében szégyenérzet vagy szerénység, vagy bármilyen tisztes szokás megmaradhatna.”
. Róma erre a napra átalakult. A munka szünetelt. Koszorúk és füzérek intettek a házak homlokáról, zenés körmenet járta be a Várost, az alkalmilag felállított bódékban mindenki ingyen kapott
enni, inni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni inni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a nép virágos szekéren kocsikázott.  
  Nero nem fogadott senkit. Már napok óta egyetlen szót se szólt, hogy kímélje hangját. Nyakát selyemkendőbe
bugyolálta, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bugyolálta és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gubbasztott. Mellette Alityros.  
 
– Ó, boldog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó boldog
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nép, mely mulat
g
Glossza Nincs arra vonatkozó ókori forrás, hogy Nero föllépései előtt táblára írva kommunikált volna.
– írta föl egy viasztáblára, mert beszélnie nem volt
szabad – ó, boldogtalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szabad – ó boldogtalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
művész, aki mulattat – és
odanyujtotta a színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odanyújtotta a szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Alityros bólintott, nagy megértéssel.  
  A császár kiment az oszlopcsarnokba, hogy végignézze a menetet. Diadalszekéren fügefából való phallust vittek
g
Glossza termékenység-szimbólumok.
, melyet a tömeg, papok és utcagyerekek követtek s tisztes asszonyok és züllött lányok kibontott hajjal, őrjöngve ordítoztak körül. A versenytéren az ifjak levágták első, zsenge szakállukat, parázsra dobták és megégették, majd gladiátor-játékok, kocsiversenyek következtek. Nero a játékokon nem vett részt, mert az előadáson szerepelt, erejét erre tartogatta.  
  Koradélután olyan izgalom fogta el, hogy nem bírt uralkodni magán. Jött-ment, hátratett kézzel, homlokát verejték verte ki. Érezte, ez a döntő nap. Füle pirosra gyulladt, arca zöld volt. Majd forróság öntötte el, majd fázott, meleget, hideget kívánt, de semmit se mert magához venni, mert attól tartott, hogy megárt, meleg is, hideg is és még mindent elront vele. Láz borzongatta. Később szúrások jelentkeztek elszoruló gyomra tájékán. Nem is volt addig nyugta, míg a színházba nem vitette magát.  
  A színház üres volt
g
Glossza A rómaiak nem ismerték a tűzijátékot, amelyet a kínaiak fedeztek föl.
, az előadás csak este kezdődött, kivilágítás és tűzijáték után. Nyomban az öltözőbe ment, mely a szín mögötti fal tövében állott és leheveredett egy pamlagra. Nemsokára megérkezett Poppaea, aki sápadtnak, izgatottnak látszott.  
  – Jaj – mondta Nero és szája elé tette kezét, mutatva, hogy tilos a beszéd, majd fölírta egy táblára, hogy fél.  
  Főkép a versenyszabályoktól rettegett
g
Glossza Lásd .
, melyeket pontosan követnie
kell majd minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kell minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
versenyzőnek, különben kizárják és a díjat nem kaphatja meg. Éneklés közben például tilos leülni és köpni, az
izzadtságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szabad letörölni, csak a köpeny szélével. Ezeket ismételgette magában és simogatta homlokát. Az orrfúvás egyáltalán nincs megengedve, ami nyugtalanította, mert kissé náthás volt.  
  – Ne félj – mondta Poppaea.  
  – Bort küldess a színpadra – írta a táblára – samosi sárgát és lesbosi pirosat. Mindkettő meleg legyen. Ne meleg – írta hozzá – csak langyos.  
  Nero kiment a színpadra, hogy maga intézkedjen. Végigjártatta szemét a roppant nézőtéren, mely így üresen fekete és fenyegető volt.  
  – Végem van – jegyezte föl, hogy visszajött az öltözőbe – elájulok a félelemtől.  
  – Bátorság.  
  – Fölírták már a nevemet? Nézd meg. Mikor kerül rám a sor?  
  – A negyedik vagy.  
  – Jó hely ez?  
  – A legjobb.  
  – Ki énekel még?  
  – Alityros és Paris.  
  – De előttem?  
  – Az öreg Pammanes.  
  Nero mosolygott.  
  Künn az utcán durrogtak az ünnepi tüzek, égtek a lámpák. De a közönség lassan gyülekezett. Először a testőrcsapatok vonultak be, érces lépéssel, félelmesen s elhelyezkedtek, kiki kiosztott szerepe szerint. Egy-egy
besúgó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a levezetőlépcsőkön állott, hiúz-szemmel, a
széksorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szék-sorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
között, magasan, hogy mindenkit szemügyre vehessen.  
  – Sokan vannak már? – kérdezte a császár.  
  – Sokan.  
  A fal mögül kikukucskált. Boldogan szédelgett.  
  – Nagyon is sokan. Jobb lenne talán, ha valamivel kisebb közönség lenne. Vagy lehet, neked van igazad, Poppaea. A versenybírákat kisorsolták?  
  – Most, mind az ötöt.  
  – Szigorúak?  
  – Nem, alig várják, hogy halljanak.  
  – De az arcuk nagyon szigorú lehet.  
  – Egyáltalán nem szigorú.  
  – Csak semmi
részrehajlás, – írta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
részrehajlás – írta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
részrehajlás – irta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– ne tegyenek kivételt.  
  Minden percben mást jegyzett fel és rendelkezései keresztül-kasul ellentmondtak egymásnak. Nero már nem tudta, mit gondol. Ide-oda tekintett szomorúan forgó, lázas szemével, majd megragadta Poppaea kezét és azt szorongatta, némán.  
  Lucanus az ünnepre visszaérkezett
száműzetéséből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetéséből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
g
Glossza Az első Iuvenalia idején, 59-ben Lucanus még Nero legközelebbi költőbarátai közé tartozott.
Titokban barátjánál, Menecratesnél szállott meg, aki
tájékoztatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tájékoztatja
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vendégének, Antisius praetornak. A praetor éppúgy szerette a császárt, mint ő, több sikerült gúnyverset szerzett róla. Elhatározták mind a hárman, hogy megnézik az előadást, melyet bűn lenne elmulasztani.
Vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hangulatban indultak el.  
  Mire a
színházhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházhoz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
értek, a bejáratnál nagy tömeg feketedett. Mindenki be akart jutni. Az emberek, akik fölhevültek a napi mulatozástól,
dulakodtak, feleseltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dulakodtak és feleseltek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtónállókkal, mutogatták az elefántcsontot, vagy az ólomjegyet
g
Glossza a belépőjegyek (tesserae) bronzból (érme alakú), esetleg pergamenből voltak. Ezek nem kerültek pénzbe, a színház látogatása ugyanis ingyenes volt. A színházi előadásokat férfiak, nők és gyerekek is látogathatták, a császárkorban még a rabszolgák is bejuthattak az előadásokra.
, mely órákig izzadt piszkos markukban és belépőül szolgált. Életveszélyes tolongás támadt. Egy anyát karonülő porontyával összetapostak, de holttestükön át új rohamoszlopok indultak a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, harci kiáltással. A bejutás különben sem volt síma. Annak, aki odatartotta jegyét, előbb arcába világítottak a katonák, csak aztán bocsátották be.  
  Egy fiatalembernek utat nyitottak. Jegyet se mutatott, csak intett. Zodicus volt, akinek állandó helye volt minden előadásra, a császári
prosceniumpáholy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
proscenium-páholy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
g
Glossza Így nevezik a modern színházakban, például a Magyar Állami Operaházban a színpadhoz legközelebb eső, elegáns kialakítású páholyt.
. Mögötte került be valahogy a három barát.  
  Lucanusék a
harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
karzatra szorultak
g
Glossza anachronizmus. A karzat a színházakban a színpadtól legmesszebb eső, emeleti férőhely, amelynek az ára a legalacsonyabb.
,
hol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ahol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rabszolgák figyeltek, katonák őrizete alatt. Már zúgott a vihargép, a kellékes rázta a kavicsokat, görgette a sziklákat, ami az előadás kezdetét jelezte.
Andaluzai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Andaluziai
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
leányok táncoltak a színpadon.
g
Glossza A tánckar az ókori színházban nem a színpadon (szkéné), hanem a színpad előtti téren, az orchéstrán vonult föl és táncolt, de a római színházban az orchéstra erre nem volt alkalmas, így táncolni valóban csak a színpadon lehetett.
Utána a versenyzők léptek fel.  
  A
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a császárra való tekintettel ezen az estén abban vetélkedtek egymással, ki énekel rosszabbul. Igazán nehéz dolguk volt, mert Alityros, az első énekes készakarva olyan hamisan dalolt, hogy a többiek szemrehányást tettek neki a tisztességtelen verseny miatt. Paris
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elejtette számát. Pammanes azonban, ki remekelni akart, mindkettőjüket lefőzte. Ő volt mégis a legrosszabb.  
  A negyedik szám előtt felhúzták a függönyt
g
Glossza A római színházban – ellentétben a göröggel – valóban volt függöny, és azt valóban leengedték az előadások kezdetén egy általában erre a célra kialakított árokba.
és hosszú, nagyon hosszú szünet következett. Vizet ittak a nézők, levegőért kapkodtak, mert a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meleg volt
g
Glossza a színház nyitott épülete miatt némileg valszínűtlennek tűnik, hogy este is meleg maradjon az épület, ráadásul a nap heve ellen a színház fölé kifeszített ponyvával védekeztek.
s a pállott emberi lehelletet még az a sok virág sem nyelte el, melyet mindenüvé elszórtak.  
  Elől az orchestrával szemben
g
Glossza a görög színházban a színpad előtt lévő kör alakú tér, a kar helye. A római színházban, a görögtől némileg eltérő fölépítése miatt az orchestra félkör alakú volt, s általában a szenátori rend tagjainak ülőhelyei foglalták el.
a főpap foglalt helyet
g
Glossza a görög színházban a színpaddal szemben Dionysos papja foglalt helyet.
, augurokkal és haruspexekkel, majd a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kik a napi munkában
eltörődtek, és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltörődtek és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szép számmal szerepeltek katonák is, kik hazajöttek a harctérről, köztük Rufus, Scribonius Proculor
g
Glossza KD eltéveszette az egyébként valós történeti személyek nevét: Nero alatt két testvér viselt fontos katonai tisztséget – KD nyilvánvalóan rájuk gondol -, akik a Caligula idején megölt senatornak, Scribonius Proculusnak voltak a fiai. Egyikük neve Publius Sulpicius Scribonius Proculus (!), másikuké Publius Sulpicius Scribonius Rufus volt. Mindketten viselték a consuli tisztséget, majd 66-ban elkísérték Nerót görögországi előadóútjára, 67-ben azonban – valószínűleg összeesküvés vádja miatt – öngyilkosságba kényszerítette őket a császár. Amikor ezt a színházi előadást KD leírja, beleolvasztja azokat az elemeket, amelyek a császár görögországi előadó-körútján tartott színházi fellépéseit jellemzik. Ezen vehettek részt együtt a Nerót szintén elkísérő Vespasianus és a Scribonius testvérek. Mivel KD Scriboniust és Proculort két személynek veszi, meghagytuk az eredeti központosítást.
és Vespasianus is
g
Glossza Vespasianus feltehetően Kr. u. 9-ben született, így Nero Iuvenalián való első szereplésekor kb. ötvenéves lehetett.
, ki egy szemléről érkezett utolsó pillanatban és alig tudta egyenesen tartani öreg fejét.  
  A tömeg nyugtalankodott, várta a számot. De a testőrök résen voltak. Szigorú szemölddel tekintettek minden rendetlenkedőre, mintegy ezt kérdezve: talán nem tetszik? Egy-egy vihogás hirtelenül elhalt, mert korbácsütés csattant. A
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hegyezték fülüket.  
  – Ne
ordítsatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
orditsatok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– kiabált a harmadik emeleten egy bamba afrikai katona, hangosabban, mint azok, akiket figyelmeztetett.  
  – Most jön – súgta oda Lucanus Menecratesnek. Mind a hárman rendkívüli mulatságra ajzottan várakoztak. Alig tudták visszatartani a nevetést.  
  De még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem jött.  
  A függönyt leengedték
g
Glossza lásd .
, kezdődött az előadás.  
  Gallio, a
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megjelent
g
Glossza Seneca bátyja nem színész volt, hanem fontos tisztségeket betöltő állami hivatalnok és politikus, lásd .
az
előszínen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
előszinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza proscenium.
. Csak ennyit mondott:  
  – Domitius
g
Glossza Nero családi (nomen gentile) neve, ami arra utal, hogy csak anyai ágon volt a Iulius-Claudius dinasztia tagja.
következik.  
  – Kicsoda?  
  – Domitius – ismételte.  
  – A császár, a
császár, – kiabálták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
császár – kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Domitius, Domitius.  
  Tompán morajlott a nézőtér. Ez a név, mely Nero kétes származását jelezte
g
Glossza Nero a fönnmaradt feliratok tanúsága szerint egyáltalán nem titkolta, hogy apai ágon a gens Domitiából származott, Suetonius és Tacitus azonban beszámol arról, hogy Britannicus egy alkalommal, már az örökbefogadás után, atyai nevén szólította Nerót, amit a trón várományosa úgy értelmezett, hogy Claudius fia érvénytelennek tekinti a császár adopcióját. Az a források alapján nem egyértelmű, hogy Britannicus Domitius-nak vagy Ahenobarbus-nak szólította-e Nerót.
, tilos volt eddig, súlyosan büntették azt, aki kimondta.  
  – Nero, Nero – szóltak többen. – Miért Domitius?  
  Gallio mosolyogva meghajolt:  
  – A költő következik, nem a császár.  
  – Hallod? – mondta Antisius Lucanusnak.  
  A leereszkedés azonban
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a csőcseléknek, mely erre önkéntelenül tapsolni kezdett.  
  A
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pár pillanatig még üres volt. Aztán megkezdődött a fölvonulás.  
  Egymásután jöttek a
színre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a testőrök, karddal és sisakban, a tribunok, utoljára a testőrcsapatok parancsnoka.  
 
– Burrus, – sóhajtott föl Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Burrus – sóhajtott Lucanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ott fönn – milyen szomorú, szegény.  
  Aztán egy aggastyán lépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, félénken, a nagy fénytől káprázva. Arca vékony, mint a papiros. Zavartan nézelődött maga köré. Izgatott volt.  
 
– Seneca, – hördült föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Seneca – hördült föl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus
g
Glossza Cassius Dio leírása szerint Seneca valóban részt vett a császár színpadi föllépésén.
– édes, öreg-öreg Seneca. Meg se ismerem ezen a komédián.  
  Végül egy apród haladt át a
színen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ünnepien, lassan: a császár lantját hozta,
selyempárnán és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
selyempárnán, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Dionysios oltárára tette.
g
Glossza A görög színházban középen Dionysos oltára állt, szemben vele Dionysos papjának széke.
 
  Most már annyira föl voltak csigázva a nézők, hogy a kopasz és fogatlan Pammanes, aki a
színtársulat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szintársulat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vállalkozójaként szerepelt
g
Glossza a színházi előadások rendezését állami költségtámogatással vállalkozók szervezték.
, a császár öltözőjébe ment
g
Glossza Föltehetően a színpad mögött valóban voltak a színházi személyzetet kiszolgáló építmények.
és térdre rogyva kérte őt, ne várakoztassa a tömeget, mert minden késlekedés árt a sikernek, különben is a versenyszabályok szerint
g
Glossza Ilyen versenyszabály nem ismert.
az egyes számok között nem szabad ily nagy időköznek lennie.  
  Nero megindult a
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, rogyadozva. Poppaea támogatta.  
  De mielőtt kilépett, még ivott egy korty olajat
g
Glossza Nem tudni, KD milyen forrásból merítette az olajba kevert metélő-hagyma kedvező hatását.
, melyben metélő-hagymát aprítottak, hogy hangját erősítse.  
  – Itt van – mondta Lucanus.  
  Mind a hárman előrehajoltak.  
  Az, amit láttak, nem volt nevetséges, amint várták, inkább megdöbbentő és ijesztő.  
  A császár ott állott a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, óriás falábakon
g
Glossza KD alighanem a görög tragikus színészek által viselt magastalpú cipőre, a kothurnosra (latin: cothurnus) gondol, amelyet gólyalábnak is szoktak értelmezni.
,
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindenkinél magasabbnak rémlett. Aranycsattos cothurnust, csillagos zöld tógát viselt
g
Glossza Arra vonatkozóan nincs adat, hogy milyen színű togát viselt. Csak annyi köztudott, hogy a circusi pártok közül a zöldek híve volt.
, melyet a nép szájtátva nézett, mert ilyen pompás ruhát még sohase látott s egy vászon álarcot, mely Poppaea arcát utánozta és fölül borostyánsárga fürtökben végződött.
g
Glossza Hogy 59-ben már Poppaea arcát utánzó maszkot vett volna föl, arra nincs adat.
A borzas hajbetét alatt a császár izzadt. Csak a hangtölcséren kapott levegőt
g
Glossza Az újabb kutatások elvetették azt a korábbi elképzelést, amely szerint a színpadi maszknak hangerősítő funkciója is volt.
, azon a szörnyű és torz repedésen, mely a szájat
mímelte és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
arra volt hivatva, hogy az
énekét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éneket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
öblösítse, elvigye a legmesszebb széksorokig. Karjáról
színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szines
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szalagok lógtak. Alakja a sok ruhától fölpuffadt.  
 
