Bibliográfiai adatok
Hamlet, dán királyfi. I.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei VII. kötet
Alcím: Drámafordítások 1. Shakespeare. A Szent-iván éji álom. Hamlet, Dán királyfi. János király.
Dátum: 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0749000033150
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Ruttkay Kálmán
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: Magyar Tudományos Akadémia
Gyűjtemény: Kézirattár
Azonosító: K 507.
Magasság: 19,7 mm
Szélesség: 12,5 mm
A kézirat leírása:
History:
Az MTA Könyvtárának kézirattárában, K. 507. sz. alatt, egybekötve A Szent-Iván éji álom és a János király fordításával. Az a kézirat. amely az első kiadáskor a nyomdába ment. = Kl. Súgópéldány az OSzK Színháztörténeti Osztályának gyűjteményében Nemz. Szinh. H. 138. sz. alatt. Idegen kéz írása, csak a címlap szövege látszik A. írásának. Jegyzeteinkben csak ezt vettük figyelembe.= K2.Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: K1
- Szövegforrás III: 1. kiad.
- Szövegforrás IV: 2. kiad.
- Szövegforrás V: 3. kiad
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
Társaság. Tomori Anasztáz költségén. VIII. köt. Ráth Mór bizománya,Pest
, 1867. 1-162. l. Budapest
[szerkesztői feloldás]
Egy
kötetben Rákosi Jenő
Felsült szerelmesek
fordításával.Egy kötetbenBp.
1881.
Shakespere: Hamlet, dán királyfi. Budapest
[szerkesztői feloldás]
3. kiad.[szerkesztői feloldás]
III. felv. 56-92. sor.[szerkesztői feloldás]
1-293. sor.Bp.
Budapest
[szerkesztői feloldás]
1881
ELSŐ SZÍN.
Helsingőr.
a kastély előtt.
Emelttér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
Emelt tér
n
Jegyzet ceruzával hullámosan aláhúzva.
*
Szövegforrás:
K1
K1
Emelt tér
*
Szövegforrás:
2. kiad.
2. kiad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet Az előző levél üresen hagyott hátlapján
ceruzával: Föntér a szini utasítás
következő sorában: Francisco,. Bernardo,
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
FRANCISCO.
BERNARDO.
No,
jó éjszakát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« jó'jszakát. »jó éjszakát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A 6-8. sorok ceruzával áthúzva. A javított,
végleges változat tintával az előző levél üresen hagyott
hátlapján, a félsorok végleges elrendezésével.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
Hozott Isten, Horatio; téged
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
Hozott isten, Horatio;
[törölt]
« hozott »n
Jegyzet áthúzva, utána ceruzával:
téged is.
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet
A 16. sor végének, a 18. sornak és a 19. sor első felének
ceruzával írott és ceruzával áthúzott változata az előző
levél üresen hagyott hátlapján így:
Bern. (Say.) Hallom a olvashatatlan
szó,
Bern. Hozott isten Horatio, téged is
Jó Marcellus
.
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.20
No, hát ma-éjjel is járt az izé?*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A sor végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás
javítás nyoma. EbMl csak a járt után az itt olvasható.A sor
végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás javítás nyoma. Ebből
csak a járt után az itt olvasható.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
Te tudsz latinul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
[törölt]
« Marc. Tanult ember vagy: szólítsd meg, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Marc. Te tudsz latinul: sz6litsd meg,
Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Te tudsz latínul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
1. kiad.
2. kiad.
1. kiad.
2. kiad.
Nem a király? nézd csak
Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Bern. Szakasztott a királyi no nézd, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Bern. Nem a király? nézd csak, Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.45
Mi vagy te, mely az éjfelet bitorlod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
mely ,
az éjfelet
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
bitorlod,
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
[törölt]
« így az éjt »n
Jegyzet A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával áthúzott, ceruzával irt változat:
Hor. Mi vagy te, mely bitorlod az
éjfelet
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
n.60
S boszús vitában ily zord képe
volt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« S boszús vitában ily zord képe volt, »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt, hogy
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
S boszús vitában ily zord képe volt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Midőn a szánas lengyelt a jegen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Hogy jégre sujtá a szánas palákat »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
Hogy a polákot megveré jegen.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Megverte jégen a szánas polakot.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Hogy a jéghátán a szánas polákot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Megverte. Különös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Különös. »n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Különös.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Megverte. Különös.