– Rettenetes, – suttogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Rettenetes – suttogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus, elhülve a látványtól – rettenetes.  
  Poppaea a császári páholy leeresztett rostélya mögül figyelte, mi történik.  
  Nero, mikor kilépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, semmit se látott, elfeketült előtte a világ s azt képzelte, hogy üres a nézőtér, mint előbb. Majd tapsorkán zendült föl, melytől szinte megsiketült.
Vakon és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vakon, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
süketen imbolygott a falábakon, melyek kopogtak a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Szive
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
döngette mellét. Az a remegés, mely az öltözőben kínozta, növekedett. Elájulni és összerogyni szeretett volna legjobban, elfelejteni mindent. Orra égett az álarc alatt, homloka csöpögött és nem merte megtörölni, torka elszorult. De a feléje áramló állati indulatok, a mások figyelme, érdeklődése valahogy lelket öntött beléje. Egy lépést tett előre.  
  – Figyeljetek reám –
szólt elcsukló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, elcsukló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hangon.  
  Az énekes a költeményen kívül sohasem mondott mást, ez a bejelentés tehát bizonyos megütközést keltett a hallgatóságban s nem is tudták, mi az értelme. Neronak most jutott eszébe, hogy ezzel megsértette a versenyszabályt. Izgalma még nagyobb lett. Ide-odamozgott, majd mindenre elkészülve, bátran ennyit mondott:  
  – Egy korty bort iszom csak, egy kortyocskát és aztán kellemes hangomon éneklek valamit.  
  A tömegnek tetszett a félszeg locsogás, melyet közvetlenségnek érzett. Már tapsoltak is. Lucanus fönn a karzaton úgy összeverte tenyereit, hogy majdnem kirepedtek. Egy katona haragosan nézte.  
  – Nem szabad tapsolni? – kérdezte tőle.  
  – Még nem – felelt a
katona szigorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katona, szigorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
katona, szigoruan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A császár megitta borát, aztán egyesek fölkiáltottak a színpadra:  
  – Egészségedre.  
  Nero meghajolt, kezébe vette a lantot és most énekelt.  
  Kappanhangja
gyengébb, fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyengébb és fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyengébb fátyolosabb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt, mint egyébkor. De a fuvolások annál erősebben dolgoztak a zenekarban. Bicsaklásait helyreigazították, utána siettek, elmaradtak mögötte, amint kellett, ha pedig rossz hangot fogott, úgy sivítottak, hogy semmit se lehetett hallani. Az énekes többször újrakezdte. Ekkor a zenekar is visszafordult, rémülten, míg végre valahol találkoztak és a
bacchansnőről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bachansnőről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló hosszú dithyramb befejeződött
g
Glossza a dithyrambos Dionysos tiszteletére énekelt himnusz. Cassius Dio szerint énekelte ezt a költeményt: vö. 61, 20.
.  
  Mindenki tapsolt. Lucanus, Menecrates, Antisius, a karzat, a nép, a katonák, a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a papok, a testőrök a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek és írók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Burrus és Seneca is. A dörgedelmes zúgást érthetetlen és lelkes kiáltások erősítették. Soha ilyen jól nem ment még és a tapsvezető boldogan integetett. Percekig nem ült el a vihar, mely a rozoga
színházat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
összedőléssel fenyegette. Az ünnepelt költő feje fölé
g
Glossza Suetonius, Nero, 25: „Útja mentén mindenfelé áldozati állatokat vágtak le, az utcákat folytonosan sáfrányoldattal locsolták, madarakat, aranyszalagokat, édességeket röpítettek felé.”
szalagokat, koszorúkat hajigáltak és fülemüléket, meggyujtott szárnnyal, melyek haldokolva énekelni kezdtek. Sivalkodott, üvöltött, hörgött mindenki.  
  Nero ezt nem várta. Álarca alatt kigyulladt szeme, a boldogság tüzében. Türelmetlen mozdulatot tett, aztán letépte a maszkot, megmutatta magát, igazi arcát, hogy megfürödjön a siker teljes dicsőségében.  
  Most a taps tombolássá vált. Nero nézte az
örjöngő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őrjöngő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ember-óceánt, szemébe könnyek tolultak, a gyermeki meghatottság őszinte könnyei.  
  – Ah, – nyögte – köszönöm, nagyon köszönöm – és sírt – nem érdemlem meg.  
  – Te
isteni – ordította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
isteni, – ordította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
isteni, – orditotta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy tapsonc.  
  – A nép az isteni – mondta a császár és térdre esett a nép fönsége előtt, kitárva karjait csókot hajított mindenkinek.  
  De a nézőtér még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem halkult. Új éneket követelt. Nero tétovázott, a versenybírákra nézett, akik állva tapsoltak, aztán gőgösen, meghajlás nélkül kiment. Nem adott ráadást.  
  Egyenesen az öltözőbe szédült, a kis szobába, mely megtelt hajlongó, tapsoló emberekkel, akik fenyő-, olaj-, babérkoszorút hoztak
g
Glossza a koszorúkat örökzöld növényekből fonták.
, várták az ünnepeltet. Nero a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
,
színészek, írók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sorfala között jutott ide, álarcát kezében tartva, törülgetve
izzadságát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Boldogságát nem tudta titkolni. De a sok hódoló láttán uralkodott magán, diadalérzését félelemre játszotta át és míg a mámor könnyeit nyelte, álszent szerénységgel sopánkodott:  
  – Rossz voltam, nagyon rossz.  
  – Nem hallod a tapsot? Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tapsolnak – feleltek egyszerre mindnyájan.  
  – Mennyi koszorú – szólt, hogy leült az öltözőben – és mennyi virág. A levegő nehéz.
Megfulladok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– tette hozzá és intett, hogy a virágokat dobják ki.  
  Parist vette észre először, aki egy sarokban állt, néma elismeréssel.  
  – Paris, te voltál jó. Ma gyönyörűen énekeltél.
Hallottalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Hallottallak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– hazudta, mert egy társát se hallgatta meg. – Micsoda hang és előadás. Hiába, te vagy a művész, nem én, aki csak próbálkozom, szegény vergődő. Ne szólj semmit. Amit érzek, azt érzem. Ma elvesztettem a díjat. Nincs mentségem. Sok hibát követtem el, a versenyszabályokat nem tartottam meg. Akkor, mikor bementem és kijöttem. Beszéltem, az álarcot is letettem, kétszer. Kissé megfeledkeztem magamról. A népnek azonban tetszett. Határozottan éreztem, hogy tetszett.
Úgy-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tapsoltak valamicskét?  
  Figyelt és hallotta, hogy a nézőtéren még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csattogott a taps.  
  – Alityros – folytatta és kezét nyujtotta a
színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és te is Pammanes, igen, te is remekül énekeltél. Csak ne szerénykedj. Egy hosszú, becsületes élet, egy nemes művészi pálya minden küzdelme van előttem, mikor téged látlak. Tiétek a koszorú, valamennyiteké. Engem kizárnak a versenyből, annyi bizonyos. Vegyétek ezt – és egy-egy koszorút nyujtott át a
színészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– babér a művészetért. Mindenem a tiétek. A
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is.  
  A
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hírnökök
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hirnökök
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkeztek, tudatták, hogy a versenybírák a császár éneke után szünetet rendeltek, mert nem tartották illendőnek, hogy közvetlen utána más énekes lépjen föl és tanácskozásra vonultak vissza, hogy a történteket megvitassák.  
  Nero megszeppenve nézett maga elé. A lehető legrosszabb eshetőségre gondolt. Arra, hogy megszégyenítik, hibái miatt mindörökre eltiltják a nyilvános szerepléstől s noha ezt nem tartotta
valószínűnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
valószinűnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, élénken kifestette, úgy hogy vissza akart lépni a versenytől. Pammanestől nem félt, az nem jön számba. Alityros nagyon fiatal és mint mondják, tavaly kapta meg a díjat. Csak Parisról lehetett szó, de nem bizonyos, hogy jobban énekelt-e. Ő azt állítja, hogy nem, neki is rossz napja volt. Hogy hűtse lázát, a császár tréfákat mesélt, melyekre maga se tudott figyelni. Aztán kétség, remény közt hánykolódva ült Paris és Poppaea között, egy egész óráig szédülésekkel küzködve, melyeket a mellette vigyázó Andromachus igyekezett enyhíteni. Végre meghozták a versenybírák a döntést.  
  Ez úgy szólt, hogy a nép óhajtására még egyszer
föl kell
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
föl-kell
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lépnie, mert ilyen arányú művészt nem lehet
megítélni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megitélni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszeri hallásra, a versenybírák pedig ragaszkodnak ahhoz, hogy ítéletük pontos, biztos, pártatlan legyen. Nero újra öltözködött, ami ismét sok időt vett igénybe s minthogy addig más
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelenhetett meg a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a közönség tanácstalanul várakozott.  
  Éjfél felé járt az idő. Sokan elálmosodtak, szerettek volna hazamenni, de az ajtókat bezárták, a katonák rendeletet kaptak, hogy senkit se bocsássanak ki.  
  A császár másodszor tág, rózsaszín köpenyt öltött, magasszárú csizmát, mely combjait is eltakarta. Már fesztelenebbül mozgott, a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jövet mélyen
meghajolt a versenybírák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghajolt, a versenybirák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, éneklés közben le se vette róluk a szemét. Egymásután adta elő valamennyi költeményét, az
Agamemnon-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamennon-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, a
Messzenyílazó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Messzenyilázó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Apollo-t, a Daphnis és Chloe-t, melyet mindannyiszor taps követett. A tapsoncok még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
derekasan működtek, de tagadhatatlan, hogy utóbb ők is kissé lanyhultak, bármennyire buzgólkodott Burrus és a többi felügyelő. A lárma nem volt oly tömör, mint annakelőtte, az öblös és villámos vihar miután kitört, záporrá változott, mely eleinte zuhogott, később rések támadtak benne, csak csorgott és csöpögött. Nero most maga intette le a
tapsot egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tapsot, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kézlegyintéssel. Nem érezte fontosnak. A szöveg volt a fontos, melyet olvasott, minden kérés nélkül. Egészen belemelegedett.  
  Egy óra multán szünetet kért, de hódolva az előírásnak, nem távozott a
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hanem a zenekarba vitette vacsoráját, ott evett. Hogy megvacsorázott, éjfélután, lankadatlanul folytatta a szavalást. Általános tájékozatlanság uralkodott, hogy az előadás mikor ér véget. Művelt öregurak, akik fiatalkorukban Athénben tanultak, hangosan megbotránkoztak ezen a végtelenbe húzódó
játékon. Róma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játékon, Róma
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szégyenének jelentették ki, hogy ilyesmi egyáltalában megeshet. Csak itt történhet ilyen.  
  Mindenki unta, azok is, akik komolyan vették és azok is, akik eddig nevettek. Kétségbeesett gondolatok fészkelődtek az emberek fejében. Már-már azt hitték, hogy vége és akkor új dal következett. Nem tehettek mást, megadták magukat az unalomnak, mely laposan és szürkén terpeszkedett fölöttük.  
  Vespasianus, aki az első székek egyikén ült, elszundított.
g
Glossza Vespasianus éppen emiatt, büntetésből lett a zsidók elleni hadjárat vezetője.
Oldalt billent száraz és sovány feje, szája tátva maradt. Arról
álmodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
álmadott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éppen, hogy a fölolvasásnak már régen vége van, ő hazatért és
elnyujtózva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elnyújtózva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekszik kényelmes ágyán. Hirtelen durva lökésre ébredt föl. Két testőr közrefogta és kifelé tuszkolta. A folyosóra vezették egy öltözőfélébe, mely erre az alkalomra katonai őrszobául szolgált. Egy testőr-centurio kihallgatta, igazoltatta, aztán megfenyegette őt s csak öregkorára való tekintettel engedte szabadon.  
  Ennek híre futott a nézőtéren és a többiek, akik ott ültek, remegtek, hogy ők is elalusznak. Megkérték szomszédjaikat, csípjék meg
karjukat, ha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karjukat, hogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bóbiskolnak. Fölpeckelt szemmel erőlködtek.
Néhányan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nehányan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hőség miatt
rosszul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszúl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lettek. Egy anya gyermeket szült. Ezeket hordozóágyon cepelték ki a katonák. Most a merészebbek
g
Glossza Suetonius, Nero, 23, lásd .
, kik mindenáron haza akartak jutni, vérszemet kapva, leestek a földre, mereven végignyúltak és mint halottakat vitették ki magukat. A színház egy ostromlott városhoz hasonlított.  
  Lucanus, Menecrates és Antisius azonban nem unatkozott. Ők pokolian mulattak, ott fönn, a szédületes magasban, minden verssornál
összenéztek és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összenéztek, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titkos megértés továbbfutott egyikből a másikba. Lucanus nem bánta, hogy élete kockáztatásával szökött meg számüzetéséből, a mulatság megérte. Pecsenyévé tapsolta kezét, berekedt a kiabálástól.
És amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
És mikor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár egy utolsó hajlongással befejezte dalát, szinte keveselte. Még tarthatott volna egy kicsit.  
  A versenybírák tanácskozás nélkül fölálltak s a legidősebb, egy tiszteletreméltó aggastyán, remegő, de elég erős hangon kihirdette, hogy a játék győztese Nero lett, akinek homlokára azonnal ráhelyezték a koszorút.
Így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Igy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
állott a tapsviharban, kimerülten és elcsigázva, a boldogságtól szétfolyva, percekig, mert a tapsoncok ezúttal kiadták minden erejüket.  
  Aki kilépett a bűzös színházból, első pillanatban azt hitte, hogy már megvirradt. Nagy világosság tündökölt mindenütt. Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
égtek az örömtüzek, az Aventinuson zöld lángok, a Palatinuson pirosak, völgyön és hegyen rikoltóan lobogtak, amerre szem nézett.  
  Nero az öltözőben
össze-vissza csókolta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
össze-visszacsókolta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a színészeket, vigasztalta a veszteseket, hogy majd máskor győznek. Ma ő került fölébük, mert a műsor második részében csakugyan olyan hangokat vágott ki, amilyeneket nem hallott énekesektől és utolsó versei elemi hatást keltettek. Különben mindenkihez előzékeny, kedves volt. Kis élelmiszeres kosarakat küldött a színházból távozóknak,
egyptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyával és fügével s a szétoszló tömeg közé marokkal szóratta az aranyakat. De nem ment aludni. Tízlovas fogaton kihajtatott a mulató néphez. Mellette rabszolgák futottak, kétoldalt, égő fáklyákkal.  
  A Tiberis tűzfényben állt és a hajókon már nagyban folyt a lakoma. Két pofára evett a nép, meztelen lányok ölében, kiket az ünnep művészi rendezői előszeretettel ültettek
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feleségei, tisztes családanyák mellé. A tereken fuvolások lármáztak. Tánc járta, mely alól a császár kívánsága szerint senkinek sem volt szabad kivonni magát.  
  – Egyformák
vagytok, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagytok – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – mint az aranykorban.
g
Glossza A rómaiak Itália aranykorát a kezdetben uralkodó Saturnus idejére tették, amikor békében éltek és tétlenül is minden megadatott számukra.
A művészet, a szent és halhatatlan művészet nevében – és ő is tapsolt.  
  Zodicus és Fannius állandóan
körülötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lebzselt. Ők figyelték meg azokat, akik nem táncoltak és pironkodva a háttérbe vonultak. Ezeket a költők a császár elé vezették és az volt a büntetésük,
hogy legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fényben kellett elropniok a táncot azzal, akivel a császár akarta.
Úrihölgyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Urihölgyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy kijátsszák a kényszert, maszkot öltöttek. Zodicus és Fannius azonban letépte álarcukat, a nép tetszésétől
kísérve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A kedv magasra hágott. Kurjantottak és rikkantgattak. Ekkor történt, hogy Aelia Catella
g
Glossza Aelia Catelláról Cassius Dio számol be, vö. 61, 19, lásd .
 
Suetonius, Nero, 11: „Az ifjúsági játékokba consulviselt öregeket és korosabb úrasszonyokat is bevett.”
, a nyolcvanéves matróna, a mindenkitől tisztelt patricius-asszony, aki két fiát és három unokáját vesztette el a párthus harctéren, kivált a tömegből s mintegy hirtelen elmezavarban a császár elé ment és fölemelve ruháját, mutogatva fanyar lábikráit, különös mekegő és vékony hangokat hallatva, táncra perdült egy rabszolgával. A tömeg röhögött. Nero pedig a földig hajolva megcsókolta kezét.
g
Glossza Különleges tisztelet kifejezése volt az ókorban. Tiberiusról maradt fönn az a történet, hogy egy idős germán azért hajózott át az Elbán, hogy láthassa és kézcsókkal köszönthesse a császárt.
 
  Reggel felé férfiak és nők egyaránt eláztak. A császár lefeküdt, a nép is oszladozott. Borongó hajnal komorlott föl a hegyek mögül erre a mérgezett éjszakára, mely cifra tébolyként ült a városon. Füst és korom szállt a levegőben. A járókelők agyongázolt koszorúkon, haldokló virágokon, utolsót
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lombokon jártak. Némely helyen egész borpocsolyák sötétlettek, mint eső után a tócsák. Egy elefánt elvesztette valahol gazdáját, a fórumra rohant s ott egy szobor előtt lehasalt és kürtölt.  
  Seneca gyaloghintón ment hazafelé.  
  Mikor Jupiter templomához ért
g
Glossza Róma legfontosabb temploma, a Iupiter Optimus Maximusnak szentelt szentély a Capitolinuson állt.
, másik hintóval találkozott, melyből valaki kiabált feléje:  
  – Seneca.  
 
– Lucanus – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Lucanus, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az aggastyán, aki a hintóból kihajolt.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meredtek, mint
hogyha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
minthogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alvilágban találkozik két  
  árnyék, mely fönn, valamikor szerette egymást.  
  Seneca Lucanusról régóta nem hallott. Egy idő óta levelet se kapott, nem értette, hogy kerülhet ide ilyen messziről ő, a
száműzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A találkozást egy pillanatig látománynak gondolta, az eszelős éjszaka utolsó káprázatának. Megdörzsölte szemét.  
  Kiszálltak a hintóból. A hajnal megvilágította őket. Mindkettőnek arca
hamuszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hamúszínű
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, halálosan józan.  
  – Mit szólsz ehhez? – kérdezte Lucanus és nevetve fakadt.  
  Sokáig torkaszakadtából kacagott.  
  Rázkódó fejét pedig odahajtotta Seneca mellére, a költő agg szíve fölé.  
  – Jaj, – szólt Seneca – én már nem tudok kacagni.  
  – Miért? Talán nem volt pompás: a játék, a vers, az ének, minden?  
 
– Nem, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, félénken, öreges ellágyulással – te nem ismerted őt azelőtt. Hiszen én neveltem. Látnod kellett volna régen, mikor tizenötéves volt és tanult és hitt és akart valamit, mint mások. Mint te meg én. Hová jutott. El se tudod képzelni hová jutott – és lefelé mutatott, a földre.  
  Szeme könnyel telt meg. A könny kétoldalt, vékony patakban kicsorrant szomorú, élettelen arcára.  
  – Szegény – mondta és hogy gyaloghintójára visszaszállt, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sírt.  
 
 
XIX.
AZ ISTENI SZÍNÉSZ
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az isteni színész.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az isteni szinész.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Zodicus és Fannius éjfél után a kerten át
g
Glossza KD ez esetben is az épületeknek azt a rómaiaktól idegen felépítését követő, amely szerint az épület és az utca között kert terül el. Itt Zodicus és Fannius a császári palotát hagyják el.
ment a palota kijárata felé, boros hangulatban.  
  Amint a rengeteg épület végére értek, mely vagy félóra járásra lehet a császár lakásaitól, egyszerre lármát hallottak.  
  Egy rabszolga, aki tálcán sült pávát vitt s nemrégiben érkezett a harctérről, azt hitte, hogy megint a párthusok kiáltását hallja, a vasszekerek dübörgését. Annyira megijedt, hogy a tálcát, pávástól, a földre ejtette.  
  – Mennydörög? – kérdezte Fannius.  
 
– Dehogy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Dehogy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – gyakorolják magukat.  
  Aztán hallgatóztak az éjszakában.  
 
– Még egyszer, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még egyszer – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy
hang – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang, – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és közvetlenebbül. Ez nem elragadtatás.  
  A tapsorkán újra fölhangzott.  
  – Most jól van.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
te kezded ott az
oldalon – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oldalon és
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az olajlámpa alatt látni lehetett az
elsőemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
első emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
teremben a tapsvezető alakját, aki nagy mozdulattal intézkedett.  
  Őszbecsavarodó magas patricius volt. Előtte
vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ültek, csinos tógában
g
Glossza Újabb utalás az augustianusokra. Lásd .
. Mindenre elszánt, kaján, mohó alakok, kik mögött egy rövid élet állott, előkelő, bűnös szerelmekkel, titkos úton szerzett aranyakkal.  
  Egyesek kijöttek a folyosóra, bort ittak egy asztalnál, mások fújták sajgó tenyerüket.  
  – Még egyszer – mondta a
hang – és most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang és most
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a palota megrengett a zajtól.  
  – Ez a
vége, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vége – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – úgy látszik, már tudják. Nero holnap lép föl.  
  A juvenália kora reggel kezdődött
g
Glossza A színházi jelenet forrása Suetonius és Tacitus mellett elsősorban Cassius Dio leírása, 61, 19-20: „Ezek után egy másik ünnepfajtát vezetett be, amit Iuvenáliának vagy ifjúsági ünnepnek nevezett el. Ezt a szakálla tiszteletére rendezték, mert ekkor borotválkozott először. A szőrszálakat egy aranygömbbe tette, és a capitoliumi Iuppiternek ajánlotta föl. Az ünnepségen mások mellett a legelőkelőbbek is nyilvánosan fölléptek. Bizonyság erre Aelia Catella, aki előkelő származású és rendkívül gazdag asszony volt, de élemedett kora ellenére (nyolcvanéves volt ugyanis) táncolt, a többiek pedig, akiket koruk vagy betegségük megakadályozott abban, hogy bármit is előadjanak, kardalt énekeltek. Mindenki gyakorolta magát abban, amiben tehetségesnek hitte magát, és együtt jártak az iskolákba gyakorolni a legelőkelőbbek, férfiak és nők, leányok és ifjak, idős asszonyok és aggastyánok. Ha valaki nem tudott semmi másból felkészülni az előadásra, a karénekben vett részt. Mivel egyesek szégyenükben, hogy ne ismerjék föl őket, eltakarták az arcukat, a nép követelésére Nero levettette velük, és megmutatta őket a kevéssel korábban általuk kormányzott embereknek. Akkor ezek és a többiek is azokat tartották a legboldogabbnak, akik már meghaltak. Igen sok előkelő ember halt meg ugyanis ezebben az évben; közülük néhányat, akiket Nero elleni összeesküvéssek vádoltak, testőrei kövezték meg. 20. Nem maradhatott el az események illő megkoronázása sem: megérkezett maga Nero is a színházba. Gallio jelentette be, Nero pedig lantosruhát öltött magára, és ott állt a császár a színpadon, majd: „uraim, kegyes szívvel hallgassatok meg” – mondta az uralkodó, és lanttal kísérve önmagát előadott valami Attisról vagy egy bacchánsnőről szóló művet az augustus, miközben rengeteg katona állt körülötte, s annyian ültek, amennyien csak elfértek az ülőhelyeken. Bár hangja – mint mondják – oly gyenge és színtelen volt, hogy egyszerre keltett valamennyiükben sírást és kacagást. Burrus és Seneca pedig, mint mesterei álltak mellette, hogy súgjanak neki, és a szünetekben fel-le lengették kezüket és ruhájukat, hogy a többieket is hasonló tetszésnyilvánításra késztessék. Volt neki egy ötezer katonát számláló, saját szervezete. Augustianusoknak hívták őket, és az ő dicsérete volt a feladatuk. Thrasea kivételével sokan kényszerültek arra, hogy akaratuk ellenére éltessék őket. Ő ugyanis semmilyen szín alatt sem hajolt meg előtte, a többiek ellenben – különösen az előkelők – komolyan és a kényszer miatt zokogva gyűltek össze, majd, amiként az augustianusok, örömöt színlelve együtt éljeneztek mindannyian. Hallani lehetett, mikor azt mondták: „a szépséges Caesar, Apollo, Augustus, olyan vagy, mint a pythiai: Rád esküszöm, Caesar, senki se győz le téged.” Miután efféle ünnepségeket rendezett, hajókon vendégelte meg a népet azon a helyen, ahol Augustus rendezett hajóscsatát. Annak az éjszakának a közepén egy csatornán át a Tiberisre hajózott.”
 
Suetonius, Nero, 21; 23–24: „Ellenállhatatlan vágy izgat-ta, hogy Rómában is fellépjen, s ezért a Nero-versenyt a megállapított idő előtt rendeztette meg. Mikor a közönség tombolva követelte »isteni énekét«, azt felelte, hogy szívesen rendelkezésükre álla kertjében, de mikor a szolgálattevő csapatok is csatlakoztak a közönség kívánságához, készségesen megígérte, hogy rögtön fel fog lépni. Azonmód feliratkozott a jelentkező énekesek jegyzékébe, névtáblácskáját a többiekkel együtt a sorsoló urnába dobta s mikor rákerült a sor, bevonult: testőrparancsnokok vitték előtte lantját, törzstisztjei és legmeghittebb barátai kísérték. Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig. Ellenben megkoszorúzását és a többi versenyszámokat a következő évre halasztotta, hogy minél több alkalma legyen a föllépésre. De úgy tűnt neki, hogy ez nagyon messze van még s ezért nem várt, hanem minduntalan fellépett. […] Tragédiákban is énekelt, álarcosan, mikor is az istenek és hősök álarcai az ő, az istennők és hősnők álarcai pedig éppen akkori szeretője arcának szakasztott másai voltak. Énekelte pédául a vajúdó Canacét, az anyagyilkos Orestest, a vak Oedipust, az örjöngő Herculest. Ennek az előadásán történt állítólag, hogy mikor a bejáratnál őrt álló fiatal ujonc meglátta, hogyan öltöztetik és verik bilincsbe (szerepének megfelelően) a császárt, felrohant hozzá és minden áron meg akarta menteni. […] 23. Míg énekelt, senkinek sem volt szabad kimenni a színházból, még a legsűrgősebb esetben sem. Így állítólag nem egy asszony megbabázott előadás közben, sokan pedig annyira torkig teltek énekével s ünneplésével, hogy (mivel az épület minden kapuja zárva volt) vagy leugrottak a falról, vagy pedig holtnak tetették s hullaként kicipeltették magukat. Szinte hihetetlen, hogy versenyközben hogy reszketett, milyen izgatott volt, hogy féltékenykedett ellenfeleire s hogy rettegett a döntőbíráktól. Ellenfeleivel – mintha csak közülük való volna – udvariasan bánt, igyekezett megnyerni őket; hátuk mögött azonban gyalázta, nem egyszer szemtől-szembe lepiszkolta őket, a legkiválóbb művészeket pedig rendesen meg is vesztegette. Mielőtt énekébe fogott, tiszteletteljes beszédet intézett a versenybírákhoz, hogy ő minden lehetőt megtett a siker érdekében, de ez a Szerencse kezében van; nekik, mint bölcs és tanult férfiaknak nem szabad a véletlen eshetőségeket rovására irniok. Mikor aztán ezek biztató szavakkal bátorították, némi lelki nyugalommal ment helyére, de még ekkor is izgatott volt, mert egyeseknek tiszteletteljes hallgatásában kaján bizalmatlanságot sejtett s meggyőződése volt, hogy agyarkodnak ellene. 24. Versenyközben pedig oly pontosan megtartotta a szabályzatot, hogy soha még köpni sem mert s homlokáról is karjával törölte le az izzadságot. Mikor egyszer egy tragédia előadása közben elejtette botját, bár hirtelen felkapta, mégis megijedt: attól tartott, hogy e hiba miatt kizárják a versenyből; és nem is nyugodott meg addig, míg az egyik néma-szereplő meg nem esküdött neki, hogy a dolgot a közönség ujjongó tetszésnyilvánításai közben senki sem vette észre. Győzelmét maga szokta kihirdetni, ezért mindenütt résztvett a kikiáltók versenyében is. És hogy soha senki másnak, aki annakelőtte az ünnepi versenyekben győztes lett, se emlékezete, se nyoma ne maradjon fenn, valamennyinek a szobrát és képét ledöntette, hevederekkel elhurcoltatta és a csatornákba hányatta.”
 
Tacitus, Annales, 14, 15: „Hogy azonban egyelőre mégsenyilvános színházban vesztegesse a becsületét, megrendeztette a Iuvenalia nevű játékokat, amelyekre tömegesen jelentkeztek. Senkinek nem volt akadály sem a nemesi származás, sem a kor, vagy viselt méltóság, hogy görög vagy latin komédiás művészetét bemutathassa, egészen a végképp férfiatlan mozdulatokig s dallamokig. Még előkelő asszonyok is ocsmányságokkal foglalkoztak, s abban a ligetben, amelyet Augustus a hajóscsaták bemutatására szolgáló tó körül létesített, találkozóhelyeket és csapszékeket rendeztek be, és ott kínálgatták a fényűző élet ösztönzőszereit. Osztogattak pénzt is, amelyet a jók kényszerűségből, a féktelenkedők dicsekedve költöttek el. Ettől kezdve elharapóztak a gyalázatosságok és becstelenségek, és a már rég megromlott erkölcsöket még soha semmi több kicsapongással nem tetézte, mint ez a söpredék. Alig lehet még tisztes foglalkozások közben is a szemérmet megtartani, nemhogy a bűnök versenyében szégyenérzet vagy szerénység, vagy bármilyen tisztes szokás megmaradhatna.”
. Róma erre a napra átalakult. A munka szünetelt. Koszorúk és füzérek intettek a házak homlokáról, zenés körmenet járta be a Várost, az alkalmilag felállított bódékban mindenki ingyen kapott
enni, inni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni inni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a nép virágos szekéren kocsikázott.  
  Nero nem fogadott senkit. Már napok óta egyetlen szót se szólt, hogy kímélje hangját. Nyakát selyemkendőbe
bugyolálta, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bugyolálta és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gubbasztott. Mellette Alityros.  
 
– Ó, boldog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó boldog
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nép, mely mulat
g
Glossza Nincs arra vonatkozó ókori forrás, hogy Nero föllépései előtt táblára írva kommunikált volna.
– írta föl egy viasztáblára, mert beszélnie nem volt
szabad – ó, boldogtalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szabad – ó boldogtalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
művész, aki mulattat – és
odanyujtotta a színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odanyújtotta a szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Alityros bólintott, nagy megértéssel.  
  A császár kiment az oszlopcsarnokba, hogy végignézze a menetet. Diadalszekéren fügefából való phallust vittek
g
Glossza termékenység-szimbólumok.
, melyet a tömeg, papok és utcagyerekek követtek s tisztes asszonyok és züllött lányok kibontott hajjal, őrjöngve ordítoztak körül. A versenytéren az ifjak levágták első, zsenge szakállukat, parázsra dobták és megégették, majd gladiátor-játékok, kocsiversenyek következtek. Nero a játékokon nem vett részt, mert az előadáson szerepelt, erejét erre tartogatta.  
  Koradélután olyan izgalom fogta el, hogy nem bírt uralkodni magán. Jött-ment, hátratett kézzel, homlokát verejték verte ki. Érezte, ez a döntő nap. Füle pirosra gyulladt, arca zöld volt. Majd forróság öntötte el, majd fázott, meleget, hideget kívánt, de semmit se mert magához venni, mert attól tartott, hogy megárt, meleg is, hideg is és még mindent elront vele. Láz borzongatta. Később szúrások jelentkeztek elszoruló gyomra tájékán. Nem is volt addig nyugta, míg a színházba nem vitette magát.  
  A színház üres volt
g
Glossza A rómaiak nem ismerték a tűzijátékot, amelyet a kínaiak fedeztek föl.
, az előadás csak este kezdődött, kivilágítás és tűzijáték után. Nyomban az öltözőbe ment, mely a szín mögötti fal tövében állott és leheveredett egy pamlagra. Nemsokára megérkezett Poppaea, aki sápadtnak, izgatottnak látszott.  
  – Jaj – mondta Nero és szája elé tette kezét, mutatva, hogy tilos a beszéd, majd fölírta egy táblára, hogy fél.  
  Főkép a versenyszabályoktól rettegett
g
Glossza Lásd .
, melyeket pontosan követnie
kell majd minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kell minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
versenyzőnek, különben kizárják és a díjat nem kaphatja meg. Éneklés közben például tilos leülni és köpni, az
izzadtságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szabad letörölni, csak a köpeny szélével. Ezeket ismételgette magában és simogatta homlokát. Az orrfúvás egyáltalán nincs megengedve, ami nyugtalanította, mert kissé náthás volt.  
  – Ne félj – mondta Poppaea.  
  – Bort küldess a színpadra – írta a táblára – samosi sárgát és lesbosi pirosat. Mindkettő meleg legyen. Ne meleg – írta hozzá – csak langyos.  
  Nero kiment a színpadra, hogy maga intézkedjen. Végigjártatta szemét a roppant nézőtéren, mely így üresen fekete és fenyegető volt.  
  – Végem van – jegyezte föl, hogy visszajött az öltözőbe – elájulok a félelemtől.  
  – Bátorság.  
  – Fölírták már a nevemet? Nézd meg. Mikor kerül rám a sor?  
  – A negyedik vagy.  
  – Jó hely ez?  
  – A legjobb.  
  – Ki énekel még?  
  – Alityros és Paris.  
  – De előttem?  
  – Az öreg Pammanes.  
  Nero mosolygott.  
  Künn az utcán durrogtak az ünnepi tüzek, égtek a lámpák. De a közönség lassan gyülekezett. Először a testőrcsapatok vonultak be, érces lépéssel, félelmesen s elhelyezkedtek, kiki kiosztott szerepe szerint. Egy-egy
besúgó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a levezetőlépcsőkön állott, hiúz-szemmel, a
széksorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szék-sorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
között, magasan, hogy mindenkit szemügyre vehessen.  
  – Sokan vannak már? – kérdezte a császár.  
  – Sokan.  
  A fal mögül kikukucskált. Boldogan szédelgett.  
  – Nagyon is sokan. Jobb lenne talán, ha valamivel kisebb közönség lenne. Vagy lehet, neked van igazad, Poppaea. A versenybírákat kisorsolták?  
  – Most, mind az ötöt.  
  – Szigorúak?  
  – Nem, alig várják, hogy halljanak.  
  – De az arcuk nagyon szigorú lehet.  
  – Egyáltalán nem szigorú.  
  – Csak semmi
részrehajlás, – írta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
részrehajlás – írta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
részrehajlás – irta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– ne tegyenek kivételt.  
  Minden percben mást jegyzett fel és rendelkezései keresztül-kasul ellentmondtak egymásnak. Nero már nem tudta, mit gondol. Ide-oda tekintett szomorúan forgó, lázas szemével, majd megragadta Poppaea kezét és azt szorongatta, némán.  
  Lucanus az ünnepre visszaérkezett
száműzetéséből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetéséből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
g
Glossza Az első Iuvenalia idején, 59-ben Lucanus még Nero legközelebbi költőbarátai közé tartozott.
Titokban barátjánál, Menecratesnél szállott meg, aki
tájékoztatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tájékoztatja
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vendégének, Antisius praetornak. A praetor éppúgy szerette a császárt, mint ő, több sikerült gúnyverset szerzett róla. Elhatározták mind a hárman, hogy megnézik az előadást, melyet bűn lenne elmulasztani.
Vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hangulatban indultak el.  
  Mire a
színházhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházhoz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
értek, a bejáratnál nagy tömeg feketedett. Mindenki be akart jutni. Az emberek, akik fölhevültek a napi mulatozástól,
dulakodtak, feleseltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dulakodtak és feleseltek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtónállókkal, mutogatták az elefántcsontot, vagy az ólomjegyet
g
Glossza a belépőjegyek (tesserae) bronzból (érme alakú), esetleg pergamenből voltak. Ezek nem kerültek pénzbe, a színház látogatása ugyanis ingyenes volt. A színházi előadásokat férfiak, nők és gyerekek is látogathatták, a császárkorban még a rabszolgák is bejuthattak az előadásokra.
, mely órákig izzadt piszkos markukban és belépőül szolgált. Életveszélyes tolongás támadt. Egy anyát karonülő porontyával összetapostak, de holttestükön át új rohamoszlopok indultak a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, harci kiáltással. A bejutás különben sem volt síma. Annak, aki odatartotta jegyét, előbb arcába világítottak a katonák, csak aztán bocsátották be.  
  Egy fiatalembernek utat nyitottak. Jegyet se mutatott, csak intett. Zodicus volt, akinek állandó helye volt minden előadásra, a császári
prosceniumpáholy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
proscenium-páholy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
g
Glossza Így nevezik a modern színházakban, például a Magyar Állami Operaházban a színpadhoz legközelebb eső, elegáns kialakítású páholyt.
. Mögötte került be valahogy a három barát.  
  Lucanusék a
harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
karzatra szorultak
g
Glossza anachronizmus. A karzat a színházakban a színpadtól legmesszebb eső, emeleti férőhely, amelynek az ára a legalacsonyabb.
,
hol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ahol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rabszolgák figyeltek, katonák őrizete alatt. Már zúgott a vihargép, a kellékes rázta a kavicsokat, görgette a sziklákat, ami az előadás kezdetét jelezte.
Andaluzai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Andaluziai
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
leányok táncoltak a színpadon.
g
Glossza A tánckar az ókori színházban nem a színpadon (szkéné), hanem a színpad előtti téren, az orchéstrán vonult föl és táncolt, de a római színházban az orchéstra erre nem volt alkalmas, így táncolni valóban csak a színpadon lehetett.
Utána a versenyzők léptek fel.  
  A
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a császárra való tekintettel ezen az estén abban vetélkedtek egymással, ki énekel rosszabbul. Igazán nehéz dolguk volt, mert Alityros, az első énekes készakarva olyan hamisan dalolt, hogy a többiek szemrehányást tettek neki a tisztességtelen verseny miatt. Paris
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elejtette számát. Pammanes azonban, ki remekelni akart, mindkettőjüket lefőzte. Ő volt mégis a legrosszabb.  
  A negyedik szám előtt felhúzták a függönyt
g
Glossza A római színházban – ellentétben a göröggel – valóban volt függöny, és azt valóban leengedték az előadások kezdetén egy általában erre a célra kialakított árokba.
és hosszú, nagyon hosszú szünet következett. Vizet ittak a nézők, levegőért kapkodtak, mert a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meleg volt
g
Glossza a színház nyitott épülete miatt némileg valszínűtlennek tűnik, hogy este is meleg maradjon az épület, ráadásul a nap heve ellen a színház fölé kifeszített ponyvával védekeztek.
s a pállott emberi lehelletet még az a sok virág sem nyelte el, melyet mindenüvé elszórtak.  
  Elől az orchestrával szemben
g
Glossza a görög színházban a színpad előtt lévő kör alakú tér, a kar helye. A római színházban, a görögtől némileg eltérő fölépítése miatt az orchestra félkör alakú volt, s általában a szenátori rend tagjainak ülőhelyei foglalták el.
a főpap foglalt helyet
g
Glossza a görög színházban a színpaddal szemben Dionysos papja foglalt helyet.
, augurokkal és haruspexekkel, majd a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kik a napi munkában
eltörődtek, és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltörődtek és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szép számmal szerepeltek katonák is, kik hazajöttek a harctérről, köztük Rufus, Scribonius Proculor
g
Glossza KD eltéveszette az egyébként valós történeti személyek nevét: Nero alatt két testvér viselt fontos katonai tisztséget – KD nyilvánvalóan rájuk gondol -, akik a Caligula idején megölt senatornak, Scribonius Proculusnak voltak a fiai. Egyikük neve Publius Sulpicius Scribonius Proculus (!), másikuké Publius Sulpicius Scribonius Rufus volt. Mindketten viselték a consuli tisztséget, majd 66-ban elkísérték Nerót görögországi előadóútjára, 67-ben azonban – valószínűleg összeesküvés vádja miatt – öngyilkosságba kényszerítette őket a császár. Amikor ezt a színházi előadást KD leírja, beleolvasztja azokat az elemeket, amelyek a császár görögországi előadó-körútján tartott színházi fellépéseit jellemzik. Ezen vehettek részt együtt a Nerót szintén elkísérő Vespasianus és a Scribonius testvérek. Mivel KD Scriboniust és Proculort két személynek veszi, meghagytuk az eredeti központosítást.
és Vespasianus is
g
Glossza Vespasianus feltehetően Kr. u. 9-ben született, így Nero Iuvenalián való első szereplésekor kb. ötvenéves lehetett.
, ki egy szemléről érkezett utolsó pillanatban és alig tudta egyenesen tartani öreg fejét.  
  A tömeg nyugtalankodott, várta a számot. De a testőrök résen voltak. Szigorú szemölddel tekintettek minden rendetlenkedőre, mintegy ezt kérdezve: talán nem tetszik? Egy-egy vihogás hirtelenül elhalt, mert korbácsütés csattant. A
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hegyezték fülüket.  
  – Ne
ordítsatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
orditsatok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– kiabált a harmadik emeleten egy bamba afrikai katona, hangosabban, mint azok, akiket figyelmeztetett.  
  – Most jön – súgta oda Lucanus Menecratesnek. Mind a hárman rendkívüli mulatságra ajzottan várakoztak. Alig tudták visszatartani a nevetést.  
  De még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem jött.  
  A függönyt leengedték
g
Glossza lásd .
, kezdődött az előadás.  
  Gallio, a
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megjelent
g
Glossza Seneca bátyja nem színész volt, hanem fontos tisztségeket betöltő állami hivatalnok és politikus, lásd .
az
előszínen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
előszinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza proscenium.
. Csak ennyit mondott:  
  – Domitius
g
Glossza Nero családi (nomen gentile) neve, ami arra utal, hogy csak anyai ágon volt a Iulius-Claudius dinasztia tagja.
következik.  
  – Kicsoda?  
  – Domitius – ismételte.  
  – A császár, a
császár, – kiabálták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
császár – kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Domitius, Domitius.  
  Tompán morajlott a nézőtér. Ez a név, mely Nero kétes származását jelezte
g
Glossza Nero a fönnmaradt feliratok tanúsága szerint egyáltalán nem titkolta, hogy apai ágon a gens Domitiából származott, Suetonius és Tacitus azonban beszámol arról, hogy Britannicus egy alkalommal, már az örökbefogadás után, atyai nevén szólította Nerót, amit a trón várományosa úgy értelmezett, hogy Claudius fia érvénytelennek tekinti a császár adopcióját. Az a források alapján nem egyértelmű, hogy Britannicus Domitius-nak vagy Ahenobarbus-nak szólította-e Nerót.
, tilos volt eddig, súlyosan büntették azt, aki kimondta.  
  – Nero, Nero – szóltak többen. – Miért Domitius?  
  Gallio mosolyogva meghajolt:  
  – A költő következik, nem a császár.  
  – Hallod? – mondta Antisius Lucanusnak.  
  A leereszkedés azonban
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a csőcseléknek, mely erre önkéntelenül tapsolni kezdett.  
  A
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pár pillanatig még üres volt. Aztán megkezdődött a fölvonulás.  
  Egymásután jöttek a
színre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a testőrök, karddal és sisakban, a tribunok, utoljára a testőrcsapatok parancsnoka.  
 
– Burrus, – sóhajtott föl Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Burrus – sóhajtott Lucanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ott fönn – milyen szomorú, szegény.  
  Aztán egy aggastyán lépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, félénken, a nagy fénytől káprázva. Arca vékony, mint a papiros. Zavartan nézelődött maga köré. Izgatott volt.  
 
– Seneca, – hördült föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Seneca – hördült föl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus
g
Glossza Cassius Dio leírása szerint Seneca valóban részt vett a császár színpadi föllépésén.
– édes, öreg-öreg Seneca. Meg se ismerem ezen a komédián.  
  Végül egy apród haladt át a
színen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ünnepien, lassan: a császár lantját hozta,
selyempárnán és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
selyempárnán, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Dionysios oltárára tette.
g
Glossza A görög színházban középen Dionysos oltára állt, szemben vele Dionysos papjának széke.
 
  Most már annyira föl voltak csigázva a nézők, hogy a kopasz és fogatlan Pammanes, aki a
színtársulat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szintársulat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vállalkozójaként szerepelt
g
Glossza a színházi előadások rendezését állami költségtámogatással vállalkozók szervezték.
, a császár öltözőjébe ment
g
Glossza Föltehetően a színpad mögött valóban voltak a színházi személyzetet kiszolgáló építmények.
és térdre rogyva kérte őt, ne várakoztassa a tömeget, mert minden késlekedés árt a sikernek, különben is a versenyszabályok szerint
g
Glossza Ilyen versenyszabály nem ismert.
az egyes számok között nem szabad ily nagy időköznek lennie.  
  Nero megindult a
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, rogyadozva. Poppaea támogatta.  
  De mielőtt kilépett, még ivott egy korty olajat
g
Glossza Nem tudni, KD milyen forrásból merítette az olajba kevert metélő-hagyma kedvező hatását.
, melyben metélő-hagymát aprítottak, hogy hangját erősítse.  
  – Itt van – mondta Lucanus.  
  Mind a hárman előrehajoltak.  
  Az, amit láttak, nem volt nevetséges, amint várták, inkább megdöbbentő és ijesztő.  
  A császár ott állott a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, óriás falábakon
g
Glossza KD alighanem a görög tragikus színészek által viselt magastalpú cipőre, a kothurnosra (latin: cothurnus) gondol, amelyet gólyalábnak is szoktak értelmezni.
,
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindenkinél magasabbnak rémlett. Aranycsattos cothurnust, csillagos zöld tógát viselt
g
Glossza Arra vonatkozóan nincs adat, hogy milyen színű togát viselt. Csak annyi köztudott, hogy a circusi pártok közül a zöldek híve volt.
, melyet a nép szájtátva nézett, mert ilyen pompás ruhát még sohase látott s egy vászon álarcot, mely Poppaea arcát utánozta és fölül borostyánsárga fürtökben végződött.
g
Glossza Hogy 59-ben már Poppaea arcát utánzó maszkot vett volna föl, arra nincs adat.
A borzas hajbetét alatt a császár izzadt. Csak a hangtölcséren kapott levegőt
g
Glossza Az újabb kutatások elvetették azt a korábbi elképzelést, amely szerint a színpadi maszknak hangerősítő funkciója is volt.
, azon a szörnyű és torz repedésen, mely a szájat
mímelte és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
arra volt hivatva, hogy az
énekét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éneket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
öblösítse, elvigye a legmesszebb széksorokig. Karjáról
színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szines
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szalagok lógtak. Alakja a sok ruhától fölpuffadt.  
 