Beszúrás
n
Jegyzet A 61-62. sort ceruzával áthúzta s fölé írta a
végleges, 5. változatot, sebtében, a Különös után pontot sem téve, majd ezt is áthúzta s a
2. változat áthúzott 61. sora alá írta be ceruzával a 61-62.
sorok végleges változatát.
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
HORATIO.
Mely pör alatt volt, a győzőre
hagyja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« A melyen úr volt »n
Jegyzet áthúzva, elé:
[törölt]
«
Mely pör alatt volt
, a győzőre
hagyja; »Beszúrás
n
Jegyzet A 84-88. sor ceruzával áthúzva; végleges
változata az előző levél üresen hagyott hátlapján.
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
HORATJO.
MARCELLUS.
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
MARCELLUS.
ELSŐ SZÍN.
Helsingőr.
a kastély előtt.
Emelttér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
Emelt tér
n
Jegyzet ceruzával hullámosan aláhúzva.
*
Szövegforrás:
K1
K1
Emelt tér
*
Szövegforrás:
2. kiad.
2. kiad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet Az előző levél üresen hagyott hátlapján
ceruzával: Föntér a szini utasítás
következő sorában: Francisco,. Bernardo,
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
FRANCISCO.
BERNARDO.
No,
jó éjszakát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« jó'jszakát. »jó éjszakát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A 6-8. sorok ceruzával áthúzva. A javított,
végleges változat tintával az előző levél üresen hagyott
hátlapján, a félsorok végleges elrendezésével.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
Hozott Isten, Horatio; téged
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
Hozott isten, Horatio;
[törölt]
« hozott »n
Jegyzet áthúzva, utána ceruzával:
téged is.
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet
A 16. sor végének, a 18. sornak és a 19. sor első felének
ceruzával írott és ceruzával áthúzott változata az előző
levél üresen hagyott hátlapján így:
Bern. (Say.) Hallom a olvashatatlan
szó,
Bern. Hozott isten Horatio, téged is
Jó Marcellus
.
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.20
No, hát ma-éjjel is járt az izé?*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A sor végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás
javítás nyoma. EbMl csak a járt után az itt olvasható.A sor
végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás javítás nyoma. Ebből
csak a járt után az itt olvasható.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
Te tudsz latinul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
[törölt]
« Marc. Tanult ember vagy: szólítsd meg, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Marc. Te tudsz latinul: sz6litsd meg,
Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Te tudsz latínul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
1. kiad.
2. kiad.
1. kiad.
2. kiad.
Nem a király? nézd csak
Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Bern. Szakasztott a királyi no nézd, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Bern. Nem a király? nézd csak, Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.45
Mi vagy te, mely az éjfelet bitorlod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
mely ,
az éjfelet
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
bitorlod,
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
[törölt]
« így az éjt »n
Jegyzet A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával áthúzott, ceruzával irt változat:
Hor. Mi vagy te, mely bitorlod az
éjfelet
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
n.60
S boszús vitában ily zord képe
volt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« S boszús vitában ily zord képe volt, »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt, hogy
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
S boszús vitában ily zord képe volt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Midőn a szánas lengyelt a jegen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Hogy jégre sujtá a szánas palákat »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
Hogy a polákot megveré jegen.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Megverte jégen a szánas polakot.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Hogy a jéghátán a szánas polákot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Megverte. Különös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Különös. »n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Különös.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Megverte. Különös.
Beszúrás
n
Jegyzet A 61-62. sort ceruzával áthúzta s fölé írta a
végleges, 5. változatot, sebtében, a Különös után pontot sem téve, majd ezt is áthúzta s a
2. változat áthúzott 61. sora alá írta be ceruzával a 61-62.
sorok végleges változatát.