– Rettenetes, – suttogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Rettenetes – suttogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus, elhülve a látványtól – rettenetes.  
  Poppaea a császári páholy leeresztett rostélya mögül figyelte, mi történik.  
  Nero, mikor kilépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, semmit se látott, elfeketült előtte a világ s azt képzelte, hogy üres a nézőtér, mint előbb. Majd tapsorkán zendült föl, melytől szinte megsiketült.
Vakon és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vakon, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
süketen imbolygott a falábakon, melyek kopogtak a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Szive
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
döngette mellét. Az a remegés, mely az öltözőben kínozta, növekedett. Elájulni és összerogyni szeretett volna legjobban, elfelejteni mindent. Orra égett az álarc alatt, homloka csöpögött és nem merte megtörölni, torka elszorult. De a feléje áramló állati indulatok, a mások figyelme, érdeklődése valahogy lelket öntött beléje. Egy lépést tett előre.  
  – Figyeljetek reám –
szólt elcsukló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, elcsukló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hangon.  
  Az énekes a költeményen kívül sohasem mondott mást, ez a bejelentés tehát bizonyos megütközést keltett a hallgatóságban s nem is tudták, mi az értelme. Neronak most jutott eszébe, hogy ezzel megsértette a versenyszabályt. Izgalma még nagyobb lett. Ide-odamozgott, majd mindenre elkészülve, bátran ennyit mondott:  
  – Egy korty bort iszom csak, egy kortyocskát és aztán kellemes hangomon éneklek valamit.  
  A tömegnek tetszett a félszeg locsogás, melyet közvetlenségnek érzett. Már tapsoltak is. Lucanus fönn a karzaton úgy összeverte tenyereit, hogy majdnem kirepedtek. Egy katona haragosan nézte.  
  – Nem szabad tapsolni? – kérdezte tőle.  
  – Még nem – felelt a
katona szigorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katona, szigorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
katona, szigoruan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A császár megitta borát, aztán egyesek fölkiáltottak a színpadra:  
  – Egészségedre.  
  Nero meghajolt, kezébe vette a lantot és most énekelt.  
  Kappanhangja
gyengébb, fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyengébb és fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyengébb fátyolosabb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt, mint egyébkor. De a fuvolások annál erősebben dolgoztak a zenekarban. Bicsaklásait helyreigazították, utána siettek, elmaradtak mögötte, amint kellett, ha pedig rossz hangot fogott, úgy sivítottak, hogy semmit se lehetett hallani. Az énekes többször újrakezdte. Ekkor a zenekar is visszafordult, rémülten, míg végre valahol találkoztak és a
bacchansnőről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bachansnőről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló hosszú dithyramb befejeződött
g
Glossza a dithyrambos Dionysos tiszteletére énekelt himnusz. Cassius Dio szerint énekelte ezt a költeményt: vö. 61, 20.
.  
  Mindenki tapsolt. Lucanus, Menecrates, Antisius, a karzat, a nép, a katonák, a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a papok, a testőrök a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek és írók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Burrus és Seneca is. A dörgedelmes zúgást érthetetlen és lelkes kiáltások erősítették. Soha ilyen jól nem ment még és a tapsvezető boldogan integetett. Percekig nem ült el a vihar, mely a rozoga
színházat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
összedőléssel fenyegette. Az ünnepelt költő feje fölé
g
Glossza Suetonius, Nero, 25: „Útja mentén mindenfelé áldozati állatokat vágtak le, az utcákat folytonosan sáfrányoldattal locsolták, madarakat, aranyszalagokat, édességeket röpítettek felé.”
szalagokat, koszorúkat hajigáltak és fülemüléket, meggyujtott szárnnyal, melyek haldokolva énekelni kezdtek. Sivalkodott, üvöltött, hörgött mindenki.  
  Nero ezt nem várta. Álarca alatt kigyulladt szeme, a boldogság tüzében. Türelmetlen mozdulatot tett, aztán letépte a maszkot, megmutatta magát, igazi arcát, hogy megfürödjön a siker teljes dicsőségében.  
  Most a taps tombolássá vált. Nero nézte az
örjöngő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őrjöngő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ember-óceánt, szemébe könnyek tolultak, a gyermeki meghatottság őszinte könnyei.  
  – Ah, – nyögte – köszönöm, nagyon köszönöm – és sírt – nem érdemlem meg.  
  – Te
isteni – ordította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
isteni, – ordította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
isteni, – orditotta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy tapsonc.  
  – A nép az isteni – mondta a császár és térdre esett a nép fönsége előtt, kitárva karjait csókot hajított mindenkinek.  
  De a nézőtér még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem halkult. Új éneket követelt. Nero tétovázott, a versenybírákra nézett, akik állva tapsoltak, aztán gőgösen, meghajlás nélkül kiment. Nem adott ráadást.  
  Egyenesen az öltözőbe szédült, a kis szobába, mely megtelt hajlongó, tapsoló emberekkel, akik fenyő-, olaj-, babérkoszorút hoztak
g
Glossza a koszorúkat örökzöld növényekből fonták.
, várták az ünnepeltet. Nero a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
,
színészek, írók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sorfala között jutott ide, álarcát kezében tartva, törülgetve
izzadságát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Boldogságát nem tudta titkolni. De a sok hódoló láttán uralkodott magán, diadalérzését félelemre játszotta át és míg a mámor könnyeit nyelte, álszent szerénységgel sopánkodott:  
  – Rossz voltam, nagyon rossz.  
  – Nem hallod a tapsot? Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tapsolnak – feleltek egyszerre mindnyájan.  
  – Mennyi koszorú – szólt, hogy leült az öltözőben – és mennyi virág. A levegő nehéz.
Megfulladok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– tette hozzá és intett, hogy a virágokat dobják ki.  
  Parist vette észre először, aki egy sarokban állt, néma elismeréssel.  
  – Paris, te voltál jó. Ma gyönyörűen énekeltél.
Hallottalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Hallottallak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– hazudta, mert egy társát se hallgatta meg. – Micsoda hang és előadás. Hiába, te vagy a művész, nem én, aki csak próbálkozom, szegény vergődő. Ne szólj semmit. Amit érzek, azt érzem. Ma elvesztettem a díjat. Nincs mentségem. Sok hibát követtem el, a versenyszabályokat nem tartottam meg. Akkor, mikor bementem és kijöttem. Beszéltem, az álarcot is letettem, kétszer. Kissé megfeledkeztem magamról. A népnek azonban tetszett. Határozottan éreztem, hogy tetszett.
Úgy-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tapsoltak valamicskét?  
  Figyelt és hallotta, hogy a nézőtéren még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csattogott a taps.  
  – Alityros – folytatta és kezét nyujtotta a
színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és te is Pammanes, igen, te is remekül énekeltél. Csak ne szerénykedj. Egy hosszú, becsületes élet, egy nemes művészi pálya minden küzdelme van előttem, mikor téged látlak. Tiétek a koszorú, valamennyiteké. Engem kizárnak a versenyből, annyi bizonyos. Vegyétek ezt – és egy-egy koszorút nyujtott át a
színészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– babér a művészetért. Mindenem a tiétek. A
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is.  
  A
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hírnökök
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hirnökök
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkeztek, tudatták, hogy a versenybírák a császár éneke után szünetet rendeltek, mert nem tartották illendőnek, hogy közvetlen utána más énekes lépjen föl és tanácskozásra vonultak vissza, hogy a történteket megvitassák.  
  Nero megszeppenve nézett maga elé. A lehető legrosszabb eshetőségre gondolt. Arra, hogy megszégyenítik, hibái miatt mindörökre eltiltják a nyilvános szerepléstől s noha ezt nem tartotta
valószínűnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
valószinűnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, élénken kifestette, úgy hogy vissza akart lépni a versenytől. Pammanestől nem félt, az nem jön számba. Alityros nagyon fiatal és mint mondják, tavaly kapta meg a díjat. Csak Parisról lehetett szó, de nem bizonyos, hogy jobban énekelt-e. Ő azt állítja, hogy nem, neki is rossz napja volt. Hogy hűtse lázát, a császár tréfákat mesélt, melyekre maga se tudott figyelni. Aztán kétség, remény közt hánykolódva ült Paris és Poppaea között, egy egész óráig szédülésekkel küzködve, melyeket a mellette vigyázó Andromachus igyekezett enyhíteni. Végre meghozták a versenybírák a döntést.  
  Ez úgy szólt, hogy a nép óhajtására még egyszer
föl kell
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
föl-kell
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lépnie, mert ilyen arányú művészt nem lehet
megítélni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megitélni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszeri hallásra, a versenybírák pedig ragaszkodnak ahhoz, hogy ítéletük pontos, biztos, pártatlan legyen. Nero újra öltözködött, ami ismét sok időt vett igénybe s minthogy addig más
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelenhetett meg a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a közönség tanácstalanul várakozott.  
  Éjfél felé járt az idő. Sokan elálmosodtak, szerettek volna hazamenni, de az ajtókat bezárták, a katonák rendeletet kaptak, hogy senkit se bocsássanak ki.  
  A császár másodszor tág, rózsaszín köpenyt öltött, magasszárú csizmát, mely combjait is eltakarta. Már fesztelenebbül mozgott, a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jövet mélyen
meghajolt a versenybírák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghajolt, a versenybirák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, éneklés közben le se vette róluk a szemét. Egymásután adta elő valamennyi költeményét, az
Agamemnon-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamennon-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, a
Messzenyílazó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Messzenyilázó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Apollo-t, a Daphnis és Chloe-t, melyet mindannyiszor taps követett. A tapsoncok még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
derekasan működtek, de tagadhatatlan, hogy utóbb ők is kissé lanyhultak, bármennyire buzgólkodott Burrus és a többi felügyelő. A lárma nem volt oly tömör, mint annakelőtte, az öblös és villámos vihar miután kitört, záporrá változott, mely eleinte zuhogott, később rések támadtak benne, csak csorgott és csöpögött. Nero most maga intette le a
tapsot egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tapsot, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kézlegyintéssel. Nem érezte fontosnak. A szöveg volt a fontos, melyet olvasott, minden kérés nélkül. Egészen belemelegedett.  
  Egy óra multán szünetet kért, de hódolva az előírásnak, nem távozott a
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hanem a zenekarba vitette vacsoráját, ott evett. Hogy megvacsorázott, éjfélután, lankadatlanul folytatta a szavalást. Általános tájékozatlanság uralkodott, hogy az előadás mikor ér véget. Művelt öregurak, akik fiatalkorukban Athénben tanultak, hangosan megbotránkoztak ezen a végtelenbe húzódó
játékon. Róma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játékon, Róma
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szégyenének jelentették ki, hogy ilyesmi egyáltalában megeshet. Csak itt történhet ilyen.  
  Mindenki unta, azok is, akik komolyan vették és azok is, akik eddig nevettek. Kétségbeesett gondolatok fészkelődtek az emberek fejében. Már-már azt hitték, hogy vége és akkor új dal következett. Nem tehettek mást, megadták magukat az unalomnak, mely laposan és szürkén terpeszkedett fölöttük.  
  Vespasianus, aki az első székek egyikén ült, elszundított.
g
Glossza Vespasianus éppen emiatt, büntetésből lett a zsidók elleni hadjárat vezetője.
Oldalt billent száraz és sovány feje, szája tátva maradt. Arról
álmodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
álmadott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éppen, hogy a fölolvasásnak már régen vége van, ő hazatért és
elnyujtózva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elnyújtózva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekszik kényelmes ágyán. Hirtelen durva lökésre ébredt föl. Két testőr közrefogta és kifelé tuszkolta. A folyosóra vezették egy öltözőfélébe, mely erre az alkalomra katonai őrszobául szolgált. Egy testőr-centurio kihallgatta, igazoltatta, aztán megfenyegette őt s csak öregkorára való tekintettel engedte szabadon.  
  Ennek híre futott a nézőtéren és a többiek, akik ott ültek, remegtek, hogy ők is elalusznak. Megkérték szomszédjaikat, csípjék meg
karjukat, ha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karjukat, hogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bóbiskolnak. Fölpeckelt szemmel erőlködtek.
Néhányan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nehányan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hőség miatt
rosszul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszúl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lettek. Egy anya gyermeket szült. Ezeket hordozóágyon cepelték ki a katonák. Most a merészebbek
g
Glossza Suetonius, Nero, 23, lásd .
, kik mindenáron haza akartak jutni, vérszemet kapva, leestek a földre, mereven végignyúltak és mint halottakat vitették ki magukat. A színház egy ostromlott városhoz hasonlított.  
  Lucanus, Menecrates és Antisius azonban nem unatkozott. Ők pokolian mulattak, ott fönn, a szédületes magasban, minden verssornál
összenéztek és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összenéztek, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titkos megértés továbbfutott egyikből a másikba. Lucanus nem bánta, hogy élete kockáztatásával szökött meg számüzetéséből, a mulatság megérte. Pecsenyévé tapsolta kezét, berekedt a kiabálástól.
És amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
És mikor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár egy utolsó hajlongással befejezte dalát, szinte keveselte. Még tarthatott volna egy kicsit.  
  A versenybírák tanácskozás nélkül fölálltak s a legidősebb, egy tiszteletreméltó aggastyán, remegő, de elég erős hangon kihirdette, hogy a játék győztese Nero lett, akinek homlokára azonnal ráhelyezték a koszorút.
Így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Igy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
állott a tapsviharban, kimerülten és elcsigázva, a boldogságtól szétfolyva, percekig, mert a tapsoncok ezúttal kiadták minden erejüket.  
  Aki kilépett a bűzös színházból, első pillanatban azt hitte, hogy már megvirradt. Nagy világosság tündökölt mindenütt. Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
égtek az örömtüzek, az Aventinuson zöld lángok, a Palatinuson pirosak, völgyön és hegyen rikoltóan lobogtak, amerre szem nézett.  
  Nero az öltözőben
össze-vissza csókolta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
össze-visszacsókolta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a színészeket, vigasztalta a veszteseket, hogy majd máskor győznek. Ma ő került fölébük, mert a műsor második részében csakugyan olyan hangokat vágott ki, amilyeneket nem hallott énekesektől és utolsó versei elemi hatást keltettek. Különben mindenkihez előzékeny, kedves volt. Kis élelmiszeres kosarakat küldött a színházból távozóknak,
egyptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyával és fügével s a szétoszló tömeg közé marokkal szóratta az aranyakat. De nem ment aludni. Tízlovas fogaton kihajtatott a mulató néphez. Mellette rabszolgák futottak, kétoldalt, égő fáklyákkal.  
  A Tiberis tűzfényben állt és a hajókon már nagyban folyt a lakoma. Két pofára evett a nép, meztelen lányok ölében, kiket az ünnep művészi rendezői előszeretettel ültettek
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feleségei, tisztes családanyák mellé. A tereken fuvolások lármáztak. Tánc járta, mely alól a császár kívánsága szerint senkinek sem volt szabad kivonni magát.  
  – Egyformák
vagytok, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagytok – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – mint az aranykorban.
g
Glossza A rómaiak Itália aranykorát a kezdetben uralkodó Saturnus idejére tették, amikor békében éltek és tétlenül is minden megadatott számukra.
A művészet, a szent és halhatatlan művészet nevében – és ő is tapsolt.  
  Zodicus és Fannius állandóan
körülötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lebzselt. Ők figyelték meg azokat, akik nem táncoltak és pironkodva a háttérbe vonultak. Ezeket a költők a császár elé vezették és az volt a büntetésük,
hogy legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fényben kellett elropniok a táncot azzal, akivel a császár akarta.
Úrihölgyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Urihölgyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy kijátsszák a kényszert, maszkot öltöttek. Zodicus és Fannius azonban letépte álarcukat, a nép tetszésétől
kísérve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A kedv magasra hágott. Kurjantottak és rikkantgattak. Ekkor történt, hogy Aelia Catella
g
Glossza Aelia Catelláról Cassius Dio számol be, vö. 61, 19, lásd .
 
Suetonius, Nero, 11: „Az ifjúsági játékokba consulviselt öregeket és korosabb úrasszonyokat is bevett.”
, a nyolcvanéves matróna, a mindenkitől tisztelt patricius-asszony, aki két fiát és három unokáját vesztette el a párthus harctéren, kivált a tömegből s mintegy hirtelen elmezavarban a császár elé ment és fölemelve ruháját, mutogatva fanyar lábikráit, különös mekegő és vékony hangokat hallatva, táncra perdült egy rabszolgával. A tömeg röhögött. Nero pedig a földig hajolva megcsókolta kezét.
g
Glossza Különleges tisztelet kifejezése volt az ókorban. Tiberiusról maradt fönn az a történet, hogy egy idős germán azért hajózott át az Elbán, hogy láthassa és kézcsókkal köszönthesse a császárt.
 
  Reggel felé férfiak és nők egyaránt eláztak. A császár lefeküdt, a nép is oszladozott. Borongó hajnal komorlott föl a hegyek mögül erre a mérgezett éjszakára, mely cifra tébolyként ült a városon. Füst és korom szállt a levegőben. A járókelők agyongázolt koszorúkon, haldokló virágokon, utolsót
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lombokon jártak. Némely helyen egész borpocsolyák sötétlettek, mint eső után a tócsák. Egy elefánt elvesztette valahol gazdáját, a fórumra rohant s ott egy szobor előtt lehasalt és kürtölt.  
  Seneca gyaloghintón ment hazafelé.  
  Mikor Jupiter templomához ért
g
Glossza Róma legfontosabb temploma, a Iupiter Optimus Maximusnak szentelt szentély a Capitolinuson állt.
, másik hintóval találkozott, melyből valaki kiabált feléje:  
  – Seneca.  
 
– Lucanus – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Lucanus, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az aggastyán, aki a hintóból kihajolt.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meredtek, mint
hogyha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
minthogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alvilágban találkozik két  
  árnyék, mely fönn, valamikor szerette egymást.  
  Seneca Lucanusról régóta nem hallott. Egy idő óta levelet se kapott, nem értette, hogy kerülhet ide ilyen messziről ő, a
száműzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A találkozást egy pillanatig látománynak gondolta, az eszelős éjszaka utolsó káprázatának. Megdörzsölte szemét.  
  Kiszálltak a hintóból. A hajnal megvilágította őket. Mindkettőnek arca
hamuszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hamúszínű
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, halálosan józan.  
  – Mit szólsz ehhez? – kérdezte Lucanus és nevetve fakadt.  
  Sokáig torkaszakadtából kacagott.  
  Rázkódó fejét pedig odahajtotta Seneca mellére, a költő agg szíve fölé.  
  – Jaj, – szólt Seneca – én már nem tudok kacagni.  
  – Miért? Talán nem volt pompás: a játék, a vers, az ének, minden?  
 
– Nem, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, félénken, öreges ellágyulással – te nem ismerted őt azelőtt. Hiszen én neveltem. Látnod kellett volna régen, mikor tizenötéves volt és tanult és hitt és akart valamit, mint mások. Mint te meg én. Hová jutott. El se tudod képzelni hová jutott – és lefelé mutatott, a földre.  
  Szeme könnyel telt meg. A könny kétoldalt, vékony patakban kicsorrant szomorú, élettelen arcára.  
  – Szegény – mondta és hogy gyaloghintójára visszaszállt, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sírt.  
 
 
XIX.
AZ ISTENI SZÍNÉSZ
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az isteni színész.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az isteni szinész.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Zodicus és Fannius éjfél után a kerten át
g
Glossza KD ez esetben is az épületeknek azt a rómaiaktól idegen felépítését követő, amely szerint az épület és az utca között kert terül el. Itt Zodicus és Fannius a császári palotát hagyják el.
ment a palota kijárata felé, boros hangulatban.  
  Amint a rengeteg épület végére értek, mely vagy félóra járásra lehet a császár lakásaitól, egyszerre lármát hallottak.  
  Egy rabszolga, aki tálcán sült pávát vitt s nemrégiben érkezett a harctérről, azt hitte, hogy megint a párthusok kiáltását hallja, a vasszekerek dübörgését. Annyira megijedt, hogy a tálcát, pávástól, a földre ejtette.  
  – Mennydörög? – kérdezte Fannius.  
 
– Dehogy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Dehogy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – gyakorolják magukat.  
  Aztán hallgatóztak az éjszakában.  
 
– Még egyszer, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még egyszer – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy
hang – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang, – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és közvetlenebbül. Ez nem elragadtatás.  
  A tapsorkán újra fölhangzott.  
  – Most jól van.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
te kezded ott az
oldalon – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oldalon és
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az olajlámpa alatt látni lehetett az
elsőemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
első emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
teremben a tapsvezető alakját, aki nagy mozdulattal intézkedett.  
  Őszbecsavarodó magas patricius volt. Előtte
vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ültek, csinos tógában
g
Glossza Újabb utalás az augustianusokra. Lásd .
. Mindenre elszánt, kaján, mohó alakok, kik mögött egy rövid élet állott, előkelő, bűnös szerelmekkel, titkos úton szerzett aranyakkal.  
  Egyesek kijöttek a folyosóra, bort ittak egy asztalnál, mások fújták sajgó tenyerüket.  
  – Még egyszer – mondta a
hang – és most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang és most
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a palota megrengett a zajtól.  
  – Ez a
vége, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vége – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – úgy látszik, már tudják. Nero holnap lép föl.  
  A juvenália kora reggel kezdődött
g
Glossza A színházi jelenet forrása Suetonius és Tacitus mellett elsősorban Cassius Dio leírása, 61, 19-20: „Ezek után egy másik ünnepfajtát vezetett be, amit Iuvenáliának vagy ifjúsági ünnepnek nevezett el. Ezt a szakálla tiszteletére rendezték, mert ekkor borotválkozott először. A szőrszálakat egy aranygömbbe tette, és a capitoliumi Iuppiternek ajánlotta föl. Az ünnepségen mások mellett a legelőkelőbbek is nyilvánosan fölléptek. Bizonyság erre Aelia Catella, aki előkelő származású és rendkívül gazdag asszony volt, de élemedett kora ellenére (nyolcvanéves volt ugyanis) táncolt, a többiek pedig, akiket koruk vagy betegségük megakadályozott abban, hogy bármit is előadjanak, kardalt énekeltek. Mindenki gyakorolta magát abban, amiben tehetségesnek hitte magát, és együtt jártak az iskolákba gyakorolni a legelőkelőbbek, férfiak és nők, leányok és ifjak, idős asszonyok és aggastyánok. Ha valaki nem tudott semmi másból felkészülni az előadásra, a karénekben vett részt. Mivel egyesek szégyenükben, hogy ne ismerjék föl őket, eltakarták az arcukat, a nép követelésére Nero levettette velük, és megmutatta őket a kevéssel korábban általuk kormányzott embereknek. Akkor ezek és a többiek is azokat tartották a legboldogabbnak, akik már meghaltak. Igen sok előkelő ember halt meg ugyanis ezebben az évben; közülük néhányat, akiket Nero elleni összeesküvéssek vádoltak, testőrei kövezték meg. 20. Nem maradhatott el az események illő megkoronázása sem: megérkezett maga Nero is a színházba. Gallio jelentette be, Nero pedig lantosruhát öltött magára, és ott állt a császár a színpadon, majd: „uraim, kegyes szívvel hallgassatok meg” – mondta az uralkodó, és lanttal kísérve önmagát előadott valami Attisról vagy egy bacchánsnőről szóló művet az augustus, miközben rengeteg katona állt körülötte, s annyian ültek, amennyien csak elfértek az ülőhelyeken. Bár hangja – mint mondják – oly gyenge és színtelen volt, hogy egyszerre keltett valamennyiükben sírást és kacagást. Burrus és Seneca pedig, mint mesterei álltak mellette, hogy súgjanak neki, és a szünetekben fel-le lengették kezüket és ruhájukat, hogy a többieket is hasonló tetszésnyilvánításra késztessék. Volt neki egy ötezer katonát számláló, saját szervezete. Augustianusoknak hívták őket, és az ő dicsérete volt a feladatuk. Thrasea kivételével sokan kényszerültek arra, hogy akaratuk ellenére éltessék őket. Ő ugyanis semmilyen szín alatt sem hajolt meg előtte, a többiek ellenben – különösen az előkelők – komolyan és a kényszer miatt zokogva gyűltek össze, majd, amiként az augustianusok, örömöt színlelve együtt éljeneztek mindannyian. Hallani lehetett, mikor azt mondták: „a szépséges Caesar, Apollo, Augustus, olyan vagy, mint a pythiai: Rád esküszöm, Caesar, senki se győz le téged.” Miután efféle ünnepségeket rendezett, hajókon vendégelte meg a népet azon a helyen, ahol Augustus rendezett hajóscsatát. Annak az éjszakának a közepén egy csatornán át a Tiberisre hajózott.”
 
Suetonius, Nero, 21; 23–24: „Ellenállhatatlan vágy izgat-ta, hogy Rómában is fellépjen, s ezért a Nero-versenyt a megállapított idő előtt rendeztette meg. Mikor a közönség tombolva követelte »isteni énekét«, azt felelte, hogy szívesen rendelkezésükre álla kertjében, de mikor a szolgálattevő csapatok is csatlakoztak a közönség kívánságához, készségesen megígérte, hogy rögtön fel fog lépni. Azonmód feliratkozott a jelentkező énekesek jegyzékébe, névtáblácskáját a többiekkel együtt a sorsoló urnába dobta s mikor rákerült a sor, bevonult: testőrparancsnokok vitték előtte lantját, törzstisztjei és legmeghittebb barátai kísérték. Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig. Ellenben megkoszorúzását és a többi versenyszámokat a következő évre halasztotta, hogy minél több alkalma legyen a föllépésre. De úgy tűnt neki, hogy ez nagyon messze van még s ezért nem várt, hanem minduntalan fellépett. […] Tragédiákban is énekelt, álarcosan, mikor is az istenek és hősök álarcai az ő, az istennők és hősnők álarcai pedig éppen akkori szeretője arcának szakasztott másai voltak. Énekelte pédául a vajúdó Canacét, az anyagyilkos Orestest, a vak Oedipust, az örjöngő Herculest. Ennek az előadásán történt állítólag, hogy mikor a bejáratnál őrt álló fiatal ujonc meglátta, hogyan öltöztetik és verik bilincsbe (szerepének megfelelően) a császárt, felrohant hozzá és minden áron meg akarta menteni. […] 23. Míg énekelt, senkinek sem volt szabad kimenni a színházból, még a legsűrgősebb esetben sem. Így állítólag nem egy asszony megbabázott előadás közben, sokan pedig annyira torkig teltek énekével s ünneplésével, hogy (mivel az épület minden kapuja zárva volt) vagy leugrottak a falról, vagy pedig holtnak tetették s hullaként kicipeltették magukat. Szinte hihetetlen, hogy versenyközben hogy reszketett, milyen izgatott volt, hogy féltékenykedett ellenfeleire s hogy rettegett a döntőbíráktól. Ellenfeleivel – mintha csak közülük való volna – udvariasan bánt, igyekezett megnyerni őket; hátuk mögött azonban gyalázta, nem egyszer szemtől-szembe lepiszkolta őket, a legkiválóbb művészeket pedig rendesen meg is vesztegette. Mielőtt énekébe fogott, tiszteletteljes beszédet intézett a versenybírákhoz, hogy ő minden lehetőt megtett a siker érdekében, de ez a Szerencse kezében van; nekik, mint bölcs és tanult férfiaknak nem szabad a véletlen eshetőségeket rovására irniok. Mikor aztán ezek biztató szavakkal bátorították, némi lelki nyugalommal ment helyére, de még ekkor is izgatott volt, mert egyeseknek tiszteletteljes hallgatásában kaján bizalmatlanságot sejtett s meggyőződése volt, hogy agyarkodnak ellene. 24. Versenyközben pedig oly pontosan megtartotta a szabályzatot, hogy soha még köpni sem mert s homlokáról is karjával törölte le az izzadságot. Mikor egyszer egy tragédia előadása közben elejtette botját, bár hirtelen felkapta, mégis megijedt: attól tartott, hogy e hiba miatt kizárják a versenyből; és nem is nyugodott meg addig, míg az egyik néma-szereplő meg nem esküdött neki, hogy a dolgot a közönség ujjongó tetszésnyilvánításai közben senki sem vette észre. Győzelmét maga szokta kihirdetni, ezért mindenütt résztvett a kikiáltók versenyében is. És hogy soha senki másnak, aki annakelőtte az ünnepi versenyekben győztes lett, se emlékezete, se nyoma ne maradjon fenn, valamennyinek a szobrát és képét ledöntette, hevederekkel elhurcoltatta és a csatornákba hányatta.”
 
Tacitus, Annales, 14, 15: „Hogy azonban egyelőre mégsenyilvános színházban vesztegesse a becsületét, megrendeztette a Iuvenalia nevű játékokat, amelyekre tömegesen jelentkeztek. Senkinek nem volt akadály sem a nemesi származás, sem a kor, vagy viselt méltóság, hogy görög vagy latin komédiás művészetét bemutathassa, egészen a végképp férfiatlan mozdulatokig s dallamokig. Még előkelő asszonyok is ocsmányságokkal foglalkoztak, s abban a ligetben, amelyet Augustus a hajóscsaták bemutatására szolgáló tó körül létesített, találkozóhelyeket és csapszékeket rendeztek be, és ott kínálgatták a fényűző élet ösztönzőszereit. Osztogattak pénzt is, amelyet a jók kényszerűségből, a féktelenkedők dicsekedve költöttek el. Ettől kezdve elharapóztak a gyalázatosságok és becstelenségek, és a már rég megromlott erkölcsöket még soha semmi több kicsapongással nem tetézte, mint ez a söpredék. Alig lehet még tisztes foglalkozások közben is a szemérmet megtartani, nemhogy a bűnök versenyében szégyenérzet vagy szerénység, vagy bármilyen tisztes szokás megmaradhatna.”
. Róma erre a napra átalakult. A munka szünetelt. Koszorúk és füzérek intettek a házak homlokáról, zenés körmenet járta be a Várost, az alkalmilag felállított bódékban mindenki ingyen kapott
enni, inni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni inni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a nép virágos szekéren kocsikázott.  
  Nero nem fogadott senkit. Már napok óta egyetlen szót se szólt, hogy kímélje hangját. Nyakát selyemkendőbe
bugyolálta, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bugyolálta és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gubbasztott. Mellette Alityros.  
 
– Ó, boldog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó boldog
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nép, mely mulat
g
Glossza Nincs arra vonatkozó ókori forrás, hogy Nero föllépései előtt táblára írva kommunikált volna.
– írta föl egy viasztáblára, mert beszélnie nem volt
szabad – ó, boldogtalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szabad – ó boldogtalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
művész, aki mulattat – és
odanyujtotta a színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odanyújtotta a szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Alityros bólintott, nagy megértéssel.  
  A császár kiment az oszlopcsarnokba, hogy végignézze a menetet. Diadalszekéren fügefából való phallust vittek
g
Glossza termékenység-szimbólumok.
, melyet a tömeg, papok és utcagyerekek követtek s tisztes asszonyok és züllött lányok kibontott hajjal, őrjöngve ordítoztak körül. A versenytéren az ifjak levágták első, zsenge szakállukat, parázsra dobták és megégették, majd gladiátor-játékok, kocsiversenyek következtek. Nero a játékokon nem vett részt, mert az előadáson szerepelt, erejét erre tartogatta.  
  Koradélután olyan izgalom fogta el, hogy nem bírt uralkodni magán. Jött-ment, hátratett kézzel, homlokát verejték verte ki. Érezte, ez a döntő nap. Füle pirosra gyulladt, arca zöld volt. Majd forróság öntötte el, majd fázott, meleget, hideget kívánt, de semmit se mert magához venni, mert attól tartott, hogy megárt, meleg is, hideg is és még mindent elront vele. Láz borzongatta. Később szúrások jelentkeztek elszoruló gyomra tájékán. Nem is volt addig nyugta, míg a színházba nem vitette magát.  
  A színház üres volt
g
Glossza A rómaiak nem ismerték a tűzijátékot, amelyet a kínaiak fedeztek föl.
, az előadás csak este kezdődött, kivilágítás és tűzijáték után. Nyomban az öltözőbe ment, mely a szín mögötti fal tövében állott és leheveredett egy pamlagra. Nemsokára megérkezett Poppaea, aki sápadtnak, izgatottnak látszott.  
  – Jaj – mondta Nero és szája elé tette kezét, mutatva, hogy tilos a beszéd, majd fölírta egy táblára, hogy fél.  
  Főkép a versenyszabályoktól rettegett
g
Glossza Lásd .
, melyeket pontosan követnie
kell majd minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kell minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
versenyzőnek, különben kizárják és a díjat nem kaphatja meg. Éneklés közben például tilos leülni és köpni, az
izzadtságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szabad letörölni, csak a köpeny szélével. Ezeket ismételgette magában és simogatta homlokát. Az orrfúvás egyáltalán nincs megengedve, ami nyugtalanította, mert kissé náthás volt.  
  – Ne félj – mondta Poppaea.  
  – Bort küldess a színpadra – írta a táblára – samosi sárgát és lesbosi pirosat. Mindkettő meleg legyen. Ne meleg – írta hozzá – csak langyos.  
  Nero kiment a színpadra, hogy maga intézkedjen. Végigjártatta szemét a roppant nézőtéren, mely így üresen fekete és fenyegető volt.  
  – Végem van – jegyezte föl, hogy visszajött az öltözőbe – elájulok a félelemtől.  
  – Bátorság.  
  – Fölírták már a nevemet? Nézd meg. Mikor kerül rám a sor?  
  – A negyedik vagy.  
  – Jó hely ez?  
  – A legjobb.  
  – Ki énekel még?  
  – Alityros és Paris.  
  – De előttem?  
  – Az öreg Pammanes.  
  Nero mosolygott.  
  Künn az utcán durrogtak az ünnepi tüzek, égtek a lámpák. De a közönség lassan gyülekezett. Először a testőrcsapatok vonultak be, érces lépéssel, félelmesen s elhelyezkedtek, kiki kiosztott szerepe szerint. Egy-egy
besúgó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a levezetőlépcsőkön állott, hiúz-szemmel, a
széksorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szék-sorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
között, magasan, hogy mindenkit szemügyre vehessen.  
  – Sokan vannak már? – kérdezte a császár.  
  – Sokan.  
  A fal mögül kikukucskált. Boldogan szédelgett.  
  – Nagyon is sokan. Jobb lenne talán, ha valamivel kisebb közönség lenne. Vagy lehet, neked van igazad, Poppaea. A versenybírákat kisorsolták?  
  – Most, mind az ötöt.  
  – Szigorúak?  
  – Nem, alig várják, hogy halljanak.  
  – De az arcuk nagyon szigorú lehet.  
  – Egyáltalán nem szigorú.  
  – Csak semmi
részrehajlás, – írta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
részrehajlás – írta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
részrehajlás – irta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– ne tegyenek kivételt.  
  Minden percben mást jegyzett fel és rendelkezései keresztül-kasul ellentmondtak egymásnak. Nero már nem tudta, mit gondol. Ide-oda tekintett szomorúan forgó, lázas szemével, majd megragadta Poppaea kezét és azt szorongatta, némán.  
  Lucanus az ünnepre visszaérkezett
száműzetéséből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetéséből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
g
Glossza Az első Iuvenalia idején, 59-ben Lucanus még Nero legközelebbi költőbarátai közé tartozott.
Titokban barátjánál, Menecratesnél szállott meg, aki
tájékoztatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tájékoztatja
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vendégének, Antisius praetornak. A praetor éppúgy szerette a császárt, mint ő, több sikerült gúnyverset szerzett róla. Elhatározták mind a hárman, hogy megnézik az előadást, melyet bűn lenne elmulasztani.
Vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hangulatban indultak el.  
  Mire a
színházhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházhoz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
értek, a bejáratnál nagy tömeg feketedett. Mindenki be akart jutni. Az emberek, akik fölhevültek a napi mulatozástól,
dulakodtak, feleseltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dulakodtak és feleseltek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtónállókkal, mutogatták az elefántcsontot, vagy az ólomjegyet
g
Glossza a belépőjegyek (tesserae) bronzból (érme alakú), esetleg pergamenből voltak. Ezek nem kerültek pénzbe, a színház látogatása ugyanis ingyenes volt. A színházi előadásokat férfiak, nők és gyerekek is látogathatták, a császárkorban még a rabszolgák is bejuthattak az előadásokra.
, mely órákig izzadt piszkos markukban és belépőül szolgált. Életveszélyes tolongás támadt. Egy anyát karonülő porontyával összetapostak, de holttestükön át új rohamoszlopok indultak a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, harci kiáltással. A bejutás különben sem volt síma. Annak, aki odatartotta jegyét, előbb arcába világítottak a katonák, csak aztán bocsátották be.  
  Egy fiatalembernek utat nyitottak. Jegyet se mutatott, csak intett. Zodicus volt, akinek állandó helye volt minden előadásra, a császári
prosceniumpáholy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
proscenium-páholy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
g
Glossza Így nevezik a modern színházakban, például a Magyar Állami Operaházban a színpadhoz legközelebb eső, elegáns kialakítású páholyt.
. Mögötte került be valahogy a három barát.  
  Lucanusék a
harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
karzatra szorultak
g
Glossza anachronizmus. A karzat a színházakban a színpadtól legmesszebb eső, emeleti férőhely, amelynek az ára a legalacsonyabb.
,
hol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ahol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rabszolgák figyeltek, katonák őrizete alatt. Már zúgott a vihargép, a kellékes rázta a kavicsokat, görgette a sziklákat, ami az előadás kezdetét jelezte.
Andaluzai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Andaluziai
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
leányok táncoltak a színpadon.
g
Glossza A tánckar az ókori színházban nem a színpadon (szkéné), hanem a színpad előtti téren, az orchéstrán vonult föl és táncolt, de a római színházban az orchéstra erre nem volt alkalmas, így táncolni valóban csak a színpadon lehetett.
Utána a versenyzők léptek fel.  
  A
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a császárra való tekintettel ezen az estén abban vetélkedtek egymással, ki énekel rosszabbul. Igazán nehéz dolguk volt, mert Alityros, az első énekes készakarva olyan hamisan dalolt, hogy a többiek szemrehányást tettek neki a tisztességtelen verseny miatt. Paris
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elejtette számát. Pammanes azonban, ki remekelni akart, mindkettőjüket lefőzte. Ő volt mégis a legrosszabb.  
  A negyedik szám előtt felhúzták a függönyt
g
Glossza A római színházban – ellentétben a göröggel – valóban volt függöny, és azt valóban leengedték az előadások kezdetén egy általában erre a célra kialakított árokba.
és hosszú, nagyon hosszú szünet következett. Vizet ittak a nézők, levegőért kapkodtak, mert a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meleg volt
g
Glossza a színház nyitott épülete miatt némileg valszínűtlennek tűnik, hogy este is meleg maradjon az épület, ráadásul a nap heve ellen a színház fölé kifeszített ponyvával védekeztek.
s a pállott emberi lehelletet még az a sok virág sem nyelte el, melyet mindenüvé elszórtak.  
  Elől az orchestrával szemben
g
Glossza a görög színházban a színpad előtt lévő kör alakú tér, a kar helye. A római színházban, a görögtől némileg eltérő fölépítése miatt az orchestra félkör alakú volt, s általában a szenátori rend tagjainak ülőhelyei foglalták el.
a főpap foglalt helyet
g
Glossza a görög színházban a színpaddal szemben Dionysos papja foglalt helyet.
, augurokkal és haruspexekkel, majd a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kik a napi munkában
eltörődtek, és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltörődtek és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szép számmal szerepeltek katonák is, kik hazajöttek a harctérről, köztük Rufus, Scribonius Proculor
g
Glossza KD eltéveszette az egyébként valós történeti személyek nevét: Nero alatt két testvér viselt fontos katonai tisztséget – KD nyilvánvalóan rájuk gondol -, akik a Caligula idején megölt senatornak, Scribonius Proculusnak voltak a fiai. Egyikük neve Publius Sulpicius Scribonius Proculus (!), másikuké Publius Sulpicius Scribonius Rufus volt. Mindketten viselték a consuli tisztséget, majd 66-ban elkísérték Nerót görögországi előadóútjára, 67-ben azonban – valószínűleg összeesküvés vádja miatt – öngyilkosságba kényszerítette őket a császár. Amikor ezt a színházi előadást KD leírja, beleolvasztja azokat az elemeket, amelyek a császár görögországi előadó-körútján tartott színházi fellépéseit jellemzik. Ezen vehettek részt együtt a Nerót szintén elkísérő Vespasianus és a Scribonius testvérek. Mivel KD Scriboniust és Proculort két személynek veszi, meghagytuk az eredeti központosítást.
és Vespasianus is
g
Glossza Vespasianus feltehetően Kr. u. 9-ben született, így Nero Iuvenalián való első szereplésekor kb. ötvenéves lehetett.
, ki egy szemléről érkezett utolsó pillanatban és alig tudta egyenesen tartani öreg fejét.  
  A tömeg nyugtalankodott, várta a számot. De a testőrök résen voltak. Szigorú szemölddel tekintettek minden rendetlenkedőre, mintegy ezt kérdezve: talán nem tetszik? Egy-egy vihogás hirtelenül elhalt, mert korbácsütés csattant. A
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hegyezték fülüket.  
  – Ne
ordítsatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
orditsatok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– kiabált a harmadik emeleten egy bamba afrikai katona, hangosabban, mint azok, akiket figyelmeztetett.  
  – Most jön – súgta oda Lucanus Menecratesnek. Mind a hárman rendkívüli mulatságra ajzottan várakoztak. Alig tudták visszatartani a nevetést.  
  De még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem jött.  
  A függönyt leengedték
g
Glossza lásd .
, kezdődött az előadás.  
  Gallio, a
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megjelent
g
Glossza Seneca bátyja nem színész volt, hanem fontos tisztségeket betöltő állami hivatalnok és politikus, lásd .
az
előszínen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
előszinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza proscenium.
. Csak ennyit mondott:  
  – Domitius
g
Glossza Nero családi (nomen gentile) neve, ami arra utal, hogy csak anyai ágon volt a Iulius-Claudius dinasztia tagja.
következik.  
  – Kicsoda?  
  – Domitius – ismételte.  
  – A császár, a
császár, – kiabálták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
császár – kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Domitius, Domitius.  
  Tompán morajlott a nézőtér. Ez a név, mely Nero kétes származását jelezte
g
Glossza Nero a fönnmaradt feliratok tanúsága szerint egyáltalán nem titkolta, hogy apai ágon a gens Domitiából származott, Suetonius és Tacitus azonban beszámol arról, hogy Britannicus egy alkalommal, már az örökbefogadás után, atyai nevén szólította Nerót, amit a trón várományosa úgy értelmezett, hogy Claudius fia érvénytelennek tekinti a császár adopcióját. Az a források alapján nem egyértelmű, hogy Britannicus Domitius-nak vagy Ahenobarbus-nak szólította-e Nerót.
, tilos volt eddig, súlyosan büntették azt, aki kimondta.  
  – Nero, Nero – szóltak többen. – Miért Domitius?  
  Gallio mosolyogva meghajolt:  
  – A költő következik, nem a császár.  
  – Hallod? – mondta Antisius Lucanusnak.  
  A leereszkedés azonban
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a csőcseléknek, mely erre önkéntelenül tapsolni kezdett.  
  A
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pár pillanatig még üres volt. Aztán megkezdődött a fölvonulás.  
  Egymásután jöttek a
színre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a testőrök, karddal és sisakban, a tribunok, utoljára a testőrcsapatok parancsnoka.  
 
– Burrus, – sóhajtott föl Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Burrus – sóhajtott Lucanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ott fönn – milyen szomorú, szegény.  
  Aztán egy aggastyán lépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, félénken, a nagy fénytől káprázva. Arca vékony, mint a papiros. Zavartan nézelődött maga köré. Izgatott volt.  
 
– Seneca, – hördült föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Seneca – hördült föl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus
g
Glossza Cassius Dio leírása szerint Seneca valóban részt vett a császár színpadi föllépésén.
– édes, öreg-öreg Seneca. Meg se ismerem ezen a komédián.  
  Végül egy apród haladt át a
színen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ünnepien, lassan: a császár lantját hozta,
selyempárnán és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
selyempárnán, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Dionysios oltárára tette.
g
Glossza A görög színházban középen Dionysos oltára állt, szemben vele Dionysos papjának széke.
 
  Most már annyira föl voltak csigázva a nézők, hogy a kopasz és fogatlan Pammanes, aki a
színtársulat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szintársulat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vállalkozójaként szerepelt
g
Glossza a színházi előadások rendezését állami költségtámogatással vállalkozók szervezték.
, a császár öltözőjébe ment
g
Glossza Föltehetően a színpad mögött valóban voltak a színházi személyzetet kiszolgáló építmények.
és térdre rogyva kérte őt, ne várakoztassa a tömeget, mert minden késlekedés árt a sikernek, különben is a versenyszabályok szerint
g
Glossza Ilyen versenyszabály nem ismert.
az egyes számok között nem szabad ily nagy időköznek lennie.  
  Nero megindult a
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, rogyadozva. Poppaea támogatta.  
  De mielőtt kilépett, még ivott egy korty olajat
g
Glossza Nem tudni, KD milyen forrásból merítette az olajba kevert metélő-hagyma kedvező hatását.
, melyben metélő-hagymát aprítottak, hogy hangját erősítse.  
  – Itt van – mondta Lucanus.  
  Mind a hárman előrehajoltak.  
  Az, amit láttak, nem volt nevetséges, amint várták, inkább megdöbbentő és ijesztő.  
  A császár ott állott a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, óriás falábakon
g
Glossza KD alighanem a görög tragikus színészek által viselt magastalpú cipőre, a kothurnosra (latin: cothurnus) gondol, amelyet gólyalábnak is szoktak értelmezni.
,
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindenkinél magasabbnak rémlett. Aranycsattos cothurnust, csillagos zöld tógát viselt
g
Glossza Arra vonatkozóan nincs adat, hogy milyen színű togát viselt. Csak annyi köztudott, hogy a circusi pártok közül a zöldek híve volt.
, melyet a nép szájtátva nézett, mert ilyen pompás ruhát még sohase látott s egy vászon álarcot, mely Poppaea arcát utánozta és fölül borostyánsárga fürtökben végződött.
g
Glossza Hogy 59-ben már Poppaea arcát utánzó maszkot vett volna föl, arra nincs adat.
A borzas hajbetét alatt a császár izzadt. Csak a hangtölcséren kapott levegőt
g
Glossza Az újabb kutatások elvetették azt a korábbi elképzelést, amely szerint a színpadi maszknak hangerősítő funkciója is volt.
, azon a szörnyű és torz repedésen, mely a szájat
mímelte és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
arra volt hivatva, hogy az
énekét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éneket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
öblösítse, elvigye a legmesszebb széksorokig. Karjáról
színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szines
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szalagok lógtak. Alakja a sok ruhától fölpuffadt.  
 