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
HORATIO.
Mely pör alatt volt, a győzőre
hagyja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« A melyen úr volt »n
Jegyzet áthúzva, elé:
[törölt]
«
Mely pör alatt volt
, a győzőre
hagyja; »Beszúrás
n
Jegyzet A 84-88. sor ceruzával áthúzva; végleges
változata az előző levél üresen hagyott hátlapján.
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
HORATJO.
MARCELLUS.
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
MARCELLUS.
ELSŐ SZÍN.
Helsingőr.
a kastély előtt.
Emelttér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
Emelt tér
n
Jegyzet ceruzával hullámosan aláhúzva.
*
Szövegforrás:
K1
K1
Emelt tér
*
Szövegforrás:
2. kiad.
2. kiad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet Az előző levél üresen hagyott hátlapján
ceruzával: Föntér a szini utasítás
következő sorában: Francisco,. Bernardo,
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
FRANCISCO.
BERNARDO.
No,
jó éjszakát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« jó'jszakát. »jó éjszakát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A 6-8. sorok ceruzával áthúzva. A javított,
végleges változat tintával az előző levél üresen hagyott
hátlapján, a félsorok végleges elrendezésével.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
Hozott Isten, Horatio; téged
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
Hozott isten, Horatio;
[törölt]
« hozott »n
Jegyzet áthúzva, utána ceruzával:
téged is.
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet
A 16. sor végének, a 18. sornak és a 19. sor első felének
ceruzával írott és ceruzával áthúzott változata az előző
levél üresen hagyott hátlapján így:
Bern. (Say.) Hallom a olvashatatlan
szó,
Bern. Hozott isten Horatio, téged is
Jó Marcellus
.
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.20
No, hát ma-éjjel is járt az izé?*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A sor végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás
javítás nyoma. EbMl csak a járt után az itt olvasható.A sor
végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás javítás nyoma. Ebből
csak a járt után az itt olvasható.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
Te tudsz latinul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
[törölt]
« Marc. Tanult ember vagy: szólítsd meg, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Marc. Te tudsz latinul: sz6litsd meg,
Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Te tudsz latínul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
1. kiad.
2. kiad.
1. kiad.
2. kiad.
Nem a király? nézd csak
Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Bern. Szakasztott a királyi no nézd, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Bern. Nem a király? nézd csak, Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.45
Mi vagy te, mely az éjfelet bitorlod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
mely ,
az éjfelet
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
bitorlod,
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
[törölt]
« így az éjt »n
Jegyzet A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával áthúzott, ceruzával irt változat:
Hor. Mi vagy te, mely bitorlod az
éjfelet
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
n.60
S boszús vitában ily zord képe
volt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« S boszús vitában ily zord képe volt, »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt, hogy
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
S boszús vitában ily zord képe volt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Midőn a szánas lengyelt a jegen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Hogy jégre sujtá a szánas palákat »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
Hogy a polákot megveré jegen.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Megverte jégen a szánas polakot.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Hogy a jéghátán a szánas polákot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Megverte. Különös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Különös. »n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Különös.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Megverte. Különös.
Beszúrás
n
Jegyzet A 61-62. sort ceruzával áthúzta s fölé írta a
végleges, 5. változatot, sebtében, a Különös után pontot sem téve, majd ezt is áthúzta s a
2. változat áthúzott 61. sora alá írta be ceruzával a 61-62.
sorok végleges változatát.
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
HORATIO.
Mely pör alatt volt, a győzőre
hagyja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« A melyen úr volt »n
Jegyzet áthúzva, elé:
[törölt]
«
Mely pör alatt volt
, a győzőre
hagyja; »Beszúrás
n
Jegyzet A 84-88. sor ceruzával áthúzva; végleges
változata az előző levél üresen hagyott hátlapján.
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
HORATJO.
MARCELLUS.
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
MARCELLUS.
ELSŐ SZÍN.
Helsingőr.
a kastély előtt.
Emelttér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
Emelt tér
n
Jegyzet ceruzával hullámosan aláhúzva.