– Rettenetes, – suttogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Rettenetes – suttogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus, elhülve a látványtól – rettenetes.  
  Poppaea a császári páholy leeresztett rostélya mögül figyelte, mi történik.  
  Nero, mikor kilépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, semmit se látott, elfeketült előtte a világ s azt képzelte, hogy üres a nézőtér, mint előbb. Majd tapsorkán zendült föl, melytől szinte megsiketült.
Vakon és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vakon, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
süketen imbolygott a falábakon, melyek kopogtak a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Szive
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
döngette mellét. Az a remegés, mely az öltözőben kínozta, növekedett. Elájulni és összerogyni szeretett volna legjobban, elfelejteni mindent. Orra égett az álarc alatt, homloka csöpögött és nem merte megtörölni, torka elszorult. De a feléje áramló állati indulatok, a mások figyelme, érdeklődése valahogy lelket öntött beléje. Egy lépést tett előre.  
  – Figyeljetek reám –
szólt elcsukló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, elcsukló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hangon.  
  Az énekes a költeményen kívül sohasem mondott mást, ez a bejelentés tehát bizonyos megütközést keltett a hallgatóságban s nem is tudták, mi az értelme. Neronak most jutott eszébe, hogy ezzel megsértette a versenyszabályt. Izgalma még nagyobb lett. Ide-odamozgott, majd mindenre elkészülve, bátran ennyit mondott:  
  – Egy korty bort iszom csak, egy kortyocskát és aztán kellemes hangomon éneklek valamit.  
  A tömegnek tetszett a félszeg locsogás, melyet közvetlenségnek érzett. Már tapsoltak is. Lucanus fönn a karzaton úgy összeverte tenyereit, hogy majdnem kirepedtek. Egy katona haragosan nézte.  
  – Nem szabad tapsolni? – kérdezte tőle.  
  – Még nem – felelt a
katona szigorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katona, szigorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
katona, szigoruan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A császár megitta borát, aztán egyesek fölkiáltottak a színpadra:  
  – Egészségedre.  
  Nero meghajolt, kezébe vette a lantot és most énekelt.  
  Kappanhangja
gyengébb, fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyengébb és fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyengébb fátyolosabb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt, mint egyébkor. De a fuvolások annál erősebben dolgoztak a zenekarban. Bicsaklásait helyreigazították, utána siettek, elmaradtak mögötte, amint kellett, ha pedig rossz hangot fogott, úgy sivítottak, hogy semmit se lehetett hallani. Az énekes többször újrakezdte. Ekkor a zenekar is visszafordult, rémülten, míg végre valahol találkoztak és a
bacchansnőről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bachansnőről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló hosszú dithyramb befejeződött
g
Glossza a dithyrambos Dionysos tiszteletére énekelt himnusz. Cassius Dio szerint énekelte ezt a költeményt: vö. 61, 20.
.  
  Mindenki tapsolt. Lucanus, Menecrates, Antisius, a karzat, a nép, a katonák, a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a papok, a testőrök a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek és írók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Burrus és Seneca is. A dörgedelmes zúgást érthetetlen és lelkes kiáltások erősítették. Soha ilyen jól nem ment még és a tapsvezető boldogan integetett. Percekig nem ült el a vihar, mely a rozoga
színházat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
összedőléssel fenyegette. Az ünnepelt költő feje fölé
g
Glossza Suetonius, Nero, 25: „Útja mentén mindenfelé áldozati állatokat vágtak le, az utcákat folytonosan sáfrányoldattal locsolták, madarakat, aranyszalagokat, édességeket röpítettek felé.”
szalagokat, koszorúkat hajigáltak és fülemüléket, meggyujtott szárnnyal, melyek haldokolva énekelni kezdtek. Sivalkodott, üvöltött, hörgött mindenki.  
  Nero ezt nem várta. Álarca alatt kigyulladt szeme, a boldogság tüzében. Türelmetlen mozdulatot tett, aztán letépte a maszkot, megmutatta magát, igazi arcát, hogy megfürödjön a siker teljes dicsőségében.  
  Most a taps tombolássá vált. Nero nézte az
örjöngő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őrjöngő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ember-óceánt, szemébe könnyek tolultak, a gyermeki meghatottság őszinte könnyei.  
  – Ah, – nyögte – köszönöm, nagyon köszönöm – és sírt – nem érdemlem meg.  
  – Te
isteni – ordította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
isteni, – ordította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
isteni, – orditotta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy tapsonc.  
  – A nép az isteni – mondta a császár és térdre esett a nép fönsége előtt, kitárva karjait csókot hajított mindenkinek.  
  De a nézőtér még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem halkult. Új éneket követelt. Nero tétovázott, a versenybírákra nézett, akik állva tapsoltak, aztán gőgösen, meghajlás nélkül kiment. Nem adott ráadást.  
  Egyenesen az öltözőbe szédült, a kis szobába, mely megtelt hajlongó, tapsoló emberekkel, akik fenyő-, olaj-, babérkoszorút hoztak
g
Glossza a koszorúkat örökzöld növényekből fonták.
, várták az ünnepeltet. Nero a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
,
színészek, írók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sorfala között jutott ide, álarcát kezében tartva, törülgetve
izzadságát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Boldogságát nem tudta titkolni. De a sok hódoló láttán uralkodott magán, diadalérzését félelemre játszotta át és míg a mámor könnyeit nyelte, álszent szerénységgel sopánkodott:  
  – Rossz voltam, nagyon rossz.  
  – Nem hallod a tapsot? Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tapsolnak – feleltek egyszerre mindnyájan.  
  – Mennyi koszorú – szólt, hogy leült az öltözőben – és mennyi virág. A levegő nehéz.
Megfulladok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– tette hozzá és intett, hogy a virágokat dobják ki.  
  Parist vette észre először, aki egy sarokban állt, néma elismeréssel.  
  – Paris, te voltál jó. Ma gyönyörűen énekeltél.
Hallottalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Hallottallak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– hazudta, mert egy társát se hallgatta meg. – Micsoda hang és előadás. Hiába, te vagy a művész, nem én, aki csak próbálkozom, szegény vergődő. Ne szólj semmit. Amit érzek, azt érzem. Ma elvesztettem a díjat. Nincs mentségem. Sok hibát követtem el, a versenyszabályokat nem tartottam meg. Akkor, mikor bementem és kijöttem. Beszéltem, az álarcot is letettem, kétszer. Kissé megfeledkeztem magamról. A népnek azonban tetszett. Határozottan éreztem, hogy tetszett.
Úgy-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tapsoltak valamicskét?  
  Figyelt és hallotta, hogy a nézőtéren még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csattogott a taps.  
  – Alityros – folytatta és kezét nyujtotta a
színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és te is Pammanes, igen, te is remekül énekeltél. Csak ne szerénykedj. Egy hosszú, becsületes élet, egy nemes művészi pálya minden küzdelme van előttem, mikor téged látlak. Tiétek a koszorú, valamennyiteké. Engem kizárnak a versenyből, annyi bizonyos. Vegyétek ezt – és egy-egy koszorút nyujtott át a
színészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– babér a művészetért. Mindenem a tiétek. A
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is.  
  A
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hírnökök
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hirnökök
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkeztek, tudatták, hogy a versenybírák a császár éneke után szünetet rendeltek, mert nem tartották illendőnek, hogy közvetlen utána más énekes lépjen föl és tanácskozásra vonultak vissza, hogy a történteket megvitassák.  
  Nero megszeppenve nézett maga elé. A lehető legrosszabb eshetőségre gondolt. Arra, hogy megszégyenítik, hibái miatt mindörökre eltiltják a nyilvános szerepléstől s noha ezt nem tartotta
valószínűnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
valószinűnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, élénken kifestette, úgy hogy vissza akart lépni a versenytől. Pammanestől nem félt, az nem jön számba. Alityros nagyon fiatal és mint mondják, tavaly kapta meg a díjat. Csak Parisról lehetett szó, de nem bizonyos, hogy jobban énekelt-e. Ő azt állítja, hogy nem, neki is rossz napja volt. Hogy hűtse lázát, a császár tréfákat mesélt, melyekre maga se tudott figyelni. Aztán kétség, remény közt hánykolódva ült Paris és Poppaea között, egy egész óráig szédülésekkel küzködve, melyeket a mellette vigyázó Andromachus igyekezett enyhíteni. Végre meghozták a versenybírák a döntést.  
  Ez úgy szólt, hogy a nép óhajtására még egyszer
föl kell
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
föl-kell
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lépnie, mert ilyen arányú művészt nem lehet
megítélni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megitélni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszeri hallásra, a versenybírák pedig ragaszkodnak ahhoz, hogy ítéletük pontos, biztos, pártatlan legyen. Nero újra öltözködött, ami ismét sok időt vett igénybe s minthogy addig más
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelenhetett meg a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a közönség tanácstalanul várakozott.  
  Éjfél felé járt az idő. Sokan elálmosodtak, szerettek volna hazamenni, de az ajtókat bezárták, a katonák rendeletet kaptak, hogy senkit se bocsássanak ki.  
  A császár másodszor tág, rózsaszín köpenyt öltött, magasszárú csizmát, mely combjait is eltakarta. Már fesztelenebbül mozgott, a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jövet mélyen
meghajolt a versenybírák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghajolt, a versenybirák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, éneklés közben le se vette róluk a szemét. Egymásután adta elő valamennyi költeményét, az
Agamemnon-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamennon-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, a
Messzenyílazó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Messzenyilázó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Apollo-t, a Daphnis és Chloe-t, melyet mindannyiszor taps követett. A tapsoncok még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
derekasan működtek, de tagadhatatlan, hogy utóbb ők is kissé lanyhultak, bármennyire buzgólkodott Burrus és a többi felügyelő. A lárma nem volt oly tömör, mint annakelőtte, az öblös és villámos vihar miután kitört, záporrá változott, mely eleinte zuhogott, később rések támadtak benne, csak csorgott és csöpögött. Nero most maga intette le a
tapsot egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tapsot, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kézlegyintéssel. Nem érezte fontosnak. A szöveg volt a fontos, melyet olvasott, minden kérés nélkül. Egészen belemelegedett.  
  Egy óra multán szünetet kért, de hódolva az előírásnak, nem távozott a
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hanem a zenekarba vitette vacsoráját, ott evett. Hogy megvacsorázott, éjfélután, lankadatlanul folytatta a szavalást. Általános tájékozatlanság uralkodott, hogy az előadás mikor ér véget. Művelt öregurak, akik fiatalkorukban Athénben tanultak, hangosan megbotránkoztak ezen a végtelenbe húzódó
játékon. Róma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játékon, Róma
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szégyenének jelentették ki, hogy ilyesmi egyáltalában megeshet. Csak itt történhet ilyen.  
  Mindenki unta, azok is, akik komolyan vették és azok is, akik eddig nevettek. Kétségbeesett gondolatok fészkelődtek az emberek fejében. Már-már azt hitték, hogy vége és akkor új dal következett. Nem tehettek mást, megadták magukat az unalomnak, mely laposan és szürkén terpeszkedett fölöttük.  
  Vespasianus, aki az első székek egyikén ült, elszundított.
g
Glossza Vespasianus éppen emiatt, büntetésből lett a zsidók elleni hadjárat vezetője.
Oldalt billent száraz és sovány feje, szája tátva maradt. Arról
álmodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
álmadott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éppen, hogy a fölolvasásnak már régen vége van, ő hazatért és
elnyujtózva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elnyújtózva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekszik kényelmes ágyán. Hirtelen durva lökésre ébredt föl. Két testőr közrefogta és kifelé tuszkolta. A folyosóra vezették egy öltözőfélébe, mely erre az alkalomra katonai őrszobául szolgált. Egy testőr-centurio kihallgatta, igazoltatta, aztán megfenyegette őt s csak öregkorára való tekintettel engedte szabadon.  
  Ennek híre futott a nézőtéren és a többiek, akik ott ültek, remegtek, hogy ők is elalusznak. Megkérték szomszédjaikat, csípjék meg
karjukat, ha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karjukat, hogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bóbiskolnak. Fölpeckelt szemmel erőlködtek.
Néhányan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nehányan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hőség miatt
rosszul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszúl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lettek. Egy anya gyermeket szült. Ezeket hordozóágyon cepelték ki a katonák. Most a merészebbek
g
Glossza Suetonius, Nero, 23, lásd .
, kik mindenáron haza akartak jutni, vérszemet kapva, leestek a földre, mereven végignyúltak és mint halottakat vitették ki magukat. A színház egy ostromlott városhoz hasonlított.  
  Lucanus, Menecrates és Antisius azonban nem unatkozott. Ők pokolian mulattak, ott fönn, a szédületes magasban, minden verssornál
összenéztek és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összenéztek, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titkos megértés továbbfutott egyikből a másikba. Lucanus nem bánta, hogy élete kockáztatásával szökött meg számüzetéséből, a mulatság megérte. Pecsenyévé tapsolta kezét, berekedt a kiabálástól.
És amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
És mikor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár egy utolsó hajlongással befejezte dalát, szinte keveselte. Még tarthatott volna egy kicsit.  
  A versenybírák tanácskozás nélkül fölálltak s a legidősebb, egy tiszteletreméltó aggastyán, remegő, de elég erős hangon kihirdette, hogy a játék győztese Nero lett, akinek homlokára azonnal ráhelyezték a koszorút.
Így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Igy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
állott a tapsviharban, kimerülten és elcsigázva, a boldogságtól szétfolyva, percekig, mert a tapsoncok ezúttal kiadták minden erejüket.  
  Aki kilépett a bűzös színházból, első pillanatban azt hitte, hogy már megvirradt. Nagy világosság tündökölt mindenütt. Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
égtek az örömtüzek, az Aventinuson zöld lángok, a Palatinuson pirosak, völgyön és hegyen rikoltóan lobogtak, amerre szem nézett.  
  Nero az öltözőben
össze-vissza csókolta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
össze-visszacsókolta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a színészeket, vigasztalta a veszteseket, hogy majd máskor győznek. Ma ő került fölébük, mert a műsor második részében csakugyan olyan hangokat vágott ki, amilyeneket nem hallott énekesektől és utolsó versei elemi hatást keltettek. Különben mindenkihez előzékeny, kedves volt. Kis élelmiszeres kosarakat küldött a színházból távozóknak,
egyptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyával és fügével s a szétoszló tömeg közé marokkal szóratta az aranyakat. De nem ment aludni. Tízlovas fogaton kihajtatott a mulató néphez. Mellette rabszolgák futottak, kétoldalt, égő fáklyákkal.  
  A Tiberis tűzfényben állt és a hajókon már nagyban folyt a lakoma. Két pofára evett a nép, meztelen lányok ölében, kiket az ünnep művészi rendezői előszeretettel ültettek
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feleségei, tisztes családanyák mellé. A tereken fuvolások lármáztak. Tánc járta, mely alól a császár kívánsága szerint senkinek sem volt szabad kivonni magát.  
  – Egyformák
vagytok, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagytok – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – mint az aranykorban.
g
Glossza A rómaiak Itália aranykorát a kezdetben uralkodó Saturnus idejére tették, amikor békében éltek és tétlenül is minden megadatott számukra.
A művészet, a szent és halhatatlan művészet nevében – és ő is tapsolt.  
  Zodicus és Fannius állandóan
körülötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lebzselt. Ők figyelték meg azokat, akik nem táncoltak és pironkodva a háttérbe vonultak. Ezeket a költők a császár elé vezették és az volt a büntetésük,
hogy legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fényben kellett elropniok a táncot azzal, akivel a császár akarta.
Úrihölgyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Urihölgyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy kijátsszák a kényszert, maszkot öltöttek. Zodicus és Fannius azonban letépte álarcukat, a nép tetszésétől
kísérve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A kedv magasra hágott. Kurjantottak és rikkantgattak. Ekkor történt, hogy Aelia Catella
g
Glossza Aelia Catelláról Cassius Dio számol be, vö. 61, 19, lásd .
 
Suetonius, Nero, 11: „Az ifjúsági játékokba consulviselt öregeket és korosabb úrasszonyokat is bevett.”
, a nyolcvanéves matróna, a mindenkitől tisztelt patricius-asszony, aki két fiát és három unokáját vesztette el a párthus harctéren, kivált a tömegből s mintegy hirtelen elmezavarban a császár elé ment és fölemelve ruháját, mutogatva fanyar lábikráit, különös mekegő és vékony hangokat hallatva, táncra perdült egy rabszolgával. A tömeg röhögött. Nero pedig a földig hajolva megcsókolta kezét.
g
Glossza Különleges tisztelet kifejezése volt az ókorban. Tiberiusról maradt fönn az a történet, hogy egy idős germán azért hajózott át az Elbán, hogy láthassa és kézcsókkal köszönthesse a császárt.
 
  Reggel felé férfiak és nők egyaránt eláztak. A császár lefeküdt, a nép is oszladozott. Borongó hajnal komorlott föl a hegyek mögül erre a mérgezett éjszakára, mely cifra tébolyként ült a városon. Füst és korom szállt a levegőben. A járókelők agyongázolt koszorúkon, haldokló virágokon, utolsót
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lombokon jártak. Némely helyen egész borpocsolyák sötétlettek, mint eső után a tócsák. Egy elefánt elvesztette valahol gazdáját, a fórumra rohant s ott egy szobor előtt lehasalt és kürtölt.  
  Seneca gyaloghintón ment hazafelé.  
  Mikor Jupiter templomához ért
g
Glossza Róma legfontosabb temploma, a Iupiter Optimus Maximusnak szentelt szentély a Capitolinuson állt.
, másik hintóval találkozott, melyből valaki kiabált feléje:  
  – Seneca.  
 
– Lucanus – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Lucanus, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az aggastyán, aki a hintóból kihajolt.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meredtek, mint
hogyha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
minthogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alvilágban találkozik két  
  árnyék, mely fönn, valamikor szerette egymást.  
  Seneca Lucanusról régóta nem hallott. Egy idő óta levelet se kapott, nem értette, hogy kerülhet ide ilyen messziről ő, a
száműzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A találkozást egy pillanatig látománynak gondolta, az eszelős éjszaka utolsó káprázatának. Megdörzsölte szemét.  
  Kiszálltak a hintóból. A hajnal megvilágította őket. Mindkettőnek arca
hamuszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hamúszínű
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, halálosan józan.  
  – Mit szólsz ehhez? – kérdezte Lucanus és nevetve fakadt.  
  Sokáig torkaszakadtából kacagott.  
  Rázkódó fejét pedig odahajtotta Seneca mellére, a költő agg szíve fölé.  
  – Jaj, – szólt Seneca – én már nem tudok kacagni.  
  – Miért? Talán nem volt pompás: a játék, a vers, az ének, minden?  
 
– Nem, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, félénken, öreges ellágyulással – te nem ismerted őt azelőtt. Hiszen én neveltem. Látnod kellett volna régen, mikor tizenötéves volt és tanult és hitt és akart valamit, mint mások. Mint te meg én. Hová jutott. El se tudod képzelni hová jutott – és lefelé mutatott, a földre.  
  Szeme könnyel telt meg. A könny kétoldalt, vékony patakban kicsorrant szomorú, élettelen arcára.  
  – Szegény – mondta és hogy gyaloghintójára visszaszállt, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sírt.  
 
 
XIX.
AZ ISTENI SZÍNÉSZ
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
az isteni színész.
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az isteni szinész.
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
 
  Zodicus és Fannius éjfél után a kerten át
g
Glossza KD ez esetben is az épületeknek azt a rómaiaktól idegen felépítését követő, amely szerint az épület és az utca között kert terül el. Itt Zodicus és Fannius a császári palotát hagyják el.
ment a palota kijárata felé, boros hangulatban.  
  Amint a rengeteg épület végére értek, mely vagy félóra járásra lehet a császár lakásaitól, egyszerre lármát hallottak.  
  Egy rabszolga, aki tálcán sült pávát vitt s nemrégiben érkezett a harctérről, azt hitte, hogy megint a párthusok kiáltását hallja, a vasszekerek dübörgését. Annyira megijedt, hogy a tálcát, pávástól, a földre ejtette.  
  – Mennydörög? – kérdezte Fannius.  
 
– Dehogy, – mondta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Dehogy – mondta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – gyakorolják magukat.  
  Aztán hallgatóztak az éjszakában.  
 
– Még egyszer, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Még egyszer – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy
hang – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang, – gyorsabban
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és közvetlenebbül. Ez nem elragadtatás.  
  A tapsorkán újra fölhangzott.  
  – Most jól van.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
te kezded ott az
oldalon – és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
oldalon és
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az olajlámpa alatt látni lehetett az
elsőemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
első emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
teremben a tapsvezető alakját, aki nagy mozdulattal intézkedett.  
  Őszbecsavarodó magas patricius volt. Előtte
vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
fiuk
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ültek, csinos tógában
g
Glossza Újabb utalás az augustianusokra. Lásd .
. Mindenre elszánt, kaján, mohó alakok, kik mögött egy rövid élet állott, előkelő, bűnös szerelmekkel, titkos úton szerzett aranyakkal.  
  Egyesek kijöttek a folyosóra, bort ittak egy asztalnál, mások fújták sajgó tenyerüket.  
  – Még egyszer – mondta a
hang – és most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hang és most
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a palota megrengett a zajtól.  
  – Ez a
vége, – magyarázta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vége – magyarázta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Zodicus – úgy látszik, már tudják. Nero holnap lép föl.  
  A juvenália kora reggel kezdődött
g
Glossza A színházi jelenet forrása Suetonius és Tacitus mellett elsősorban Cassius Dio leírása, 61, 19-20: „Ezek után egy másik ünnepfajtát vezetett be, amit Iuvenáliának vagy ifjúsági ünnepnek nevezett el. Ezt a szakálla tiszteletére rendezték, mert ekkor borotválkozott először. A szőrszálakat egy aranygömbbe tette, és a capitoliumi Iuppiternek ajánlotta föl. Az ünnepségen mások mellett a legelőkelőbbek is nyilvánosan fölléptek. Bizonyság erre Aelia Catella, aki előkelő származású és rendkívül gazdag asszony volt, de élemedett kora ellenére (nyolcvanéves volt ugyanis) táncolt, a többiek pedig, akiket koruk vagy betegségük megakadályozott abban, hogy bármit is előadjanak, kardalt énekeltek. Mindenki gyakorolta magát abban, amiben tehetségesnek hitte magát, és együtt jártak az iskolákba gyakorolni a legelőkelőbbek, férfiak és nők, leányok és ifjak, idős asszonyok és aggastyánok. Ha valaki nem tudott semmi másból felkészülni az előadásra, a karénekben vett részt. Mivel egyesek szégyenükben, hogy ne ismerjék föl őket, eltakarták az arcukat, a nép követelésére Nero levettette velük, és megmutatta őket a kevéssel korábban általuk kormányzott embereknek. Akkor ezek és a többiek is azokat tartották a legboldogabbnak, akik már meghaltak. Igen sok előkelő ember halt meg ugyanis ezebben az évben; közülük néhányat, akiket Nero elleni összeesküvéssek vádoltak, testőrei kövezték meg. 20. Nem maradhatott el az események illő megkoronázása sem: megérkezett maga Nero is a színházba. Gallio jelentette be, Nero pedig lantosruhát öltött magára, és ott állt a császár a színpadon, majd: „uraim, kegyes szívvel hallgassatok meg” – mondta az uralkodó, és lanttal kísérve önmagát előadott valami Attisról vagy egy bacchánsnőről szóló művet az augustus, miközben rengeteg katona állt körülötte, s annyian ültek, amennyien csak elfértek az ülőhelyeken. Bár hangja – mint mondják – oly gyenge és színtelen volt, hogy egyszerre keltett valamennyiükben sírást és kacagást. Burrus és Seneca pedig, mint mesterei álltak mellette, hogy súgjanak neki, és a szünetekben fel-le lengették kezüket és ruhájukat, hogy a többieket is hasonló tetszésnyilvánításra késztessék. Volt neki egy ötezer katonát számláló, saját szervezete. Augustianusoknak hívták őket, és az ő dicsérete volt a feladatuk. Thrasea kivételével sokan kényszerültek arra, hogy akaratuk ellenére éltessék őket. Ő ugyanis semmilyen szín alatt sem hajolt meg előtte, a többiek ellenben – különösen az előkelők – komolyan és a kényszer miatt zokogva gyűltek össze, majd, amiként az augustianusok, örömöt színlelve együtt éljeneztek mindannyian. Hallani lehetett, mikor azt mondták: „a szépséges Caesar, Apollo, Augustus, olyan vagy, mint a pythiai: Rád esküszöm, Caesar, senki se győz le téged.” Miután efféle ünnepségeket rendezett, hajókon vendégelte meg a népet azon a helyen, ahol Augustus rendezett hajóscsatát. Annak az éjszakának a közepén egy csatornán át a Tiberisre hajózott.”
 
Suetonius, Nero, 21; 23–24: „Ellenállhatatlan vágy izgat-ta, hogy Rómában is fellépjen, s ezért a Nero-versenyt a megállapított idő előtt rendeztette meg. Mikor a közönség tombolva követelte »isteni énekét«, azt felelte, hogy szívesen rendelkezésükre álla kertjében, de mikor a szolgálattevő csapatok is csatlakoztak a közönség kívánságához, készségesen megígérte, hogy rögtön fel fog lépni. Azonmód feliratkozott a jelentkező énekesek jegyzékébe, névtáblácskáját a többiekkel együtt a sorsoló urnába dobta s mikor rákerült a sor, bevonult: testőrparancsnokok vitték előtte lantját, törzstisztjei és legmeghittebb barátai kísérték. Aztán megállt, előadta a bevezetést s erre a consulviselt Cluvius Rufusszal kihirdettette, hogy Niobe-ről fog énekelni – és énekelt is egyfolytában majdnem délután négyig. Ellenben megkoszorúzását és a többi versenyszámokat a következő évre halasztotta, hogy minél több alkalma legyen a föllépésre. De úgy tűnt neki, hogy ez nagyon messze van még s ezért nem várt, hanem minduntalan fellépett. […] Tragédiákban is énekelt, álarcosan, mikor is az istenek és hősök álarcai az ő, az istennők és hősnők álarcai pedig éppen akkori szeretője arcának szakasztott másai voltak. Énekelte pédául a vajúdó Canacét, az anyagyilkos Orestest, a vak Oedipust, az örjöngő Herculest. Ennek az előadásán történt állítólag, hogy mikor a bejáratnál őrt álló fiatal ujonc meglátta, hogyan öltöztetik és verik bilincsbe (szerepének megfelelően) a császárt, felrohant hozzá és minden áron meg akarta menteni. […] 23. Míg énekelt, senkinek sem volt szabad kimenni a színházból, még a legsűrgősebb esetben sem. Így állítólag nem egy asszony megbabázott előadás közben, sokan pedig annyira torkig teltek énekével s ünneplésével, hogy (mivel az épület minden kapuja zárva volt) vagy leugrottak a falról, vagy pedig holtnak tetették s hullaként kicipeltették magukat. Szinte hihetetlen, hogy versenyközben hogy reszketett, milyen izgatott volt, hogy féltékenykedett ellenfeleire s hogy rettegett a döntőbíráktól. Ellenfeleivel – mintha csak közülük való volna – udvariasan bánt, igyekezett megnyerni őket; hátuk mögött azonban gyalázta, nem egyszer szemtől-szembe lepiszkolta őket, a legkiválóbb művészeket pedig rendesen meg is vesztegette. Mielőtt énekébe fogott, tiszteletteljes beszédet intézett a versenybírákhoz, hogy ő minden lehetőt megtett a siker érdekében, de ez a Szerencse kezében van; nekik, mint bölcs és tanult férfiaknak nem szabad a véletlen eshetőségeket rovására irniok. Mikor aztán ezek biztató szavakkal bátorították, némi lelki nyugalommal ment helyére, de még ekkor is izgatott volt, mert egyeseknek tiszteletteljes hallgatásában kaján bizalmatlanságot sejtett s meggyőződése volt, hogy agyarkodnak ellene. 24. Versenyközben pedig oly pontosan megtartotta a szabályzatot, hogy soha még köpni sem mert s homlokáról is karjával törölte le az izzadságot. Mikor egyszer egy tragédia előadása közben elejtette botját, bár hirtelen felkapta, mégis megijedt: attól tartott, hogy e hiba miatt kizárják a versenyből; és nem is nyugodott meg addig, míg az egyik néma-szereplő meg nem esküdött neki, hogy a dolgot a közönség ujjongó tetszésnyilvánításai közben senki sem vette észre. Győzelmét maga szokta kihirdetni, ezért mindenütt résztvett a kikiáltók versenyében is. És hogy soha senki másnak, aki annakelőtte az ünnepi versenyekben győztes lett, se emlékezete, se nyoma ne maradjon fenn, valamennyinek a szobrát és képét ledöntette, hevederekkel elhurcoltatta és a csatornákba hányatta.”
 
Tacitus, Annales, 14, 15: „Hogy azonban egyelőre mégsenyilvános színházban vesztegesse a becsületét, megrendeztette a Iuvenalia nevű játékokat, amelyekre tömegesen jelentkeztek. Senkinek nem volt akadály sem a nemesi származás, sem a kor, vagy viselt méltóság, hogy görög vagy latin komédiás művészetét bemutathassa, egészen a végképp férfiatlan mozdulatokig s dallamokig. Még előkelő asszonyok is ocsmányságokkal foglalkoztak, s abban a ligetben, amelyet Augustus a hajóscsaták bemutatására szolgáló tó körül létesített, találkozóhelyeket és csapszékeket rendeztek be, és ott kínálgatták a fényűző élet ösztönzőszereit. Osztogattak pénzt is, amelyet a jók kényszerűségből, a féktelenkedők dicsekedve költöttek el. Ettől kezdve elharapóztak a gyalázatosságok és becstelenségek, és a már rég megromlott erkölcsöket még soha semmi több kicsapongással nem tetézte, mint ez a söpredék. Alig lehet még tisztes foglalkozások közben is a szemérmet megtartani, nemhogy a bűnök versenyében szégyenérzet vagy szerénység, vagy bármilyen tisztes szokás megmaradhatna.”
. Róma erre a napra átalakult. A munka szünetelt. Koszorúk és füzérek intettek a házak homlokáról, zenés körmenet járta be a Várost, az alkalmilag felállított bódékban mindenki ingyen kapott
enni, inni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
enni inni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a nép virágos szekéren kocsikázott.  
  Nero nem fogadott senkit. Már napok óta egyetlen szót se szólt, hogy kímélje hangját. Nyakát selyemkendőbe
bugyolálta, úgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bugyolálta és úgy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gubbasztott. Mellette Alityros.  
 
– Ó, boldog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Ó boldog
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nép, mely mulat
g
Glossza Nincs arra vonatkozó ókori forrás, hogy Nero föllépései előtt táblára írva kommunikált volna.
– írta föl egy viasztáblára, mert beszélnie nem volt
szabad – ó, boldogtalan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szabad – ó boldogtalan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
művész, aki mulattat – és
odanyujtotta a színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
odanyújtotta a szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.  
  Alityros bólintott, nagy megértéssel.  
  A császár kiment az oszlopcsarnokba, hogy végignézze a menetet. Diadalszekéren fügefából való phallust vittek
g
Glossza termékenység-szimbólumok.
, melyet a tömeg, papok és utcagyerekek követtek s tisztes asszonyok és züllött lányok kibontott hajjal, őrjöngve ordítoztak körül. A versenytéren az ifjak levágták első, zsenge szakállukat, parázsra dobták és megégették, majd gladiátor-játékok, kocsiversenyek következtek. Nero a játékokon nem vett részt, mert az előadáson szerepelt, erejét erre tartogatta.  
  Koradélután olyan izgalom fogta el, hogy nem bírt uralkodni magán. Jött-ment, hátratett kézzel, homlokát verejték verte ki. Érezte, ez a döntő nap. Füle pirosra gyulladt, arca zöld volt. Majd forróság öntötte el, majd fázott, meleget, hideget kívánt, de semmit se mert magához venni, mert attól tartott, hogy megárt, meleg is, hideg is és még mindent elront vele. Láz borzongatta. Később szúrások jelentkeztek elszoruló gyomra tájékán. Nem is volt addig nyugta, míg a színházba nem vitette magát.  
  A színház üres volt
g
Glossza A rómaiak nem ismerték a tűzijátékot, amelyet a kínaiak fedeztek föl.
, az előadás csak este kezdődött, kivilágítás és tűzijáték után. Nyomban az öltözőbe ment, mely a szín mögötti fal tövében állott és leheveredett egy pamlagra. Nemsokára megérkezett Poppaea, aki sápadtnak, izgatottnak látszott.  
  – Jaj – mondta Nero és szája elé tette kezét, mutatva, hogy tilos a beszéd, majd fölírta egy táblára, hogy fél.  
  Főkép a versenyszabályoktól rettegett
g
Glossza Lásd .
, melyeket pontosan követnie
kell majd minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kell minden
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
versenyzőnek, különben kizárják és a díjat nem kaphatja meg. Éneklés közben például tilos leülni és köpni, az
izzadtságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem szabad letörölni, csak a köpeny szélével. Ezeket ismételgette magában és simogatta homlokát. Az orrfúvás egyáltalán nincs megengedve, ami nyugtalanította, mert kissé náthás volt.  
  – Ne félj – mondta Poppaea.  
  – Bort küldess a színpadra – írta a táblára – samosi sárgát és lesbosi pirosat. Mindkettő meleg legyen. Ne meleg – írta hozzá – csak langyos.  
  Nero kiment a színpadra, hogy maga intézkedjen. Végigjártatta szemét a roppant nézőtéren, mely így üresen fekete és fenyegető volt.  
  – Végem van – jegyezte föl, hogy visszajött az öltözőbe – elájulok a félelemtől.  
  – Bátorság.  
  – Fölírták már a nevemet? Nézd meg. Mikor kerül rám a sor?  
  – A negyedik vagy.  
  – Jó hely ez?  
  – A legjobb.  
  – Ki énekel még?  
  – Alityros és Paris.  
  – De előttem?  
  – Az öreg Pammanes.  
  Nero mosolygott.  
  Künn az utcán durrogtak az ünnepi tüzek, égtek a lámpák. De a közönség lassan gyülekezett. Először a testőrcsapatok vonultak be, érces lépéssel, félelmesen s elhelyezkedtek, kiki kiosztott szerepe szerint. Egy-egy
besúgó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a levezetőlépcsőkön állott, hiúz-szemmel, a
széksorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szék-sorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
között, magasan, hogy mindenkit szemügyre vehessen.  
  – Sokan vannak már? – kérdezte a császár.  
  – Sokan.  
  A fal mögül kikukucskált. Boldogan szédelgett.  
  – Nagyon is sokan. Jobb lenne talán, ha valamivel kisebb közönség lenne. Vagy lehet, neked van igazad, Poppaea. A versenybírákat kisorsolták?  
  – Most, mind az ötöt.  
  – Szigorúak?  
  – Nem, alig várják, hogy halljanak.  
  – De az arcuk nagyon szigorú lehet.  
  – Egyáltalán nem szigorú.  
  – Csak semmi
részrehajlás, – írta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
részrehajlás – írta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
részrehajlás – irta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– ne tegyenek kivételt.  
  Minden percben mást jegyzett fel és rendelkezései keresztül-kasul ellentmondtak egymásnak. Nero már nem tudta, mit gondol. Ide-oda tekintett szomorúan forgó, lázas szemével, majd megragadta Poppaea kezét és azt szorongatta, némán.  
  Lucanus az ünnepre visszaérkezett
száműzetéséből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzetéséből
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
g
Glossza Az első Iuvenalia idején, 59-ben Lucanus még Nero legközelebbi költőbarátai közé tartozott.
Titokban barátjánál, Menecratesnél szállott meg, aki
tájékoztatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tájékoztatja
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
a
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
történtekről s bemutatta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
vendégének, Antisius praetornak. A praetor éppúgy szerette a császárt, mint ő, több sikerült gúnyverset szerzett róla. Elhatározták mind a hárman, hogy megnézik az előadást, melyet bűn lenne elmulasztani.
Vídám
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vidám
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hangulatban indultak el.  
  Mire a
színházhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházhoz
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
értek, a bejáratnál nagy tömeg feketedett. Mindenki be akart jutni. Az emberek, akik fölhevültek a napi mulatozástól,
dulakodtak, feleseltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
dulakodtak és feleseltek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtónállókkal, mutogatták az elefántcsontot, vagy az ólomjegyet
g
Glossza a belépőjegyek (tesserae) bronzból (érme alakú), esetleg pergamenből voltak. Ezek nem kerültek pénzbe, a színház látogatása ugyanis ingyenes volt. A színházi előadásokat férfiak, nők és gyerekek is látogathatták, a császárkorban még a rabszolgák is bejuthattak az előadásokra.
, mely órákig izzadt piszkos markukban és belépőül szolgált. Életveszélyes tolongás támadt. Egy anyát karonülő porontyával összetapostak, de holttestükön át új rohamoszlopok indultak a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, harci kiáltással. A bejutás különben sem volt síma. Annak, aki odatartotta jegyét, előbb arcába világítottak a katonák, csak aztán bocsátották be.  
  Egy fiatalembernek utat nyitottak. Jegyet se mutatott, csak intett. Zodicus volt, akinek állandó helye volt minden előadásra, a császári
prosceniumpáholy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
proscenium-páholy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
g
Glossza Így nevezik a modern színházakban, például a Magyar Állami Operaházban a színpadhoz legközelebb eső, elegáns kialakítású páholyt.
. Mögötte került be valahogy a három barát.  
  Lucanusék a
harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
karzatra szorultak
g
Glossza anachronizmus. A karzat a színházakban a színpadtól legmesszebb eső, emeleti férőhely, amelynek az ára a legalacsonyabb.
,
hol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
ahol
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
rabszolgák figyeltek, katonák őrizete alatt. Már zúgott a vihargép, a kellékes rázta a kavicsokat, görgette a sziklákat, ami az előadás kezdetét jelezte.
Andaluzai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Andaluziai
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
és
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
leányok táncoltak a színpadon.
g
Glossza A tánckar az ókori színházban nem a színpadon (szkéné), hanem a színpad előtti téren, az orchéstrán vonult föl és táncolt, de a római színházban az orchéstra erre nem volt alkalmas, így táncolni valóban csak a színpadon lehetett.
Utána a versenyzők léptek fel.  
  A
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a császárra való tekintettel ezen az estén abban vetélkedtek egymással, ki énekel rosszabbul. Igazán nehéz dolguk volt, mert Alityros, az első énekes készakarva olyan hamisan dalolt, hogy a többiek szemrehányást tettek neki a tisztességtelen verseny miatt. Paris
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
elejtette számát. Pammanes azonban, ki remekelni akart, mindkettőjüket lefőzte. Ő volt mégis a legrosszabb.  
  A negyedik szám előtt felhúzták a függönyt
g
Glossza A római színházban – ellentétben a göröggel – valóban volt függöny, és azt valóban leengedték az előadások kezdetén egy általában erre a célra kialakított árokba.
és hosszú, nagyon hosszú szünet következett. Vizet ittak a nézők, levegőért kapkodtak, mert a
színház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinház
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meleg volt
g
Glossza a színház nyitott épülete miatt némileg valszínűtlennek tűnik, hogy este is meleg maradjon az épület, ráadásul a nap heve ellen a színház fölé kifeszített ponyvával védekeztek.
s a pállott emberi lehelletet még az a sok virág sem nyelte el, melyet mindenüvé elszórtak.  
  Elől az orchestrával szemben
g
Glossza a görög színházban a színpad előtt lévő kör alakú tér, a kar helye. A római színházban, a görögtől némileg eltérő fölépítése miatt az orchestra félkör alakú volt, s általában a szenátori rend tagjainak ülőhelyei foglalták el.
a főpap foglalt helyet
g
Glossza a görög színházban a színpaddal szemben Dionysos papja foglalt helyet.
, augurokkal és haruspexekkel, majd a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, kik a napi munkában
eltörődtek, és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
eltörődtek és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szép számmal szerepeltek katonák is, kik hazajöttek a harctérről, köztük Rufus, Scribonius Proculor
g
Glossza KD eltéveszette az egyébként valós történeti személyek nevét: Nero alatt két testvér viselt fontos katonai tisztséget – KD nyilvánvalóan rájuk gondol -, akik a Caligula idején megölt senatornak, Scribonius Proculusnak voltak a fiai. Egyikük neve Publius Sulpicius Scribonius Proculus (!), másikuké Publius Sulpicius Scribonius Rufus volt. Mindketten viselték a consuli tisztséget, majd 66-ban elkísérték Nerót görögországi előadóútjára, 67-ben azonban – valószínűleg összeesküvés vádja miatt – öngyilkosságba kényszerítette őket a császár. Amikor ezt a színházi előadást KD leírja, beleolvasztja azokat az elemeket, amelyek a császár görögországi előadó-körútján tartott színházi fellépéseit jellemzik. Ezen vehettek részt együtt a Nerót szintén elkísérő Vespasianus és a Scribonius testvérek. Mivel KD Scriboniust és Proculort két személynek veszi, meghagytuk az eredeti központosítást.
és Vespasianus is
g
Glossza Vespasianus feltehetően Kr. u. 9-ben született, így Nero Iuvenalián való első szereplésekor kb. ötvenéves lehetett.
, ki egy szemléről érkezett utolsó pillanatban és alig tudta egyenesen tartani öreg fejét.  
  A tömeg nyugtalankodott, várta a számot. De a testőrök résen voltak. Szigorú szemölddel tekintettek minden rendetlenkedőre, mintegy ezt kérdezve: talán nem tetszik? Egy-egy vihogás hirtelenül elhalt, mert korbácsütés csattant. A
besúgók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
besugók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hegyezték fülüket.  
  – Ne
ordítsatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
orditsatok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– kiabált a harmadik emeleten egy bamba afrikai katona, hangosabban, mint azok, akiket figyelmeztetett.  
  – Most jön – súgta oda Lucanus Menecratesnek. Mind a hárman rendkívüli mulatságra ajzottan várakoztak. Alig tudták visszatartani a nevetést.  
  De még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem jött.  
  A függönyt leengedték
g
Glossza lásd .
, kezdődött az előadás.  
  Gallio, a
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, megjelent
g
Glossza Seneca bátyja nem színész volt, hanem fontos tisztségeket betöltő állami hivatalnok és politikus, lásd .
az
előszínen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
előszinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
g
Glossza proscenium.
. Csak ennyit mondott:  
  – Domitius
g
Glossza Nero családi (nomen gentile) neve, ami arra utal, hogy csak anyai ágon volt a Iulius-Claudius dinasztia tagja.
következik.  
  – Kicsoda?  
  – Domitius – ismételte.  
  – A császár, a
császár, – kiabálták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
császár – kiabálták
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– Domitius, Domitius.  
  Tompán morajlott a nézőtér. Ez a név, mely Nero kétes származását jelezte
g
Glossza Nero a fönnmaradt feliratok tanúsága szerint egyáltalán nem titkolta, hogy apai ágon a gens Domitiából származott, Suetonius és Tacitus azonban beszámol arról, hogy Britannicus egy alkalommal, már az örökbefogadás után, atyai nevén szólította Nerót, amit a trón várományosa úgy értelmezett, hogy Claudius fia érvénytelennek tekinti a császár adopcióját. Az a források alapján nem egyértelmű, hogy Britannicus Domitius-nak vagy Ahenobarbus-nak szólította-e Nerót.
, tilos volt eddig, súlyosan büntették azt, aki kimondta.  
  – Nero, Nero – szóltak többen. – Miért Domitius?  
  Gallio mosolyogva meghajolt:  
  – A költő következik, nem a császár.  
  – Hallod? – mondta Antisius Lucanusnak.  
  A leereszkedés azonban
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hizelgett
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a csőcseléknek, mely erre önkéntelenül tapsolni kezdett.  
  A
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
pár pillanatig még üres volt. Aztán megkezdődött a fölvonulás.  
  Egymásután jöttek a
színre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinre
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a testőrök, karddal és sisakban, a tribunok, utoljára a testőrcsapatok parancsnoka.  
 
– Burrus, – sóhajtott föl Lucanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Burrus – sóhajtott Lucanus
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ott fönn – milyen szomorú, szegény.  
  Aztán egy aggastyán lépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, félénken, a nagy fénytől káprázva. Arca vékony, mint a papiros. Zavartan nézelődött maga köré. Izgatott volt.  
 
– Seneca, – hördült föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Seneca – hördült föl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus
g
Glossza Cassius Dio leírása szerint Seneca valóban részt vett a császár színpadi föllépésén.
– édes, öreg-öreg Seneca. Meg se ismerem ezen a komédián.  
  Végül egy apród haladt át a
színen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinen
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
ünnepien, lassan: a császár lantját hozta,
selyempárnán és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
selyempárnán, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Dionysios oltárára tette.
g
Glossza A görög színházban középen Dionysos oltára állt, szemben vele Dionysos papjának széke.
 