*
Szövegforrás:
K1
K1
Emelt tér
*
Szövegforrás:
2. kiad.
2. kiad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet Az előző levél üresen hagyott hátlapján
ceruzával: Föntér a szini utasítás
következő sorában: Francisco,. Bernardo,
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
FRANCISCO.
BERNARDO.
No,
jó éjszakát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« jó'jszakát. »jó éjszakát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A 6-8. sorok ceruzával áthúzva. A javított,
végleges változat tintával az előző levél üresen hagyott
hátlapján, a félsorok végleges elrendezésével.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
Hozott Isten, Horatio; téged
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
Hozott isten, Horatio;
[törölt]
« hozott »n
Jegyzet áthúzva, utána ceruzával:
téged is.
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet
A 16. sor végének, a 18. sornak és a 19. sor első felének
ceruzával írott és ceruzával áthúzott változata az előző
levél üresen hagyott hátlapján így:
Bern. (Say.) Hallom a olvashatatlan
szó,
Bern. Hozott isten Horatio, téged is
Jó Marcellus
.
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.20
No, hát ma-éjjel is járt az izé?*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A sor végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás
javítás nyoma. EbMl csak a járt után az itt olvasható.A sor
végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás javítás nyoma. Ebből
csak a járt után az itt olvasható.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
Te tudsz latinul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
[törölt]
« Marc. Tanult ember vagy: szólítsd meg, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Marc. Te tudsz latinul: sz6litsd meg,
Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Te tudsz latínul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
1. kiad.
2. kiad.
1. kiad.
2. kiad.
Nem a király? nézd csak
Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Bern. Szakasztott a királyi no nézd, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Bern. Nem a király? nézd csak, Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.45
Mi vagy te, mely az éjfelet bitorlod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
mely ,
az éjfelet
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
bitorlod,
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
[törölt]
« így az éjt »n
Jegyzet A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával áthúzott, ceruzával irt változat:
Hor. Mi vagy te, mely bitorlod az
éjfelet
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
n.60
S boszús vitában ily zord képe
volt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« S boszús vitában ily zord képe volt, »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt, hogy
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
S boszús vitában ily zord képe volt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Midőn a szánas lengyelt a jegen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Hogy jégre sujtá a szánas palákat »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
Hogy a polákot megveré jegen.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Megverte jégen a szánas polakot.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Hogy a jéghátán a szánas polákot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Megverte. Különös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Különös. »n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Különös.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Megverte. Különös.
Beszúrás
n
Jegyzet A 61-62. sort ceruzával áthúzta s fölé írta a
végleges, 5. változatot, sebtében, a Különös után pontot sem téve, majd ezt is áthúzta s a
2. változat áthúzott 61. sora alá írta be ceruzával a 61-62.
sorok végleges változatát.
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
HORATIO.
Mely pör alatt volt, a győzőre
hagyja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« A melyen úr volt »n
Jegyzet áthúzva, elé:
[törölt]
«
Mely pör alatt volt
, a győzőre
hagyja; »Beszúrás
n
Jegyzet A 84-88. sor ceruzával áthúzva; végleges
változata az előző levél üresen hagyott hátlapján.
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
HORATJO.
MARCELLUS.
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
MARCELLUS.
ELSŐ SZÍN.
Helsingőr.
a kastély előtt.
Emelttér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
3. kiad
Emelt tér
n
Jegyzet ceruzával hullámosan aláhúzva.
*
Szövegforrás:
K1
K1
Emelt tér
*
Szövegforrás:
2. kiad.
2. kiad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet Az előző levél üresen hagyott hátlapján
ceruzával: Föntér a szini utasítás
következő sorában: Francisco,. Bernardo,
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
FRANCISCO.
BERNARDO.
No,
jó éjszakát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« jó'jszakát. »jó éjszakát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A 6-8. sorok ceruzával áthúzva. A javított,
végleges változat tintával az előző levél üresen hagyott
hátlapján, a félsorok végleges elrendezésével.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
FRANCISCO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
Hozott Isten, Horatio; téged
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
Hozott isten, Horatio;
[törölt]
« hozott »n
Jegyzet áthúzva, utána ceruzával:
téged is.
,Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet
A 16. sor végének, a 18. sornak és a 19. sor első felének
ceruzával írott és ceruzával áthúzott változata az előző
levél üresen hagyott hátlapján így:
Bern. (Say.) Hallom a olvashatatlan
szó,
Bern. Hozott isten Horatio, téged is
Jó Marcellus
.
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.20
No, hát ma-éjjel is járt az izé?*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
n
Jegyzet A sor végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás
javítás nyoma. EbMl csak a járt után az itt olvasható.A sor
végén a Kl.-ben áthúzott, kitörölt ceruzás javítás nyoma. Ebből
csak a járt után az itt olvasható.
*
Szövegforrás:
K1
K1
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
Te tudsz latinul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
3. kiad
[törölt]
« Marc. Tanult ember vagy: szólítsd meg, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Marc. Te tudsz latinul: sz6litsd meg,
Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Te tudsz latínul: szólítsd meg, Horatio.
*
Szövegforrás:
1. kiad.
2. kiad.
1. kiad.
2. kiad.
Nem a király? nézd csak
Horatio.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Bern. Szakasztott a királyi no nézd, Horatio. »n
Jegyzet Ceruzával áthúzva. A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával javítva:
Bern. Nem a király? nézd csak, Horatio.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
n.45
Mi vagy te, mely az éjfelet bitorlod,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
mely ,
az éjfelet
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
bitorlod,
Beszúrás
n
Jegyzet ceruzával beszúrva
[törölt]
« így az éjt »n
Jegyzet A következő levél üresen
hagyott előlapján ceruzával áthúzott, ceruzával irt változat:
Hor. Mi vagy te, mely bitorlod az
éjfelet
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
BERNARDO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
n.60
S boszús vitában ily zord képe
volt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« S boszús vitában ily zord képe volt, »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
S boszús vitában ily zord képe volt, hogy
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
S boszús vitában ily zord képe volt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Midőn a szánas lengyelt a jegen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Hogy jégre sujtá a szánas palákat »n
Jegyzet 2. változat a következő levél üresen hagyott
előlapján két csillag közt, csak a 60-61. sor fordításának új
megoldásaként:
[törölt]
«
Hogy a polákot megveré jegen.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Megverte jégen a szánas polakot.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Hogy a jéghátán a szánas polákot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K1
K1
Megverte. Különös.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« Különös. »n
Jegyzet A 3. változat az 1. változatból alakult, ceruzás
javításokkal, a megfelelő részek áthúzásával:
[törölt]
«
Különös.
»Beszúrás
n
Jegyzet A 4. változat a 2. változatból alakult; a 60.
sor megmaradt változatlanul, csak vesszőt tett utána A.
ceruzával, ugyaucsak ceruzával áthúzta a 61. sort, s utána írta,
ceruzával, az új megoldást. A három sor ebben a
változatban:
Megverte. Különös.
Beszúrás
n
Jegyzet A 61-62. sort ceruzával áthúzta s fölé írta a
végleges, 5. változatot, sebtében, a Különös után pontot sem téve, majd ezt is áthúzta s a
2. változat áthúzott 61. sora alá írta be ceruzával a 61-62.
sorok végleges változatát.
*
Szövegforrás:
K1
K1
MARCELLUS.
HORATIO.
Mely pör alatt volt, a győzőre
hagyja;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
A kritikai kiadás szövege
1. kiad.
2. kiad.
3. kiad
[törölt]
« A melyen úr volt »n
Jegyzet áthúzva, elé:
[törölt]
«
Mely pör alatt volt
, a győzőre
hagyja; »Beszúrás
n
Jegyzet A 84-88. sor ceruzával áthúzva; végleges
változata az előző levél üresen hagyott hátlapján.
*
Szövegforrás:
K1
K1
BERNARDO.
HORATJO.
MARCELLUS.
HORATIO.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
BERNARDO.
HORATIO.
MARCELLUS.
HORATIO.
MARCELLUS.