  Most már annyira föl voltak csigázva a nézők, hogy a kopasz és fogatlan Pammanes, aki a
színtársulat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szintársulat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
vállalkozójaként szerepelt
g
Glossza a színházi előadások rendezését állami költségtámogatással vállalkozók szervezték.
, a császár öltözőjébe ment
g
Glossza Föltehetően a színpad mögött valóban voltak a színházi személyzetet kiszolgáló építmények.
és térdre rogyva kérte őt, ne várakoztassa a tömeget, mert minden késlekedés árt a sikernek, különben is a versenyszabályok szerint
g
Glossza Ilyen versenyszabály nem ismert.
az egyes számok között nem szabad ily nagy időköznek lennie.  
  Nero megindult a
színpad
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpad
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, rogyadozva. Poppaea támogatta.  
  De mielőtt kilépett, még ivott egy korty olajat
g
Glossza Nem tudni, KD milyen forrásból merítette az olajba kevert metélő-hagyma kedvező hatását.
, melyben metélő-hagymát aprítottak, hogy hangját erősítse.  
  – Itt van – mondta Lucanus.  
  Mind a hárman előrehajoltak.  
  Az, amit láttak, nem volt nevetséges, amint várták, inkább megdöbbentő és ijesztő.  
  A császár ott állott a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, óriás falábakon
g
Glossza KD alighanem a görög tragikus színészek által viselt magastalpú cipőre, a kothurnosra (latin: cothurnus) gondol, amelyet gólyalábnak is szoktak értelmezni.
,
úgy, hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
mindenkinél magasabbnak rémlett. Aranycsattos cothurnust, csillagos zöld tógát viselt
g
Glossza Arra vonatkozóan nincs adat, hogy milyen színű togát viselt. Csak annyi köztudott, hogy a circusi pártok közül a zöldek híve volt.
, melyet a nép szájtátva nézett, mert ilyen pompás ruhát még sohase látott s egy vászon álarcot, mely Poppaea arcát utánozta és fölül borostyánsárga fürtökben végződött.
g
Glossza Hogy 59-ben már Poppaea arcát utánzó maszkot vett volna föl, arra nincs adat.
A borzas hajbetét alatt a császár izzadt. Csak a hangtölcséren kapott levegőt
g
Glossza Az újabb kutatások elvetették azt a korábbi elképzelést, amely szerint a színpadi maszknak hangerősítő funkciója is volt.
, azon a szörnyű és torz repedésen, mely a szájat
mímelte és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
arra volt hivatva, hogy az
énekét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
éneket
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
öblösítse, elvigye a legmesszebb széksorokig. Karjáról
színes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szines
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szalagok lógtak. Alakja a sok ruhától fölpuffadt.  
 
– Rettenetes, – suttogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Rettenetes – suttogta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Lucanus, elhülve a látványtól – rettenetes.  
  Poppaea a császári páholy leeresztett rostélya mögül figyelte, mi történik.  
  Nero, mikor kilépett a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, semmit se látott, elfeketült előtte a világ s azt képzelte, hogy üres a nézőtér, mint előbb. Majd tapsorkán zendült föl, melytől szinte megsiketült.
Vakon és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Vakon, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
süketen imbolygott a falábakon, melyek kopogtak a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
.
Szíve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Szive
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
döngette mellét. Az a remegés, mely az öltözőben kínozta, növekedett. Elájulni és összerogyni szeretett volna legjobban, elfelejteni mindent. Orra égett az álarc alatt, homloka csöpögött és nem merte megtörölni, torka elszorult. De a feléje áramló állati indulatok, a mások figyelme, érdeklődése valahogy lelket öntött beléje. Egy lépést tett előre.  
  – Figyeljetek reám –
szólt elcsukló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szólt, elcsukló
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
hangon.  
  Az énekes a költeményen kívül sohasem mondott mást, ez a bejelentés tehát bizonyos megütközést keltett a hallgatóságban s nem is tudták, mi az értelme. Neronak most jutott eszébe, hogy ezzel megsértette a versenyszabályt. Izgalma még nagyobb lett. Ide-odamozgott, majd mindenre elkészülve, bátran ennyit mondott:  
  – Egy korty bort iszom csak, egy kortyocskát és aztán kellemes hangomon éneklek valamit.  
  A tömegnek tetszett a félszeg locsogás, melyet közvetlenségnek érzett. Már tapsoltak is. Lucanus fönn a karzaton úgy összeverte tenyereit, hogy majdnem kirepedtek. Egy katona haragosan nézte.  
  – Nem szabad tapsolni? – kérdezte tőle.  
  – Még nem – felelt a
katona szigorúan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
katona, szigorúan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
katona, szigoruan
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
.  
  A császár megitta borát, aztán egyesek fölkiáltottak a színpadra:  
  – Egészségedre.  
  Nero meghajolt, kezébe vette a lantot és most énekelt.  
  Kappanhangja
gyengébb, fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
gyengébb és fátyolosabb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
gyengébb fátyolosabb
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
volt, mint egyébkor. De a fuvolások annál erősebben dolgoztak a zenekarban. Bicsaklásait helyreigazították, utána siettek, elmaradtak mögötte, amint kellett, ha pedig rossz hangot fogott, úgy sivítottak, hogy semmit se lehetett hallani. Az énekes többször újrakezdte. Ekkor a zenekar is visszafordult, rémülten, míg végre valahol találkoztak és a
bacchansnőről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
bachansnőről
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
szóló hosszú dithyramb befejeződött
g
Glossza a dithyrambos Dionysos tiszteletére énekelt himnusz. Cassius Dio szerint énekelte ezt a költeményt: vö. 61, 20.
.  
  Mindenki tapsolt. Lucanus, Menecrates, Antisius, a karzat, a nép, a katonák, a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, a papok, a testőrök a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a
színészek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek és írók
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, Burrus és Seneca is. A dörgedelmes zúgást érthetetlen és lelkes kiáltások erősítették. Soha ilyen jól nem ment még és a tapsvezető boldogan integetett. Percekig nem ült el a vihar, mely a rozoga
színházat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinházat
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
összedőléssel fenyegette. Az ünnepelt költő feje fölé
g
Glossza Suetonius, Nero, 25: „Útja mentén mindenfelé áldozati állatokat vágtak le, az utcákat folytonosan sáfrányoldattal locsolták, madarakat, aranyszalagokat, édességeket röpítettek felé.”
szalagokat, koszorúkat hajigáltak és fülemüléket, meggyujtott szárnnyal, melyek haldokolva énekelni kezdtek. Sivalkodott, üvöltött, hörgött mindenki.  
  Nero ezt nem várta. Álarca alatt kigyulladt szeme, a boldogság tüzében. Türelmetlen mozdulatot tett, aztán letépte a maszkot, megmutatta magát, igazi arcát, hogy megfürödjön a siker teljes dicsőségében.  
  Most a taps tombolássá vált. Nero nézte az
örjöngő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
őrjöngő
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
ember-óceánt, szemébe könnyek tolultak, a gyermeki meghatottság őszinte könnyei.  
  – Ah, – nyögte – köszönöm, nagyon köszönöm – és sírt – nem érdemlem meg.  
  – Te
isteni – ordította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
isteni, – ordította
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
isteni, – orditotta
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
egy tapsonc.  
  – A nép az isteni – mondta a császár és térdre esett a nép fönsége előtt, kitárva karjait csókot hajított mindenkinek.  
  De a nézőtér még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
nem halkult. Új éneket követelt. Nero tétovázott, a versenybírákra nézett, akik állva tapsoltak, aztán gőgösen, meghajlás nélkül kiment. Nem adott ráadást.  
  Egyenesen az öltözőbe szédült, a kis szobába, mely megtelt hajlongó, tapsoló emberekkel, akik fenyő-, olaj-, babérkoszorút hoztak
g
Glossza a koszorúkat örökzöld növényekből fonták.
, várták az ünnepeltet. Nero a
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
,
színészek, írók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sorfala között jutott ide, álarcát kezében tartva, törülgetve
izzadságát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
izzadtságát
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
. Boldogságát nem tudta titkolni. De a sok hódoló láttán uralkodott magán, diadalérzését félelemre játszotta át és míg a mámor könnyeit nyelte, álszent szerénységgel sopánkodott:  
  – Rossz voltam, nagyon rossz.  
  – Nem hallod a tapsot? Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
tapsolnak – feleltek egyszerre mindnyájan.  
  – Mennyi koszorú – szólt, hogy leült az öltözőben – és mennyi virág. A levegő nehéz.
Megfulladok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
– tette hozzá és intett, hogy a virágokat dobják ki.  
  Parist vette észre először, aki egy sarokban állt, néma elismeréssel.  
  – Paris, te voltál jó. Ma gyönyörűen énekeltél.
Hallottalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Hallottallak
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– hazudta, mert egy társát se hallgatta meg. – Micsoda hang és előadás. Hiába, te vagy a művész, nem én, aki csak próbálkozom, szegény vergődő. Ne szólj semmit. Amit érzek, azt érzem. Ma elvesztettem a díjat. Nincs mentségem. Sok hibát követtem el, a versenyszabályokat nem tartottam meg. Akkor, mikor bementem és kijöttem. Beszéltem, az álarcot is letettem, kétszer. Kissé megfeledkeztem magamról. A népnek azonban tetszett. Határozottan éreztem, hogy tetszett.
Úgy-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Ugy-e
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
tapsoltak valamicskét?  
  Figyelt és hallotta, hogy a nézőtéren még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
csattogott a taps.  
  – Alityros – folytatta és kezét nyujtotta a
színésznek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinésznek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– és te is Pammanes, igen, te is remekül énekeltél. Csak ne szerénykedj. Egy hosszú, becsületes élet, egy nemes művészi pálya minden küzdelme van előttem, mikor téged látlak. Tiétek a koszorú, valamennyiteké. Engem kizárnak a versenyből, annyi bizonyos. Vegyétek ezt – és egy-egy koszorút nyujtott át a
színészeknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinészeknek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
– babér a művészetért. Mindenem a tiétek. A
szívem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szivem
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
is.  
  A
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
hírnökök
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hirnökök
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
érkeztek, tudatták, hogy a versenybírák a császár éneke után szünetet rendeltek, mert nem tartották illendőnek, hogy közvetlen utána más énekes lépjen föl és tanácskozásra vonultak vissza, hogy a történteket megvitassák.  
  Nero megszeppenve nézett maga elé. A lehető legrosszabb eshetőségre gondolt. Arra, hogy megszégyenítik, hibái miatt mindörökre eltiltják a nyilvános szerepléstől s noha ezt nem tartotta
valószínűnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
valószinűnek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, élénken kifestette, úgy hogy vissza akart lépni a versenytől. Pammanestől nem félt, az nem jön számba. Alityros nagyon fiatal és mint mondják, tavaly kapta meg a díjat. Csak Parisról lehetett szó, de nem bizonyos, hogy jobban énekelt-e. Ő azt állítja, hogy nem, neki is rossz napja volt. Hogy hűtse lázát, a császár tréfákat mesélt, melyekre maga se tudott figyelni. Aztán kétség, remény közt hánykolódva ült Paris és Poppaea között, egy egész óráig szédülésekkel küzködve, melyeket a mellette vigyázó Andromachus igyekezett enyhíteni. Végre meghozták a versenybírák a döntést.  
  Ez úgy szólt, hogy a nép óhajtására még egyszer
föl kell
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
föl-kell
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lépnie, mert ilyen arányú művészt nem lehet
megítélni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
megitélni
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszeri hallásra, a versenybírák pedig ragaszkodnak ahhoz, hogy ítéletük pontos, biztos, pártatlan legyen. Nero újra öltözködött, ami ismét sok időt vett igénybe s minthogy addig más
színész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinész
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jelenhetett meg a
színpadon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadon
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, a közönség tanácstalanul várakozott.  
  Éjfél felé járt az idő. Sokan elálmosodtak, szerettek volna hazamenni, de az ajtókat bezárták, a katonák rendeletet kaptak, hogy senkit se bocsássanak ki.  
  A császár másodszor tág, rózsaszín köpenyt öltött, magasszárú csizmát, mely combjait is eltakarta. Már fesztelenebbül mozgott, a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
jövet mélyen
meghajolt a versenybírák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
meghajolt, a versenybirák
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
felé, éneklés közben le se vette róluk a szemét. Egymásután adta elő valamennyi költeményét, az
Agamemnon-t
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Agamennon-t
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
*
Szövegforrás:
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
, a
Messzenyílazó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Messzenyilázó
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
Apollo-t, a Daphnis és Chloe-t, melyet mindannyiszor taps követett. A tapsoncok még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
derekasan működtek, de tagadhatatlan, hogy utóbb ők is kissé lanyhultak, bármennyire buzgólkodott Burrus és a többi felügyelő. A lárma nem volt oly tömör, mint annakelőtte, az öblös és villámos vihar miután kitört, záporrá változott, mely eleinte zuhogott, később rések támadtak benne, csak csorgott és csöpögött. Nero most maga intette le a
tapsot egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
tapsot, egy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
kézlegyintéssel. Nem érezte fontosnak. A szöveg volt a fontos, melyet olvasott, minden kérés nélkül. Egészen belemelegedett.  
  Egy óra multán szünetet kért, de hódolva az előírásnak, nem távozott a
színpadról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
szinpadról
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, hanem a zenekarba vitette vacsoráját, ott evett. Hogy megvacsorázott, éjfélután, lankadatlanul folytatta a szavalást. Általános tájékozatlanság uralkodott, hogy az előadás mikor ér véget. Művelt öregurak, akik fiatalkorukban Athénben tanultak, hangosan megbotránkoztak ezen a végtelenbe húzódó
játékon. Róma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
játékon, Róma
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
szégyenének jelentették ki, hogy ilyesmi egyáltalában megeshet. Csak itt történhet ilyen.  
  Mindenki unta, azok is, akik komolyan vették és azok is, akik eddig nevettek. Kétségbeesett gondolatok fészkelődtek az emberek fejében. Már-már azt hitték, hogy vége és akkor új dal következett. Nem tehettek mást, megadták magukat az unalomnak, mely laposan és szürkén terpeszkedett fölöttük.  
  Vespasianus, aki az első székek egyikén ült, elszundított.
g
Glossza Vespasianus éppen emiatt, büntetésből lett a zsidók elleni hadjárat vezetője.
Oldalt billent száraz és sovány feje, szája tátva maradt. Arról
álmodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
álmadott
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
éppen, hogy a fölolvasásnak már régen vége van, ő hazatért és
elnyujtózva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
elnyújtózva
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fekszik kényelmes ágyán. Hirtelen durva lökésre ébredt föl. Két testőr közrefogta és kifelé tuszkolta. A folyosóra vezették egy öltözőfélébe, mely erre az alkalomra katonai őrszobául szolgált. Egy testőr-centurio kihallgatta, igazoltatta, aztán megfenyegette őt s csak öregkorára való tekintettel engedte szabadon.  
  Ennek híre futott a nézőtéren és a többiek, akik ott ültek, remegtek, hogy ők is elalusznak. Megkérték szomszédjaikat, csípjék meg
karjukat, ha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
karjukat, hogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
bóbiskolnak. Fölpeckelt szemmel erőlködtek.
Néhányan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Nehányan
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a hőség miatt
rosszul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
rosszúl
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lettek. Egy anya gyermeket szült. Ezeket hordozóágyon cepelték ki a katonák. Most a merészebbek
g
Glossza Suetonius, Nero, 23, lásd .
, kik mindenáron haza akartak jutni, vérszemet kapva, leestek a földre, mereven végignyúltak és mint halottakat vitették ki magukat. A színház egy ostromlott városhoz hasonlított.  
  Lucanus, Menecrates és Antisius azonban nem unatkozott. Ők pokolian mulattak, ott fönn, a szédületes magasban, minden verssornál
összenéztek és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
összenéztek, és
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a titkos megértés továbbfutott egyikből a másikba. Lucanus nem bánta, hogy élete kockáztatásával szökött meg számüzetéséből, a mulatság megérte. Pecsenyévé tapsolta kezét, berekedt a kiabálástól.
És amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
És mikor
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
a császár egy utolsó hajlongással befejezte dalát, szinte keveselte. Még tarthatott volna egy kicsit.  
  A versenybírák tanácskozás nélkül fölálltak s a legidősebb, egy tiszteletreméltó aggastyán, remegő, de elég erős hangon kihirdette, hogy a játék győztese Nero lett, akinek homlokára azonnal ráhelyezték a koszorút.
Így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Igy
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
állott a tapsviharban, kimerülten és elcsigázva, a boldogságtól szétfolyva, percekig, mert a tapsoncok ezúttal kiadták minden erejüket.  
  Aki kilépett a bűzös színházból, első pillanatban azt hitte, hogy már megvirradt. Nagy világosság tündökölt mindenütt. Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
égtek az örömtüzek, az Aventinuson zöld lángok, a Palatinuson pirosak, völgyön és hegyen rikoltóan lobogtak, amerre szem nézett.  
  Nero az öltözőben
össze-vissza csókolta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
össze-visszacsókolta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
a színészeket, vigasztalta a veszteseket, hogy majd máskor győznek. Ma ő került fölébük, mert a műsor második részében csakugyan olyan hangokat vágott ki, amilyeneket nem hallott énekesektől és utolsó versei elemi hatást keltettek. Különben mindenkihez előzékeny, kedves volt. Kis élelmiszeres kosarakat küldött a színházból távozóknak,
egyptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyával és fügével s a szétoszló tömeg közé marokkal szóratta az aranyakat. De nem ment aludni. Tízlovas fogaton kihajtatott a mulató néphez. Mellette rabszolgák futottak, kétoldalt, égő fáklyákkal.  
  A Tiberis tűzfényben állt és a hajókon már nagyban folyt a lakoma. Két pofára evett a nép, meztelen lányok ölében, kiket az ünnep művészi rendezői előszeretettel ültettek
szenátorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
senatorok
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
feleségei, tisztes családanyák mellé. A tereken fuvolások lármáztak. Tánc járta, mely alól a császár kívánsága szerint senkinek sem volt szabad kivonni magát.  
  – Egyformák
vagytok, – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
vagytok – kiáltotta
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Nero – mint az aranykorban.
g
Glossza A rómaiak Itália aranykorát a kezdetben uralkodó Saturnus idejére tették, amikor békében éltek és tétlenül is minden megadatott számukra.
A művészet, a szent és halhatatlan művészet nevében – és ő is tapsolt.  
  Zodicus és Fannius állandóan
körülötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
körötte
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
lebzselt. Ők figyelték meg azokat, akik nem táncoltak és pironkodva a háttérbe vonultak. Ezeket a költők a császár elé vezették és az volt a büntetésük,
hogy legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hogy a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
fényben kellett elropniok a táncot azzal, akivel a császár akarta.
Úrihölgyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Urihölgyek
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
, hogy kijátsszák a kényszert, maszkot öltöttek. Zodicus és Fannius azonban letépte álarcukat, a nép tetszésétől
kísérve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
kisérve
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A kedv magasra hágott. Kurjantottak és rikkantgattak. Ekkor történt, hogy Aelia Catella
g
Glossza Aelia Catelláról Cassius Dio számol be, vö. 61, 19, lásd .
 
Suetonius, Nero, 11: „Az ifjúsági játékokba consulviselt öregeket és korosabb úrasszonyokat is bevett.”
, a nyolcvanéves matróna, a mindenkitől tisztelt patricius-asszony, aki két fiát és három unokáját vesztette el a párthus harctéren, kivált a tömegből s mintegy hirtelen elmezavarban a császár elé ment és fölemelve ruháját, mutogatva fanyar lábikráit, különös mekegő és vékony hangokat hallatva, táncra perdült egy rabszolgával. A tömeg röhögött. Nero pedig a földig hajolva megcsókolta kezét.
g
Glossza Különleges tisztelet kifejezése volt az ókorban. Tiberiusról maradt fönn az a történet, hogy egy idős germán azért hajózott át az Elbán, hogy láthassa és kézcsókkal köszönthesse a császárt.
 
  Reggel felé férfiak és nők egyaránt eláztak. A császár lefeküdt, a nép is oszladozott. Borongó hajnal komorlott föl a hegyek mögül erre a mérgezett éjszakára, mely cifra tébolyként ült a városon. Füst és korom szállt a levegőben. A járókelők agyongázolt koszorúkon, haldokló virágokon, utolsót
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
lombokon jártak. Némely helyen egész borpocsolyák sötétlettek, mint eső után a tócsák. Egy elefánt elvesztette valahol gazdáját, a fórumra rohant s ott egy szobor előtt lehasalt és kürtölt.  
  Seneca gyaloghintón ment hazafelé.  
  Mikor Jupiter templomához ért
g
Glossza Róma legfontosabb temploma, a Iupiter Optimus Maximusnak szentelt szentély a Capitolinuson állt.
, másik hintóval találkozott, melyből valaki kiabált feléje:  
  – Seneca.  
 
– Lucanus – szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Lucanus, – szólt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
az aggastyán, aki a hintóból kihajolt.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
Egymásra
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
meredtek, mint
hogyha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
minthogyha
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
alvilágban találkozik két  
  árnyék, mely fönn, valamikor szerette egymást.  
  Seneca Lucanusról régóta nem hallott. Egy idő óta levelet se kapott, nem értette, hogy kerülhet ide ilyen messziről ő, a
száműzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
számüzött
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
. A találkozást egy pillanatig látománynak gondolta, az eszelős éjszaka utolsó káprázatának. Megdörzsölte szemét.  
  Kiszálltak a hintóból. A hajnal megvilágította őket. Mindkettőnek arca
hamuszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
hamúszínű
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
, halálosan józan.  
  – Mit szólsz ehhez? – kérdezte Lucanus és nevetve fakadt.  
  Sokáig torkaszakadtából kacagott.  
  Rázkódó fejét pedig odahajtotta Seneca mellére, a költő agg szíve fölé.  
  – Jaj, – szólt Seneca – én már nem tudok kacagni.  
  – Miért? Talán nem volt pompás: a játék, a vers, az ének, minden?  
 
– Nem, – felelt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
– Nem – felelt
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
 
Seneca, félénken, öreges ellágyulással – te nem ismerted őt azelőtt. Hiszen én neveltem. Látnod kellett volna régen, mikor tizenötéves volt és tanult és hitt és akart valamit, mint mások. Mint te meg én. Hová jutott. El se tudod képzelni hová jutott – és lefelé mutatott, a földre.  
  Szeme könnyel telt meg. A könny kétoldalt, vékony patakban kicsorrant szomorú, élettelen arcára.  
  – Szegény – mondta és hogy gyaloghintójára visszaszállt, még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regénynek a Genius Kiadó gondozásában megjelent kötetkiadásai.
A regény KD életében megjelent utolsó kötetkiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
Nyugat – a regény folyóiratbeli közlése.
 
sírt.